约伯记 13:1 看哪,这一切我眼都见过,我耳都听过,也都明白。 约伯的朋友并不比他更有智慧;他要与神辩论;但他们是编造谎言的人,为神说诡诈的话;神必察究他们,因他们徇情面而责备他们,见约伯记 13:1-10。神的尊荣,以及他们不过如炉灰和泥土,见约伯记 13:11-12。他在极深的痛苦中仍然坚定,并且信靠神,要在神面前陈说,神也必拯救他;假冒为善的人却不是如此,见约伯记 13:13-16。他整理自己的案情,要与神辩诉;只求神把手从他身上挪开,见约伯记 13:17-22。他求知道自己的罪,并求明白神的旨意,因为神并不喜悦我们的苦难,见约伯记 13:23-28。 这一切,就是你我所论到神无限权能和智慧的事,我都知道;我既是亲眼看见,就是凭自己的观察和经历知道,又是从祖先那里听见,所以并不需要你们就这些事作冗长而不得要领的议论。
约伯记 第 13 章 · 马太·普尔
圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版
Job 13:1
Job 13:2
约伯记 13:2 你们所知道的,我也知道;我并不比你们差。 普尔对这一节没有注释。
Job 13:3
约伯记 13:3 我真要对全能者说话,我愿与神辩论。 照着你所盼望的,见约伯记 11:5,我宁可与神辩论这事,也不愿与你们辩论。我并不怕把自己和自己的案件陈明在他面前;他是我正直的见证人,不会像你们这样无怜悯地待我。
Job 13:4
约伯记 13:4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。 “编造谎言的”,就是虚假教训的制造者;也就是说,你们主张大苦难只是伪君子和恶人的特征。 “无用的医生”,就是不忠实又无技能的人;开错药方,把好药也用错了。
Job 13:5
约伯记 13:5 惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧。 因为那样你们的无知和愚昧本可遮掩,如今却显露出来了。参箴言 17:28。
Job 13:6
约伯记 13:6 现在请听我的申辩,留心听我口中的辩词。 也就是说,要留意这话,比你们先前更认真地思想。 “我口中的辩词”,就是我要提出的论据。
Job 13:7
约伯记 13:7 你们要为神说不义的话吗?要为他说诡诈的话吗? 你们岂可借着讨神喜悦、或维护神的尊荣和公义为名,说出虚假的话呢?神需要这样的辩护吗?
Job 13:8
约伯记 13:8 你们要徇他的情面吗?要为神争论吗? “你们要徇他的情面吗?”就是不像败坏的审判官那样按案情的是非判断,而是看人的身份高低。 “要为神争论吗?”就是要与我争吵辩驳,吹毛求疵地挑剔我的话,并曲解我的意思吗? “为神”,就是为了讨他喜欢,或维护他的权利。
Job 13:9
约伯记 13:9 他查出你们来,这岂是好吗?人怎样戏弄人,你们也照样戏弄他吗? “这岂是好吗?”就是这对你们会有荣耀和安慰吗? “查出你们来”,就是细察你们的心和言语,看你们说的是实话还是谎话;也看你们的话究竟是出于对神真实的热心,还是出于你们自己的成见和情绪,并想借此讨他的喜悦。 “你们也照样戏弄他吗?”就是说,你们用虔诚的外表遮掩自己的不仁和败坏情欲,好像神看不穿你们的诡计;或者你们用软弱愚拙的论据为他辩护,这对他乃是一种戏弄,也伤害了他的案件;或者你们用虚假的称赞去谄媚他,好像他对今世之事的分配完全按严格公义而行,只使善人亨通,且只严厉惩罚恶人。
Job 13:10
约伯记 13:10 你们若暗中徇情面,他必要责备你们。 就是必要惩罚你们;这词常常是这个意思,前面已经一再提过。 “暗中”,即使这事藏在你们心里,没有人眼看见;甚至隐藏得如此之深,以致你们自己的心思和良心因无知、疏忽或懒惰都未察觉;然而那位比你们良心更大的主,却看见并知道。
Job 13:11
约伯记 13:11 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗? “他的尊荣”,就是他无限的智慧,能看见你们暗中的虚假;也是他的公义和权能,能够并且必定因此惩罚你们。 “叫你们惧怕”,就是使你们不敢轻率或虚妄地论说他的道路和谋略。
Job 13:12
约伯记 13:12 你们以为可记念的话,不过是炉灰的箴言;你们的身躯不过是泥土的身躯。 “你们以为可记念的话”可以有两种意思:
1. 主动地说,就是你们的提醒,或你们那些想使我回想起来的言论和论据。这里他也许暗指约伯记 4:7:“请你追想……”等等。那话和你们别的一切提醒都“不过如炉灰”,就是轻贱而无益;希伯来文作“尘土或炉灰的比喻、言语”。
2. 被动地说,就是你们身上一切最优秀、最值得记念的东西,无论财富、尊荣、聪明、名声,或任何你们盼望人记念的东西,都不过是卑微可轻看的尘土和炉灰。因此你们实在有理由厌恶自己,也该惧怕神的威严,正如我方才劝你们的。 “你们的身躯”,即便不像我这样满身毒疮,也不过是尘土,并且也都要归于尘土。希伯来文作“你们的背”,背既是身体最强壮的部分,就用来指全身。或者也可译作“你们的高处”或“你们的卓越”,因为这词本义最恰当就是如此,正如希伯来文家所指出的,这样便与前面的“可记念之处”相对应。你们一切自以为胜过别人的地方,都不过像泥土的高堆、土块、土堆;若与神的卓越相比,都是虚空无用之物。或者“你们的高言大论”也不过像泥土一样,没有坚实与力量。
Job 13:13
约伯记 13:13 你们不要作声,任凭我吧,让我说话;无论有什么临到我,就任它临到我。 现在不要打断我的话;他也许从他们的神态看出,其中有人正想这样做。 “让我说话”,就是让我把心里的意思完全自由地说出来。 “无论有什么临到我”,就是至于我与神辩论的结果,你们以此威吓我,我却甘愿把自己交给他,由他随己意待我;因为我知道,他不像你们这样严厉而偏私地判断我或我的话,反倒会接纳其中好的,并越过我人或言语上一切附带的缺失,因为他知道我是出于正直的心说这些话。
Job 13:14
约伯记 13:14 我何必把我的肉叼在牙上,将我的命放在手中呢? 照这译法,意思似乎是:如果你们说得对,并且神只惩罚恶人,那么他为什么把我这个他知道并非伪君子、却被你们诬蔑的人,逼到痛苦与愁苦的极处,几乎使我不得不撕咬吞吃自己的肉呢?这是极大痛苦之人的特征,见以赛亚书 9:20,49:26。又使我几乎要亲手害死自己吗?在这种情形下发怨言,或至少查问这异常严厉的缘故,难道是大罪吗?但这意思与前后文似乎不太相合,倒显得突然。所以有人这样译:“我为什么要把我的肉叼在牙上呢?”等等。这样,这话可以是:
1. 他热切求得说话自由的理由,因为他再也不能缄默;若不给他的忧伤一个出口,他就必撕裂自己。这样便与约伯记 13:13 很相合,因为他在那里求这种自由;也与约伯记 13:19 相合,那里用更明白的话表达了同样意思。
2. 对绝望的解药。我从你们的话看出,你们是想逼我陷入彻底绝望,若我不像你们所要求的那样转向神;若真是如此,我当然会撕裂自己的肉,亲手结束生命。但我看不出自己为什么要容许这种绝望或绝望的行为。这也与前面“无论有什么临到我”有很好的承接;意思是:你们所说那些可怕后果,我并无理由惧怕,也无须对从神那里得到怜悯的垂听和拯救失去盼望。并且它又与后面的约伯记 13:15 相连,因为那里他宣告自己对神的盼望和信靠。 “将命放在手中”这句话表示极其危险、几乎绝望的处境,如士师记 12:3;撒母耳记上 19:5;28:21;诗篇 119:109。
Job 13:15
约伯记 13:15 他必杀我;我虽无指望,还是要仰望他;然而我还要在他面前辩明我的行为。 即使神再加增我的痛苦,以致我再也不能承受,眼看自己已到死亡边缘,在这世界里全无痊愈的希望。 “我还是要仰望他”;或者可译作“我岂不仍要仰望他吗?”难道我要绝望吗?不,我决不如此。我知道他是公义、信实、满有怜悯的神;他也知道我的心在他面前是正直的,我不是伪君子。 “然而”,就是虽然我要仰望他,我仍要谦卑地向他陈明这事。 “我要辩明”,或“证明”“陈明我的道路”,就是我要完全坦白地承认我一生的道路,也要大胆却顺服地坚持自己的正直,我不怀疑他也必承认这一点。至于我所做错的,我也必照样坦白承认,并向我的审判者恳求赦免。 “在他面前”,就是在他的审判台前;因为我不愿有别的审判者,只愿有他。
Job 13:16
约伯记 13:16 这也要成为我的救恩,因为不虔诚的人不得到他面前来。 我深信他迟早必以某种方式把我从这些苦难中救出来;若不是今生暂时的拯救,也必是死后永远的救恩;他在约伯记 19:25 以下也提到这事。 “因为”,或可译作“但”,这词常有此意;因为这句话是与前句相对的。意思是:但如果我真像你们所说的是个伪君子,我就不敢像现在这样来到他面前为自己辩诉,也不能盼望从他那里、或与他同在天上得着任何救恩。
Job 13:17
约伯记 13:17 你们要细听我的言语,留心听我的陈述。 这请求他先前在约伯记 13:6 已经提出,现在又重复,或者因为他们显出轻忽或不悦他的言语,并有打断他的意思;或者因为他如今更切近正题,前面那些话大多只是引言。 “我的陈述”,就是我用来表明自己意思的话。
Job 13:18
约伯记 13:18 看哪,我已陈明我的案件,知道自己必得称义。 “我已陈明我的案件”,就是在我心里已经如此。我已经认真而诚实地思想过我的情形,以及有哪些话可为我说,哪些话可反对我,如今已预备好为自己的案件辩诉。 “必得称义”,就是神必宣告我脱离你们加给我的那种伪善和邪恶之罪名,并表明我是个义而无辜的人,当然这并不是说我没有人的软弱。
Job 13:19
约伯记 13:19 有谁与我争论呢?我若静默不言,就必气绝而亡。 “有谁与我争论呢?”就是哪里有这样一个人肯如此做呢?更是说,惟愿神亲自这样做;这是他在此暗示、并随即明说的。 “就必气绝而亡”,因为神沉重的手和你们尖刻的辱骂所带来的忧愁,若我不把它发泄出来,就必使我心碎。
Job 13:20
约伯记 13:20 惟有两件事不要向我施行,我就不躲开你的面。 这两件事他在约伯记 13:21 说明了。那时我就可以坦然把自己和自己的案件呈到你面前。
Job 13:21
约伯记 13:21 求你把手缩回,远离我;又不使你的惊惶威吓我。 也就是说,在我与你辩诉的时候,暂停我的痛苦,使我的心思可以自由;不要以可畏的威严向我显现,也不要按严厉的公义待我;却要温和地听我,像人与人彼此聆听一样,并按你素常待世人的那些恩慈条件与我辩论。
Job 13:22
约伯记 13:22 这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。 这样,你就任选自己的方式。或者由你控告我是假冒为善,或有非常的大罪,我便为自己辩护;或者我与你辩论你为何如此非常严厉地待我,而你向我说明其中缘由。这个提议流露出过分的自信,也有对神不够恭敬之处;因此神在约伯记 38:2-3,40:2 为此以及类似的话责备他。
Job 13:23
约伯记 13:23 我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与我的罪。 我是个罪人,这一点我承认;但我断然否认自己像朋友们所猜想的那样犯了那么多、或那么重大的罪。若真是如此,主啊,求你把它显明出来,使我羞愧。 “求你叫我知道我的过犯与我的罪”,或者我的心在这事上或许自欺;因为我自己并不觉察有什么大恶。
Job 13:24
约伯记 13:24 你为何掩面,拿我当仇敌呢? “你为何掩面”,就是撤去你从前常赐给我的恩惠和帮助;这话常是这个意思,如申命记 31:17;诗篇 13:1;102:2 等。 “拿我当仇敌”,就是待我如此严厉,好像我是你公开的仇敌一样。
Job 13:25
约伯记 13:25 你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗? 你无限而尊荣的威严,岂适合施尽全能去压碎像我这样贫弱、无力、脆弱的受造之物吗?我抗拒你的能力,正如一片叶子或一根松散干枯的草芥不能抵挡风或火的猛烈一样。
Job 13:26
约伯记 13:26 因为你写出苦事攻击我,又使我担当幼年的罪孽。 “你写出”,就是你定下或施加。这是借用王侯或审判官的比喻,因为古时他们常把对人或案件的判决、法令写下来。参诗篇 149:9;耶利米书 22:30;约翰福音 19:22。 “苦事”,就是可怕的判词,或极其沉重的刑罚。 “使我担当幼年的罪孽”,就是你如今一下子把我一切罪的刑罚都加在我身上,连年轻时的罪也不例外;而那年龄因其愚昧和软弱,通常是会被原谅、或被忽略不计,至少也只会轻轻责罚的。
Job 13:27
约伯记 13:27 你把我的脚上了木狗,察看我一切的路径,又在我脚跟上划定界限。 你用你的审判把我四面围住,使我没有任何道路或可能逃脱。你既把我牢牢囚住,就严厉细察我一生一切的行为,好找出定我罪的把柄。你紧紧跟在我脚后,或者是为了察看我的行动,或者是用你的审判追逼我,所以你常常踩在我的脚跟上,并把你脚踪的印记留在那里。
Job 13:28
约伯记 13:28 这样的人像朽烂之物消灭,又如虫蛀的衣裳。 “这样的人”可以有两种理解:
1. 指人,或指约伯自己,在这场争辩中被看作神的对头。所以他照着本书和别的圣书中常见的用法,用第三人称说自己。意思就是:“他”,也就是我这贫弱脆弱的受造之物、我这躯壳或身体,也许他还用手指着自己;“消灭”,就是衰残、枯萎等等。这样,这里所说的是神严厉对付他所产生的结果,就是他的衰败和彻底毁灭正迅速临到他。
2. 指神。前面他一直用第二人称对神说话,现在转用第三人称;这种人称转换在诗体作品中很常见,本书也是如此。这样他是继续前面的论述;正如前面提到神严厉查究他的道路,并对他作出判决,这里则描述那判决的后果和可怕执行。“他”,就是神,“消灭”我,因为这个动词是主动的;“如朽烂之物”消灭其所附着之物,或如朽坏之物自己被消灭,又如蛀虫吃衣裳一样。