📖BibleCollab
En

列王纪下 第 7 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

2 Kings 7:1

列王纪下 7:1 于是以利沙说:你们要听主的话。主如此说:明日约到这时候,在撒玛利亚城门口,一细亚细面要卖一舍客勒,二细亚大麦也要卖一舍客勒。

以利沙预言撒玛利亚必有令人难以置信的丰盛,并预言一位不信这预言的大臣之死,见列王纪下 7:1-2。四个麻风病人来到亚兰人的营中,带回他们逃跑的消息;他们是被神催逼逃走的,见列王纪下 7:3-11。王差人去窥探,证实了这消息,于是掠夺他们的帐棚。大有丰盛。那位王所倚靠的大臣被百姓践踏而死,见列王纪下 7:12-20

“以利沙说”:或者是对那使者说,好让他去回报王;更可能是对王说,因为那时王已经来到他那里,正如经上所说;也对同来的臣仆说。

“主如此说”:你们大大得罪、如今又轻看并不肯等候的这位主,竟出于他白白的恩典和丰盛,向你们传来蒙拯救的好消息。

“一细亚”:希伯来文是 seah;一细亚等于 6 cab,或 144 个蛋壳的容量,约相当于我们所说的一配克再加半配克。

“要卖一舍客勒”:可与列王纪下 6:25 对照。

2 Kings 7:2

列王纪下 7:2 有一个搀扶王的大臣回答神人说:看哪,即便主在天上开了窗户,这事还能有吗?以利沙说:看哪,你必亲眼看见,却不得吃。

“王所倚靠他手的大臣”:就是王行走时所倚靠的。见列王纪下 5:18

“即便主开了窗户”:意思是即便主从天上降下粮食,像从前降吗哪一样。

“你必亲眼看见,却不得吃”:这正是对这种武断不信的公义惩罚;借着这样的不信,他不仅把先知,甚至把神自己也当作说谎的了,因为显然以利沙说这些话、行这些事以及别的事,都是奉神的名。

2 Kings 7:3

列王纪下 7:3 在城门那里有四个麻风病人,他们彼此说:我们为何坐在这里等死呢?

“在城门口”:就是在城门口;按照神律法的规定,他们被赶出城外,见利未记 13:46;14:3。或者是麻风病人的住处靠近城门,或者是因惧怕亚兰人,他们来到离城门很近的地方。

2 Kings 7:4

列王纪下 7:4 我们若说,进城去吧,城里有饥荒,我们必死在那里;若坐在这里不动,也必是死。来吧,我们去投降亚兰人的军队;他们若留我们的活命,我们就活着;若杀我们,不过一死。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:5

列王纪下 7:5 黄昏的时候,他们起来往亚兰人的营那里去;到了营边,不料,那里一个人也没有。

“黄昏的时候”:从列王纪下 7:9、12 看来,这是傍晚的黄昏。

2 Kings 7:6

列王纪下 7:6 因为主使亚兰人的军队听见车马的声音,就是大军的声音;他们就彼此说:看哪,以色列王贿买赫人的诸王和埃及人的诸王来攻击我们了。

“使他们听见声音”:或者是在空气中听见;更可能是只在他们耳中听见,否则撒玛利亚人也会听见。

“赫人”:在这个名称之下(正如别处用“亚摩利人”一名一样),他似乎是指迦南各族,或其中任何一族。因为虽然那民中大多数被灭了,但仍有很多人被留下;约书亚来到时,他们中又有许多人逃走了,有些逃到更远之地(非洲一根柱子上的那著名古代铭文可作见证),有些则逃到迦南边境之地;由于当时居民稀少,那些地方足够容纳他们。他们就在那里定居,渐渐人数增多、势力强大,并且照他们古老而一贯的方式,有诸王治理他们。推罗或西顿的诸王也可能包括在内。

“埃及人的诸王”:他们可能是指埃及王,复数代替单数,圣经别处也有这样的用法;也可能是指埃及各 nomi 或各省的首领和治理者,因为圣经里这些人也常被称为“王”。

2 Kings 7:7

列王纪下 7:7 所以他们就在黄昏起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。

“逃命”:因为他们以为自己正处在这样迫切而极大的危险中,不敢停下来带走任何财物,各人都沿着面前最近的路逃跑。

2 Kings 7:8

列王纪下 7:8 那些麻风病人到了营边,进了一座帐棚,吃了喝了,又从其中拿出金银和衣服去藏起来;回来又进了另一座帐棚,也从那里拿出东西去藏起来。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:9

列王纪下 7:9 那时他们彼此说:我们这样做不好;今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪必临到我们。来吧,我们去告诉王家。

“我们这样做不好”:对我们的弟兄不好,因为我们本该怜悯并帮助他们;对我们自己也不好,因为我们可能会因这疏忽受罚,或者是亚兰人伏在附近攻击我们,或者是我们的王和百姓处罚我们,或者是神亲手刑罚我们。

2 Kings 7:10

列王纪下 7:10 于是他们去叫守城门的,告诉他们说:我们到了亚兰人的营,不料,那里没有人,也没有人的声音,只有拴着的马和驴,帐棚都照旧。

“他们告诉他们”:就是告诉守门的人和他的同伴。

2 Kings 7:11

列王纪下 7:11 守门的叫了众守门的人来;他们就把这事传进王宫里。

“守门的人”:或者是指他的同伴,即城门的守门人;更可能是指王宫门口的守门人或卫兵。

2 Kings 7:12

列王纪下 7:12 王夜间起来,对臣仆说:我告诉你们亚兰人向我们怎样行。他们知道我们饥饿,所以离营埋伏在田野,说:等他们出城的时候,我们就活捉他们,得以进城。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:13

列王纪下 7:13 有一个臣仆回答说:请叫人牵五匹城里剩下来的马去;看哪,这些马和城里剩下的以色列众人一样;看哪,我说,这些马也和那些将要灭绝的以色列众人一样。我们打发人去窥探吧。

意思就是:即便我们已经没有更多的马,这几匹马也尽可冒险使用,因为它们和我们一样,都快因饥饿而死;因此,趁还能用,就该为众人的益处或为查明情况而使用它们。

但这句话的重复,似乎含有比“保全四五匹马”更强烈、更重要的意思;按他们当时的处境,不太可能只是为这几匹马如此在意。因此,这些话也可以重新排列如下:

“看哪,它们实在是……”这里希伯来文前缀 caph 在此并不是表示类似,如其他译本和通常用法所理解的那样,而是对事实真相与确定性的肯定,如民数记 11:1申命记 9:10何西阿书 4:4、5:10、约翰福音 1:14 所用的那样。

“城里所剩下的以色列众马,实在就是全部了;看哪,我说,这些马就是那已经消耗殆尽的以色列人众马的全部。”也就是说,那一大群马如今只剩下这么一点,其余都耗尽了,只剩这五匹。

武加大译本和其他一些译本也是这样理解的。这确是一段值得记念的话,配得上两次“看哪”,为要显明饥荒怎样祸害了人和牲畜,也显明以色列王已经衰败到何等地步,以致他所倚赖的全部马兵,竟缩减到如此稀少的数目。

2 Kings 7:14

列王纪下 7:14 他们就取了两匹战车用的马,王差人去追寻亚兰军,说:你们去看看。

“两匹战车马”:或者译作“两套战车的马”;但更可能应译为“两匹战车马”,正如许多人所译的,就是属于王战车的马。因为单匹的马显然比战车和马更适合这项任务。至于王的臣仆曾提议把五匹马都派去,看来王和其他人认为两匹已经足够完成这事。

2 Kings 7:15

列王纪下 7:15 他们就追寻到约旦河,看哪,满路都是亚兰人急跑时丢弃的衣服器具。使者回来告诉王。

“急跑时”:或者作“在他们惧怕中”,或作“在神使他们惊惶失措的时候”。

2 Kings 7:16

列王纪下 7:16 众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是,一细亚细面卖一舍客勒,二细亚大麦卖一舍客勒,正如主所说的。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:17

列王纪下 7:17 王派那搀扶他的大臣管理城门,众人在城门口践踏他,他就死了,正如神人从前王下到他那里时所说的。

“管理城门”:一方面是为防止百姓中发生骚乱、混乱和祸患;另一方面是为着必要时安排关闭城门,若亚兰人忽然回来攻击他们,也可有所预备。

2 Kings 7:18

列王纪下 7:18 事情果然照着神人对王所说的话成就了;他说:明日约到这时候,在撒玛利亚城门口,二细亚大麦要卖一舍客勒,一细亚细面也要卖一舍客勒。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:19

列王纪下 7:19 那大臣回答神人说:看哪,即便主在天上开了窗户,这事还能有吗?神人说:看哪,你必亲眼看见,却不得吃。

普尔对本节没有注释。

2 Kings 7:20

列王纪下 7:20 这话果然应验在他身上;因为众人在城门口践踏他,他就死了。

普尔对本节没有注释。