第1节 摩押的默示。因为一夜之间,摩押的亚珥变为荒场,归于无有;因为一夜之间,摩押的基珥变为荒场,归于无有。罗兹认为,这预言是在希西家作王初年发出的,并在第四年应验;那时撒缦以色在前往侵犯以色列的途中,可能攻取了摩押的坚固城。摩押很可能与以色列和叙利亚联合起来结盟抵挡亚述,因此招致了亚述的报复。耶利米在第四十八章中引用了这预言的许多内容。“因为”〔kiy〕,不如译作“就是说”。“摩押的默示,就是说,摩押必被毁灭。” “我说,摩押必被毁灭”(格劳秀斯)。“在夜间”,是最适合敌军突袭的时刻(以赛亚书21:4;耶利米书39:4)。“亚珥”,希伯来文意为“城”,是摩押的京城,在亚嫩河以南。“基珥”,字面义为“堡垒”,离亚珥不远,在其南边。
第2节 他上巴益,又往底本,到邱坛去哭泣;摩押人必为尼波和米底巴哀号;各人头上光秃,胡须剃净。“他”,即拟人化的摩押。“上巴益”,不如译作“上庙宇去”(毛勒);与相似语境中的“圣所”(以赛亚书16:12)相对应。“往底本”,不如理解为:因为底本位于亚嫩河以北的平原上,所以是“底本上到邱坛去”,即东方人通常献祭的地方。底本与以赛亚书15:9的“底们”是同一座城。巴益和底们对摩押,或许正如但和伯特利对以色列一样。“哭泣”,是因这突如其来的灾祸;“摩押人必为尼波哀号”,即“在尼波”或“于尼波”哀号,不是“为着尼波”哀号(参5:3)(毛勒)。“在……之上”〔`al〕表示尼波和米底巴都在山坡上。尼波城靠近那座山,离死海北岸不远。摩押的偶像基抹就是在那里受敬拜的(参申命记34:1)。“米底巴”,在希实本以南,约旦河东的一座山上。“头上光秃,胡须剃净。”东方人特别尊重胡须;剃去胡须,是极大的悲哀与羞辱的记号(参耶利米书48:37)。
第3节 他们在街市上都腰束麻布;在房顶上和宽阔处,各人哀号,痛哭流泪。“在房顶上”,因东方的房屋都是平顶,是人聚集祷告等的地方(使徒行传10:9)。“在宽阔处,各人哀号,痛哭流泪”,即“在泪中消化”。霍斯利则译作“下来哭泣”。这样就形成了“交错平行”(罗兹);或称交错配列:“哀号”对应“房顶上”;“下来哭泣”对应“街市上”或广场,因为他们从房顶下来,到街上哭泣。
第4节 希实本和以利亚利悲哀的声音达到雅杂;因此,摩押带兵器的人也要哀号;他的心灵必忧伤。 “希实本”,是约旦河东二十英里的亚摩利人的城;以色列人被掳之后,被摩押夺取(参耶利米书48章)。“以利亚利”,靠近希实本,在流便地。“雅杂”,在约旦河东,也在流便地;摩西曾在附近击败西宏。“因此”,因为他们诸城骤然倾覆。“摩押带兵器的人也要哀号”,意思是连武装之人都不起来保卫国土,反而加入普遍的哀哭之中。“他的心灵必忧伤”,不如译作“他的心魂忧伤”(撒母耳记上1:8)(毛勒)。英文译本可参照启示录9:6。
第5节 我心必为摩押哀号;他的逃民逃到琐珥,像三岁的母牛犊;他们上鲁希坡,随走随哭;在何罗念的路上,发出毁灭的哀声。“我心必为摩押哀号。”先知自己也因摩押而动了怜悯。主的仆人在宣告神向罪人所发的忿怒时,当以温柔的忧伤去宣讲,而不是带着幸灾乐祸。“他的逃民逃到琐珥”,意思是从摩押逃出的人,一直流离到死海最南端边界的琐珥。霍斯利译作“她的贵胄”或“首领”(何西阿书4:18)。“像三岁的母牛犊”,即扬声哀叫,好像母牛犊一样(参耶利米书48:34、48:36)。“三岁的”表示它正当强壮之时(创世记15:9),尚未负轭受制;摩押从前未经降服,如今却将被折断。参耶利米书31:18;何西阿书4:16。毛勒译作“伊矶拉施利施亚”(英文译本作“一只母牛犊”),即“第三个伊矶拉”,为区别于另外两个同名之地。我仍以英文译本为佳。“上鲁希坡”,就是上那坡道。“鲁希”,是摩押的一座山。“在何罗念的路上”,何罗念是摩押的一座城,离琐珥不远(耶利米书48:5)。其名意为“两洞”,因邻近洞穴。“发出毁灭的哀声”,就是与临到本国之毁灭相称的呼喊。
第6节 因为宁林的水必然干涸;青草枯干,嫩草灭没,青绿之物一无所有。“因为宁林的水必然干涸……青绿之物一无所有”,这就是他们向南逃走的原因(列王纪下3:18-19;3:25)。因为北方地区,甚至宁林城本身都缺乏水和草木;宁林这个名字本身就有“清澈之水”的意思。它在基列,靠近约旦河。
第7节 因此,摩押人所得的财物和所积蓄的,都要运过柳树溪去。“因此”,因为土地遭到毁坏。“所得的财物”,希伯来文 yitraah,意为“余剩的”,即生活必需之外多余的东西。“都要运过柳树溪去。”这些逃民从水源枯竭的宁林逃走,前往水草较好的地方。希伯来文是 nachal ha'arabim;旁注作“亚拉伯人的谷”,即他们与阿拉伯彼特拉交界处的山谷,现在称为瓦底阿拉巴。阿拉伯一词本意就是旷野。
第8节 哀声遍闻摩押的四境;哀号达到以基莲;哀号达到比珥以琳。“以基莲”(以西结书47:10)就是“隐以基莲”。它不是优西比乌所说、位于亚略坡里往南八英里的亚甲琳。上下文所要求的,是一座位于摩押边界,或在其外面的城。“比珥以琳”,字面义是“王子之井”(民数记21:16-18亦如此),在摩押东界之外。
第9节 因为底们的水充满了血;我还要加增底们的灾难,使狮子临到摩押逃脱的人,和那地所余剩的人。“底们的水”,即以赛亚书15:2的“底本”。它的水就是亚嫩河。“充满了血”,因为被杀的摩押人甚多。“我还要加增底们的灾难”,就是更多新的灾祸;即“使狮子临到摩押逃脱的人”(列王纪下17:25;耶利米书5:6;15:3)。维特林加认为这里的“狮子”是指尼布甲尼撒;但原文是复数,“狮子们”。他把“加增”或希伯来文“增添之事”,解释为底们的水因被杀者流出的血河而增加。评语:凡现今讥诮、欺压神子民的仇敌,正如摩押待以色列那样,终必像摩押一样“归于无有”。无论是坚固营垒,还是“带兵器的人”,都不能稍稍挡住从主而来的刑罚。罪人如今为自己的罪痛悔而哭,远比日后因自己罪有应得的苦难而“哭泣”“哀号”要智慧得多。主的仆人在宣告主可畏之事时,应当像自己并不喜爱定罪,反倒因那些自取灭亡之人的昏迷而内心哀哭一样。