引言 雅歌 4 引言 本章记载基督对教会美丽的大段称赞;先是较为具体地逐一数说她的几部分,如眼睛、头发、牙齿、嘴唇、两太阳穴、颈项和两乳,见雅歌 4:1;随后又作较为总括的称赞,见雅歌 4:7。基督既说明自己所定意要去的地方,便邀请她与他同去;他用两方面来加强这邀请:一方面是她所在之处所面临的危险,见雅歌 4:6;另一方面是她的容貌与恩典在他眼中的可爱,因此他为之销魂,极其渴望她与他同在,见雅歌 4:9。随后他又以新的比喻描写她,如园子与果园,如泉源与井,见雅歌 4:12;这一切她都归因于他,见雅歌 4:15。最后,本章以基督吩咐风吹动他的园子,使其中香气发出,并以教会邀请基督进入他的园中、在其中安歇作结,见雅歌 4:16。
第 1 节 “我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。” 这与雅歌 1:15 所说相同;基督在此重复这话,是为引出以下的称赞,表明他对教会之爱的深厚,也显明从前后所发生的一切,并未改变他对她的看法与珍视。“你的眼在帕子内好像鸽子眼”,与雅歌 1:15 的比喻相同,只是这里说她的眼“在帕子内”。无论这眼是指福音的执事,还是指悟性的眼,特别是信心的眼,如前文所述,这里似乎并不那么强调他们在今世看见得尚不完全,倒更像是在说:正如眼睛在发绺或帕子之内、多少被遮盖住一样,这显出她们的端庄;因为头发整齐束起,正如该词所表示的,乃是端庄的记号,与放纵和轻佻相反。鸽子眼本身就表示谦逊与温柔,而这里再加上“在帕子内”这句话,更加强了这一层意思。
那些恩赐最大、恩典最多、光照和知识最丰富的福音执事,往往也最谦卑,使徒保罗就是明证;这话也表达他们的美,不但在基督眼中为美,也在他们向之传扬救恩福音之人眼中为美。照样,这也可指信心这恩典是何等谦和;因为信心一切都从基督领受,也将一切荣耀归给他,丝毫不归自己;其中的美是如此之大,以至基督都为之销魂,见雅歌 4:9。这里似乎尤其是这个意思。“你的头发如同山羊群”;便米勒解释说,是像山羊的毛。头发极增人的美貌,因此在本歌中,无论新妇或新郎,都常被提及,见雅歌 5:1;各种同类诗歌也是如此。女子之美,有一部分正在头发。
阿普列尤斯说:“女子纵然穿着极华美的衣服,佩戴金银珠宝,若没有这装饰,也不会可爱,连维纳斯本人也不例外。”荷马笔下的女子,也常以秀发见称;将女子的头发比作上等羊群之毛,并称其更胜之,也并不罕见。这里说教会的头发像山羊的毛,这就是这句话的意思;而人们认为山羊毛最像人的头发,见撒母耳记上 19:13。它被拿来作比,不大是因其长而柔顺,乃是因其颜色偏黄;古时女子以此色为美,并视为优雅,因为许多绝色佳人的头发,如海伦、菲罗克塞娜等,都是金黄亚麻色的;因此人们极费心思,使头发呈现金黄色,甚至像黄金一般。犹太妇女过去常用山羊毛做假发,有些地方至今仍然如此;看来罗马妇女也是这样,诗人亦有所指。这里又说,教会的头发像“卧在基列山旁的山羊群”;更确切地说,是“在基列山上”的山羊群。
基列是以色列地约旦河东的一座山,以牧养牲畜闻名;山上常有羊群,尤其是山羊群放牧。它们因吃得肥美,毛就长而光滑、整洁而发亮;远远看去极其美观可爱,尤其是在清晨日出时,阳光照在它们身上,闪闪发光,格外悦目。拉比约拿根据该词在阿拉伯语中“清晨”的意思,将之解释为“清早起来”的羊群;舒尔滕斯说,有人译作“清早领去饮水的羊群”。武加大译本作“从基列山上升的”,即由较低处升到较高处;博哈特赞成此解。教会的头发,可以解释为信徒,就是基督教会的各个肢体;头发数量众多,长在头上,从头得着滋养;它本身软弱,却倚赖头,也成为头的装饰。照样,圣徒虽然与世人相比人数不多,但他们本身却是极大的群体,多得无人能数;他们长在基督这教会元首上,并从他得滋养;虽然本身软弱,却从他得能力,并且倚靠他;他们也是他的荣冠华冕。
他看顾他们,数点他们,因此一个也不会失落;见以西结书 5:1。更可说,这头发是指圣徒外在的生活行为;头发是可见的,是遮盖,也是妆饰,只要保养得宜,安排得当,并且受头影响、倚赖于头。教会及其成员的美好行为,像头发一样,人人都看得见,也如基列山上的山羊群一般显露;这行为虽不能遮盖神公义的追讨,却能遮盖人的毁谤;它对信徒是装饰,对他们所承认的教义也是装饰;尤其当他们的行为照着神的话而行,并受由元首基督所传来的恩典支配时,更是如此。
i לצמתך “intra ligamina tua”, some in Vatablus; “vittam suam”, Cocceius; “constrictam comam tuam”, Michaelis, so Jarchi. Vid. Horat. Carmin. l. 2. Ode 11. v. 23, 24. k Vid. Barthii Animadv. ad Claudian. Nupt. Honor. Ode 1. v. 12. l Metamorph. l. 2. m Juno, Iliad. 10. v. 5. Diana, Odyss. 20. v. 80. Minerva, Iliad. 6. v. 92. Latona, Iliad. 1. v. 36. 19. v. 413. Circe, Odyss. 10. v. 136, 220, 310. Calypso, Odyss. 5. v. 30. Helena, Iliad. 3. v. 329. & passim Thetis, Iliad. 18. v. 407. & 20. v. 207. Ceres, Odyss. 5. v. 125. Nymphs and others, Odyss. 6. v. 222, 238. & 12. v. 132. & 19. v. 542. So Venus is described by Claudian. de Nupt. Honor. v. 99. “Casariem tunc forte Venus subnixa corusco fingebat solio”. n “Quae crine vincit Boetici gregis vellus”, Martial. l. 5. Ep. 38. o “Nondum illi flavum”, &c. Virgil. Aeneid. 4. prope finem. Vid. Horat. Carmin. l. 1. Ode 5. v. 4. Martial. Epigr. l. 5. Ep. 65. p “Aurea Caesaries”, Virgil. Aeneid. 8. v. 659. Vid. Barthii Animadv. ad Claudian. de Rapt. Proserp. l. 3. v. 86. q Vid. Braunium de Vest. Sacerdot. l. 1. c. 9. p. 201. r “Hoedina tibi pelle”, &c. Martial. Epigr. l. 12. Ep. 38. s Theocrit. Idyll. 3. v. 1, 2. t Animadv. in loc. u Hierozoic. par. 1. l. 2. c. 5. col. 628.
第 2 节 “你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。” 意思是,像羊群的牙齿;正如她的眼像鸽子眼,头发像山羊毛。加伦早就说过,人类的牙齿在形状、排列和构造上很像羊的牙齿,也同样细小洁白;整齐排列,无害温顺,并不像猛兽那样贪婪撕咬,只吃草木。这里主要是指牙齿的洁白,因为牙齿之美主要在此;因此有时人们把牙齿比作帕罗斯大理石,以表其白。他尔根将这牙齿解释为祭司和利未人;但更好的是把它理解为福音的执事。牙齿有骨性,坚固、牢靠而有力,锐利得以切断和嚼碎食物,再预备给胃消化:这一切都很适合福音执事。他们在主里并在主的恩典中刚强,能在道理和教训上劳苦;能抵挡驳倒的人,抗拒撒但的试探;能忍受世人的毁谤和软弱圣徒的亏欠;并在职分上坚定不移,不因里外一切遭遇而动摇。
他们在责备信仰不正或行为败坏之人时是锐利的;他们也能深入福音真理,正确分解真理的道,把生命的粮擘开给人,因此好像先为众人的灵魂咀嚼并预备属灵食物;不是生硬粗糙的,不是难以消化的,而是清楚浅明、容易领会的。他们如同“一群新剪毛的母羊”;羊毛不再这里一撮、那里一撮地突出来。这也是好牙齿的另一特点:大小匀称,不会这里凸出、那里高起,彼此参差;有些人把这词译作“切削修整过、做得一样齐整”。这可表示福音执事在权柄上的平等:无人高过别人,众人都有同样的差遣和使命,从事同样的工作,传讲同样的福音;虽然恩赐各有不同,然而他们所传的教义却和谐一致。“洗净上来”,意思是洁白清洁,这也是好牙齿的另一特征;羊的牙齿是这样的,羊自己刚从洗涤之处上来时也是这样。
这可指重生的洗和圣灵的更新,这是传道人所必须有的;更特别地,也可指他们生命行为的纯洁,在这方面他们应当作群羊的榜样。“个个都有双生,没有一只丧掉子的”;这个比喻十分恰当而优美。东方的羊常生双羔,哲学家也这样记载;山羊生双胎也屡见记述。这可对应两排牙齿,而“牙齿”这词本就是双数形式;当牙齿洁白、整齐、排列均匀,一颗不缺,没有蛀坏,也没有脱落时,就显得极其美丽。这也可表示福音执事在引人归基督上多结果子、大有成效;尤其使徒和起初的福音执事更是如此,他们在许多人归正上被神大大使用;他们把犹太人与外邦人这“双生子”带到基督面前,没有一个人是徒然无用的。这一切也可普遍地应用于信徒,以及他们里面的默想与信心。
借着默想,他们以基督、他的福音、教义和应许为食;他们反复咀嚼、思想神的话;并且在同一恩典和其福分上都是同样的有分者;他们被分别为圣,也在某种程度上从思想和行为的污秽中得洁净;他们的心思、愿望和情感向天上升;他们在认识基督和他的福音上并不“不结果子”,通常藉着默想生出“祷告和赞美”这一对双生子。借着信心,他们也以基督和他的恩典为食;这信心在众人里面就其本质和性质而论都是“同样宝贵”的;它是“纯净”的,真诚无伪;总是多结果子,生出爱基督和爱圣徒这一对“双生子”;它也不“ barren ”,乃是伴随着公义的果子。
w In Salazar apud Marckium in loc. x Theocrit. Idyll. 6. v. 37, 38. y קצובות “caesae vel dedolatae”, Bochart. Hierozoic. par. 1. I. 2. c. 45. col. 493. “aequarum”, Junius Tremellius “statura aequalium”, Cocceius. z Aristot. de Animal. Hist. l. 6. c. 19. a Theocrit. Idyll. 1. v. 25. & 3. v. 34. & 5. v. 54. & 8. v. 44.
第 3 节 “你的唇好像一条朱红线;你的嘴也秀美。你的两太阳穴在帕子内如同一块石榴。” “你的唇好像一条朱红线”,细薄如“线”,颜色如“朱红”;细薄而红润的嘴唇,正如洁白的牙齿一样,都是美丽的。美人阿斯帕西娅便以红唇著称,牙齿比雪更白;因此古人也常说红唇、紫唇。嘴唇既是言语的工具,那么教会以及一切真信徒的话语,便可在此被指明;他们在祷告中所说的话,并不是像法利赛人那样用夸张虚浮的话高举自己、夸大自己的行为,乃是带着谦卑的认罪和承认自己不配蒙怜悯;并且他们祷告恒常不断,像一条连续不断的线,一生都在祷告。朱红的颜色,可表示他们祷告中的热切,因此他们在神面前就有能力;也可表示这些祷告因基督的中保而蒙神悦纳,因为他们在祷告中所诉求的,不是自己的价值,乃是基督的血。
这也可以指他们赞美的话;其中并没有夸大自己或自己所成之事的浮夸颂词,乃是充满对神良善与恩典的述说,并且为一切属世与属灵的怜悯献上感谢;这些赞美发自被神爱火所燃烧的内心,因此使这样的嘴唇如朱红一般;而朱红既为人所珍贵,也表示这等赞美借着基督的血与祭,在神面前是蒙悦纳的。还可以把这句话理解为教会之唇,也就是执事们所传讲的福音教义;这些教义好像“线”,因为它们是从圣经中纺出来的,彼此和谐,浑然一体,前后相连;其主题和内容乃是基督的宝血、受苦、死亡,以及由此而来的诸般福分;并且这些教义也像朱红一样珍贵宝贵。“你的嘴也秀美”,这就是前句的解释,表明“唇”是指她的话语;这些话语是“秀美”的,也就是优雅可爱的。
信徒谈论基督,论到他的位格、职分和恩典,并为他、为维护他的真理和圣礼而说话;或是向他祷告、赞美;又或在日常交谈中,言语带着恩典,这都是秀美的。“你的两太阳穴在帕子内如同一块石榴”;不是像石榴树的一块,乃是像石榴果子裂开后的一块,因为其中汁液丰盛,自行绽裂;以色列人在旷野某处站营时曾见到这种石榴,因此称那地为“临门破裂”,就是“裂开的石榴”;西布伦支派也有一城名叫“美丽的石榴”,见约书亚记 19:13。石榴皮裂开以后,就显出满满的籽粒,白里带红紫色的汁液,像血一般,正如保萨尼阿斯所说,看起来极为美丽。因此很适合描绘教会的美,她像她的良人一样,“白而且红”,见雅歌 5:10。这里也可指教会中被安置在高位的教会职员;他们在教会中承担照基督律法维护纪律等工作,见提摩太前书 5:17。
希伯来文中“两太阳穴”这一词,其名来自其薄而嫩,肉少皮薄;希腊文中则因其脉搏明显跳动而得名;它的位置在耳与眼之间。这都表明,这些职员应当是属灵的人,尽量少有属肉体的成分;在执行职分时,尤其在劝戒和责备上,应当十分温柔。正如从太阳穴脉搏的跳动可知人身体是健康还是不健康,照样,教会的景况也可从其纪律看出来;若纪律被忽略,教会便处于不良和衰退的状态;若纪律被严格遵守,教会便健康兴盛。太阳穴位于眼与耳之间,也教导我们,在处理教会事务时,职员必须兼用耳与眼;耳要向众人开放,眼也不可对清楚明白的证据视而不见。又说它们“在帕子内”,可表示这等职员的温柔谦卑,不可辖制神的产业;也表示在私下过犯的事上,劝戒应当私下进行;并且教会的事务与商议应当保守,不可到处张扬。
这些职员可比作“一块石榴”,因为他们满有恩赐、恩典和善行,显于人前;又因他们彼此之间,并与教会及众成员之间,都有和谐与联合;并且凡事都严格顾到基督的规则与律法;这一切都使教会的职员及其纪律在基督眼中蒙悦纳。还可进一步说,若广义理解,两太阳穴也包括“脸颊”;因此有人在此将该词译作“脸颊”;石榴的红紫汁液正好表达脸颊的颜色,因此人们也常说“紫红的脸颊”。这可以表示教会的美丽和谦逊;她羞赧的神情、红润的面颊,在基督眼中极其秀美。
b Aelian. Var. Hist. l. 12. c. 1. c χειλεα πυρρα, Theocrit. Idyll. 15. “Purpureis labellis”, Ovid. Amor. l. 3. Eleg. 13. d כפלח ως λεπυρον, Sept. “sicut fragmen”, V. L. Pagninus, Montanus, Junius Tremellius “pars vel frustum”, Michaelis. e Boeotica, sive l. 9. p. 578. f רקתך “tenuis faciei pars”, Marckius; “tenuior”, Michaelis. Vid. Kimchii Sepher Shorash. rad. רקק. g κροταφοι παρα το κροτειν την αφην. h μηλον σου, Sept. “genae tuae”, Pagninus, Cocceius. i “Purpureas genas”, Ovid. Amor. l. 1. Eleg. 4. Statii Thebaid. l. 1. v. 538. Ausonii Parental. 23. v. 16. “Purpurissatae buccae”, Plauti Trucul. Act. 2. Sc. 2. v. 35. “genre”, Apulei Apolog. p. 239.
第 4 节 “你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。” 这高台或者就是锡安的保障;或者是大卫所建、用作军械库的某座楼,勇士们把盾牌悬挂其中。桑迪斯先生说,这塔高高立在山的极边角上,其废墟至今尚存。这里把颈项比作这塔,并不是指其高,因为犹太人认为高而挺直的颈项是骄傲自大的记号,见以赛亚书 3:16;诗篇 74:5;拉丁作家也这样用这个说法。这里所指的,乃是其上挂着战利品作装饰,如下文所说的金盾牌,正如颈项戴着珍珠、宝石和金链,见雅歌 1:10。
“军器库”这个词来自“alaph”,意为“教导”;不是如雅基所说,因它是工匠学习制作的样板;也不是如拉比约拿等人所想,是给行路人指示路径、像灯塔那样建的;它乃是一个兵器库,学习战事的年轻人把武器存放在那里,也把从仇敌那里夺来的兵器放在那里;或者兵器在此制造并储存,以备不时之需。教会的颈项,可以是指传道的执事;他们被放在身体即教会的较高部位,紧接着基督这元首,并且顺服于他;他们托住并支撑他的名、他的事业和他的权益在世上的见证;他们又是把属灵粮食从基督传递到人灵魂中的器皿;并且佩戴着圣灵的恩赐和恩典。因此他们可比作“大卫的高台”,因他们正直诚实、坚定不移,能抵挡撒但和世界的攻打,保卫福音;他们也像“收藏军器的高台”,因为他们配备了神所赐的全副军装。
有一位古代作者甚至认为,这里特别指使徒保罗,那位高举元首基督、为福音辩护的杰出人物。也更可说,这里是指圣经本身;圣经指明并高举基督这元首,使他向世人显明;圣经也是传递属灵气息的工具,当伴随着神的大能时,它们就是灵,就是生命;又是将食物传给人灵魂的工具,极其滋养并令人满足;其上点缀着荣耀的真理和宝贵的应许,对信徒来说,每一条真理都是金链上的一环,每一个应许都是一颗珍珠。圣经可比作“大卫的高台”,因为它崇高,超过天然人的理解和能力所及;又因它坚固不动,撒但和他一切差役永不能把它从世上除去;又像那“收藏军器的高台”,上面“悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌”。这军器库中并未提别的军械,只提盾牌;盾牌是军装中重要的一部分,七十士译本在列王纪上 14:26 也特别这样称呼。
这里的盾牌是勇士的军装;他们因着神和他的恩典而大有能力,能行大事、建大功;因为他们从这属灵军械库中领受神全副军装,用以抵挡撒但的试探,保卫福音,驳斥谬误;尤其传道的执事正是这些勇士,虽然这话也适用于一切圣徒。
k Travels, p. 139. Vid. Adrichom. Theatrum Terrae Sanctae, p. 168. l Vid. Barthii Animadv. ad Claudian. in Rufin. l. 1. v. 53. & l. 2. v. 294. m Vid. Castell. Lexic. col. 3904. so Pagninus and Tigurine version. n Psellus in loc. o Vid. Cuperi Observ. l. 1. c. 7. p. 42. & Gutberleth. de Saliis, c. 12. p. 69.
第 5 节 “你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。” 或译作“两只小鹿,就是母鹿所生的双生子”。正如普鲁塔克所说,护理给女子两个乳房,若她生下双胞胎,两个孩子都可得着奶水的泉源;因此用母鹿的双生子来作比是很贴切的。母鹿通常一次只生一只小鹿;但哲学家说,也有生双生子的。这比喻表达胸乳之美:“小鹿”可以指其小巧,因为大的乳房并不被认为美观;“双生”则指其大小和形状相等,不是一边大、一边小,也不是一高一低,因为那就是畸形;双生子通常是相像的。“在百合花中吃草”,表示它们肥美丰满。
这里的典故,也许是指人把百合花等花朵放在胸前两乳之间作装饰;在次经中,百合花就被算作妇女的装饰之一:“她脱了所穿的麻衣,除去寡妇的服装,用水洗净全身,抹上贵重膏油,梳理头发,戴上头饰,穿上她丈夫玛拿西在世时所穿的欢乐衣裳。”(犹滴传 10:3)但更可能是指前面所提到的动物,就是小鹿和母鹿,在百合花生长的田野中吃草;因为百合花既长在园中,也长在田野里,所以主说“野地里的百合花”,见马太福音 6:28;我们也读到有雄鹿和母鹿在百合花中出没。
这里的“两乳”,可以指传道的执事;他们分给人“纯净的灵奶”,传出滋养人的恩典教义,如同乳房流出奶汁,见哥林多前书 3:2;他们可像“小鹿”,因为他们爱那些在自己职分之下的人;对得益于他们服事的人,他们也极其可爱;他们又有敏锐的眼光,能洞悉恩典的奥秘;并且在工作上行动迅速,虽有许多难处,也像小鹿一样跳跃越过。“两”表示基督为教会预备了足够数量的执事;“双生”则表明他们权柄相等、教义和谐。至于“在百合花中吃草”,那就是基督自己牧放之处,见雅歌 2:16;基督在哪里牧放,他们也在哪里牧放;他们在哪里牧放,基督也在那里牧放,就是在他那些像百合花一样的圣徒中间,见雅歌 2:2。
或者,这“两乳”可以指新旧两约,它们包含神话语全部纯净的灵奶;像“小鹿”一样,叫信徒喜爱愉悦;又如“双生子”一样,彼此相合,在关于基督和借他而来的恩典福分之教义上完全一致;一约中的预表、图像、预言和应许,都在另一约中得到成全;两约都充满福音教义与应许的百合花。不过,更可能的是,这“两乳”是指福音中的两项圣礼:洗礼与主的晚餐。对信徒来说,这两项礼是安慰之乳,他们由此吸取并得着满足;并且借着在这两项礼中吃基督,就大得滋养和力量。当圣徒在其中享受基督的同在,并得着他爱的显明时,这两项礼对他们就极其可爱、美丽;它们可以称为“双生”,因为二者都是基督所设立,都引人归向他,也都要求同样的对象;而且圣徒这群像百合花的人,正如前面所说,也都领受并顺服这两项礼。
p De Liberis Educand. vol. 2. p. 3. q Aristot. de Animal. l. 6. c. 29. r “En aspicis ilium, candida qui medius cubat inter lilia, cervum?” Calphurnius apud Bochart. Hierozoic. par. 1. l. 3. c. 24. col. 924.
第 6 节 “我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风、日影飞去的时候回来。” 意思是,直到恩典之日照临每一个蒙拣选的罪人,黑暗、无知和不信的影儿大大消散;或者直到永远的白昼来到,那时不再有黑夜,也不再有患难的黑暗、灵里的离弃、疑惑和惧怕;见雅歌 2:17。这是基督的话,表明在那时以前他要往何处去,正如下文所说:“我要往没药山和乳香冈去。”这比喻或许取自长有这些香草的山冈。 据说庞培大帝经过后来在雅歌 4:8 提到的黎巴嫩山和大马士革时,曾穿过芳香扑鼻的乳香和香脂树林;有些人甚至认为黎巴嫩之名便来自生长在那里的乳香,不过更可能是因山上终年积雪洁白而得名。 这里的“山”和“冈”,可以指按照福音秩序聚集起来的基督教会;称其为山,是因其显明和坚定不移,见以赛亚书 2:2;也因其中栽种并茂盛生长着公义树木,就是圣徒;又因他们恩典的芬芳和祷告、赞美之祭的馨香;并且基督与他的百姓在此彼此相交,彼此喜乐,所以对双方来说,这里都是没药山、乳香冈。尤其是,基督乐意住在这里,并且定意在此居住直到他第二次降临。s Florus de Gest. Roman. l. 3. c. 5. t Vid. Gabr. Sionita de Orient. Urb. c. 6. p. 14.
第 7 节 “我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵!” 她之所以“全然美丽”,是因为她借着基督的公义被称义,被他的血洗净,并被他的灵成圣;关于“我的佳偶”这一称呼,见雅歌 1:9。基督常说教会“美丽”,说她是“我的佳偶”,又说她是“女子中极美丽的”,见雅歌 1:8;但这里却说“全然美丽”,意思是她美得完全,借着他的美而完全秀美。这样说,是为显明她在基督里就称义而言,是完全的;而就成圣而言,她虽在程度上尚未完全,却在各部分上都具备。又要指出,教会和其中“一切”真实的成员都是如此,最卑微最软弱的信徒,也同最伟大最刚强的信徒一样。 又说:“毫无瑕疵!”并不是说圣徒里面没有罪,也没有所犯的罪,也不是说他们的罪就不是罪,或者就成圣而言他们里面没有瑕疵;因为成圣是不完全的。但就称义而言,他们既有基督的义归算给他们,并披戴那无瑕疵的袍子,就被看作毫无瑕疵;神不看见他们的罪,以致将之算在他们身上并因此定他们的罪;他们在他面前站立得无可责备、无可指摘;并且基督要把他们献给自己,也献给父,并在众人和天使面前,把他们呈现为“毫无玷污、皱纹等类的病”,见以弗所书 5:27。
第 8 节 “我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,与我一同离开黎巴嫩;从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山,往下观看。” 这里给教会一个新的称号:“我的新妇”;这是首次提到,因为订婚之日已经过去,见雅歌 3:11;她既穿上婚筵的礼服,如前所述那样美丽无瑕,就显出几分新娘和基督配偶的样式。基督主要借此关系来劝她与他同去;既有这样的关系、责任与爱,她就当如此行。这里邀请她“与我一同离开黎巴嫩”,重复一次,是要表示迫切和热切。这里的黎巴嫩并不是字面上的那座位于迦南地北方、以香树闻名、住在那里很令人愉悦的山;而是象征性的,指那用黎巴嫩木建成的圣殿及其所在的耶路撒冷,在基督的时代那里已成了贼窝,基督正是从那里呼召他的百姓出来。
或者,因黎巴嫩是一座美丽的山,也可以象征属肉体、属感官的享乐,而基督呼召他的百姓离开这些。有人把这句话译作“你要与我同来”;意思是,在基督大能恩典的感动和吸引之下,他所邀请和劝勉人去做的,也必赐恩使人能去做。“从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山,往下观看。”有人认为亚玛拿就是把基利家和叙利亚分开的那座山,许多作者都提到过;不过它似乎离黎巴嫩太远。也许它与亚罢拿是同一座山,因为有一条河也以此得名,见列王纪下 5:12;那里的旁注“Keri”便把它读作亚玛拿;他尔根在此也解释为住在亚玛拿河边的人,这河流灌溉大马士革一带。雅基认为这就是以色列北界上的何珥山;确实,只要提到这山,他尔根就称其为乌玛努斯的金牛山。
照托勒密所说,亚马努斯是金牛山的一部分;约瑟夫也把它与金牛山并列;埃利安也把它与金牛山、黎巴嫩和迦密并列。示尼珥和黑门原是一座山,只是名称不同;黑门可能是整座山的通称;其中属于西顿人的部分称为西连,属于亚摩利人的部分称为示尼珥,见申命记 3:9。这几座山都可称作“有狮子的洞”和“有豹子的山”;一方面是因为这些地方确有猛兽出没,因此我们读到叙利亚的狮子,也读到那一带的豹子;在摩押地和迦得支派中,有些地方名叫伯宁拉、宁林的水,似乎就是因从前有豹子出没而得名,见民数记 32:36。另一方面,也可能是因为那里居住着残暴、凶猛、专横的人;特别是亚玛拿,在基利家或叙利亚一带,斯特拉波、卢坎和西塞罗都可为证。正如雅基所说,示尼珥和黑门从前也是那些狮子,即巴珊王噩和亚摩利王西宏的洞穴。
或者,更可能这些是黎巴嫩附近某些地方的名字;阿德里科米乌斯说:“豹子山圆而高,在的黎波里以北两里,在亚珥刻以南三里,离黎巴嫩一里。” 这些话可以看作是基督对他百姓的呼召,要他们从恶人中间出来;这些恶人可比作此类野兽。基督用两个理由来加强此呼召:其一,出于这些人的本性及与他们同处的危险;他们像狮子,因为其性情残暴、喜好逼迫;又像豹子,因为他们满有罪的斑点;又因他们对地上安静之人所施行的诡诈和恶意;又因他们迅速而积极地作恶;因此,和这种人在一起既不舒适,也不安全。其二,则是让人享受基督的同在与陪伴;与他们相比,基督的同在在快乐、益处和安全上都远胜得多,因此最值得拣选。
况且,基督也不愿意离开他的教会独自行走;她如前文所述是如此美丽,在他眼中如此可爱,因此接着便说:u תבואי “venies”, Pagninus, Montanus, Mercerus, Junius & Tremellius. w Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 22. Mela de Situ Orbis, l. 1. c. 12. Solin. Polyhistor. c. 51. x Geograph. l. 5. c. 8. y Antiqu. l. 5. c. 6. s. 1. z De Animal. l. 5. c. 56. a Aristot. Hist. Animal. l. 6. c. 3, Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 16. b Vid. Ignatii Epist. ad Roman. p. 58. Brocard. in Cocceii Lexic. p. 123. c Geograph. l. 14. p. 465. & l. 16. p. 517. d Pharsalia, l. 3. v. 244. “vencre feroces, et cultor”, Amana. e Ad Attic. l. 5. Ep. 20. f Theatrum Terrae Sanctae, p. 186.
第 9 节 “我妹子,我新妇,你夺了我的心;你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心。” 这里又给教会一个新的称号:“我妹子”,并重复前面的“我新妇”;在希伯来人的用法里,同一个人既可以是姊妹,也可以是配偶;见哥林多前书 9:5。这在情诗中是爱的语言,因此并不不合宜,因为本书原是这样的诗歌;见雅歌 8:8。教会之所以可称基督的妹子,是因着他的道成肉身;就此而论,他并不以称他的百姓为弟兄为耻,因此也可称他们为姊妹,见希伯来书 2:11;又因着他们被收纳为儿女,在这方面,那位是基督父的,也同样是他们的父;而这一点在重生中得以显明,因为他们靠着恩典遵行他父的旨意,于是就是他的弟兄、姊妹和母亲,见马太福音 12:50。
总之,这称呼是为表达基督对教会极大的爱,以及他对她极高的珍视;这从他说“你夺了我的心”便可见出来。这在希伯来文中只是一个词,圣经别处并未用过,因此译法很多。武加大译本作“你伤了我的心”;像雅歌 2:5 所说,是被爱情的箭所伤。也有犹太作者译作“你把我的心吸引到你这里来”;这实在令人惊奇,因为她自身并无可爱和可爱的缘由;这正显示出基督的爱是何等白白、不配得。照塔木德学者对这词的用法,其意是“你把我的心与你的心联结起来”;基督与教会的心在爱中如此紧密相连,仿佛只有一颗心,永不能分开。也有人译作“你夺取了我的心”或“你将它据为己有”;如今你作了它的主,它不再是我的,乃是你的。七十士译本作“你使我们失了心”,即圣父、圣子、圣灵,特别是第二位格。
又或者意思是“你偷去了我的心;我里面再无留下的心”;正如人在惧怕时会如此,有时也会因爱而如此;亚本以斯拉赞成这个解释。另有人把它译得刚好相反:“你使我心里有勇气”;你把胆量放在我里面,使我振作,使我欢喜。叙利亚文的马太福音 9:2 中,这词就是这样用的。其意也可说是:基督对教会的爱如此深厚,他又如此被她吸引,以致想到将来在天上永永远远与她同在,就足以鼓励他忍受一切为她所受的苦难,见希伯来书 12:2。他尔根说:“你的爱刻在我心版上”;那心版上,教会自己也被刻在那里,见雅歌 8:6。“你用眼一看,夺了我的心”;这里可能暗指东方女子的风俗:她们外出或与人说话时,只露出一只眼,另一只眼连同脸都用帕子遮住。女子的眼目对恋人极具诱惑力。
教会的眼不止一只;圣经提到“心中的眼睛”,见以弗所书 1:18;其中之一就是信心的眼,这里似乎主要就是指它。借着这眼,灵魂仰望基督,仰望他位格的荣耀和恩典的丰满;又借此仰望他,得现今恩典的福分和将来永远的荣耀。基督的心甚至因信心的“一个眼神”或“一个注视”就被夺去。“用你项上的一条金链”;即圣灵诸般恩典彼此联结,如同链条一样,挂在教会的颈项上,像珍珠项链一样成为她的妆饰,见雅歌 1:10;基督的心也因这链上的每一个环节而欢喜、销魂。武加大译本作“你颈上的一绺头发”;它垂在颈边,看起来极其美丽,恋人们也常为此倾心。
g “Sive tibi conjux, sive futura soror”, Tibullus. h לבבתני “vulnerasti cor meum”, V. L. so Ben Melech; and Kimchi Sepher Shorash. rad. לבב. i Jarchi, David de Pomis, Lexic fol. 69. 3. k “Cor copulasti mihi”, Buxtorf. Hottinger. Smegma, p. 164. Vid. Misn. Sabbat, c. 5. s. 2. l “Occupasti”, Lutherus, Marckius; “vendicasti”, Tigurine version. m “Animasti me”, Cocceius, Schmidt. n Tertullian. de Virg. Veland. c. 17. Le Bruyn's Voyage to the Levant, ch. 40. p. 157. o 参箴言 6:25。
So the poet says of Helena, τας παντες επ' ομμασιν ιμεροι εντι, Theocrit. Idyll. 18. “Perque tuos oculos qui rapuere meos”, Ovid. Amor. l. 3, Eleg. 10. Vid. Barthii ad Claudian. Nupt. Honor. v. 6. p באחד מעיניך “uno aspecto oculorum tuorum”, Junius & Tremellius, so Ainsworth. q λιπαρα παρ' αυχενα σειετ' εθειρα, Theocrit. Idyll. 5.
第 10 节 “我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美!你膏油的香气胜过一切香品!” 关于这些称号,见前文;关于教会对基督的爱,亦见前文。这里说她的爱“何其美”,就是可爱、甘甜、悦人、可蒙悦纳;在这爱的一切行为和果效上,对基督而言都是如此。因此原文是复数,“你的众爱”;因为在他眼中这爱极其美丽,极其讨他喜悦,所以他说“何其美!”仿佛惊叹其美难以尽述。由此也可见,他向爱他的人大大彰显自己的爱;又叫万事互相效力,叫爱神的人得益处;又为他们预备并存留眼未见、耳未闻之事,这都表明他们对他的爱在他眼中何等宝贵。“你的爱情比酒更美!”这与她在雅歌 1:2 对他说他爱她之爱时所说的是同样的话。
她对基督的爱,比律法祭祀中的酒祭,比一切燔祭,甚至比任何责任本身都更使他喜悦、更叫他畅快、也更蒙他悦纳;因为若没有爱作原则,任何责任都不蒙悦纳,见马可福音 12:33。“你膏油的香气胜过一切香品!”这与雅歌 1:3 所称赞基督的膏油相同;也就是圣灵的恩典,在基督里面无限量地充满,并从他传给他的百姓;当他们运用这些恩典时,基督极其喜悦,看其价值胜过“一切香品”,甚至胜过那预表这些恩典的圣膏油中所用的一切香料,见出埃及记 30:23。r דודיך “amores tui”, Pagninus, Montanus, &c.
第 11 节 “我新妇,你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶。你衣服的香气如黎巴嫩的香气。” “你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜”,就是说她的话语有那样的甘甜、愉悦与可喜。人的言语,从口中舌上流出来,常被说成比蜂房的蜜更甜;恋人彼此也被说成比甜蜜还甜。因此,教会嘴唇或言语,无论是在祷告中,如他尔根所解,或是在赞美基督、感谢他的时候,或是在传讲福音教义时所发出的佳言,或是在日常交谈中所说的话,对基督都是可喜悦的;当这些话像蜜一样自由流出,并非勉强;又是按着谨慎,在合宜的时间和机会中渐渐流出;而且不断地、或多或少地,总有一些归荣耀给神恩典、造益人灵魂的话滴流出来。“你的舌下有蜜有奶”;像把甘甜的美食含在舌下。
古人有一种食品就是蜜和奶调和成的饼,希腊人称之为“meligala”,有时也叫“candylos”,都是同一类食物。加伦说,山羊奶若不加蜜,不宜饮用;甚至有人说,宙斯就是用这种混合物喂养长大的。因为这种食物味道极其可口,所以用来比喻教会言语的甘美。品达把自己的诗歌比作调了奶的蜜,表示其甘甜可喜;普劳图斯也说:“你的话就是蜜和奶。”还可以进一步说,夹着罂粟的蜜和奶这类混合饮食,乃是古时新妇被迎娶回丈夫家中时饮用的;这正与教会如今的光景相符。福音的教义也可在此被指明,它们可比作蜜和奶。比作“蜜”,是因其甘甜和可悦;也是因其滋养的本性;并且因为这些教义乃是勤劳的传道人如蜜蜂一般,从圣经最美的花朵中采集而来,见诗篇 19:10。
比作“奶”,是因其纯净及人从其中所得的滋养;又因这些教义与信心相调和时,容易消化;又因它们有清凉之性,能平息良心中火热律法所带来的灼痛;并且能够挽回和恢复处于衰败状态中的灵魂,见彼得前书 2:2。这些教义可说是“在舌下”,就是当它们在心中有地位,成为人不断默想的题目,人从中尝到甘甜,并且随时预备好在各样场合说出来的时候。“你衣服的香气如黎巴嫩的香气”;古人过去常给衣服熏香;卡吕普索曾给尤利西斯香气芬芳的衣服。基督的义袍和救恩的衣服就是这样;经上说这些衣服“有没药、沉香、桂皮的香气”;圣徒既穿戴这些衣服,他们衣裳的香气就如“耶和华赐福之田地的香气”,因此如同黎巴嫩的香气,因为那山满有香树和香草,见诗篇 45:8。或者,也可以指圣徒外在生活行为的衣裳;这在提到嘴唇和舌头之后接着提及,十分合宜。
因为当行为与言语并行,实行与所承认的信仰相配;当嘴唇像蜂房滴蜜一般流出福音教义时,同时又有悦人的生活行为这芬芳的衣裳相配合,基督徒就大得装饰,变得可爱可亲。
s Vid. Theocrit. Idyll. 21. v. 26, 27. Homer. Iliad. 1. v. 249. t Plauti Asinaria, Act. 3. Sc. 3. v. 24. u Vid. Cohen de Lara, Ir David, p. 52. The word is used in T. Hieros. Challah, fol. 57. 4. w Athenaeus, l. 1. c. 8. p. 9. & l. 14. c. 13. p. 644. Suidas in voce, κανδυλος. Aristoph. Pax, & Florent. Christian. in ibid. p. 633. x Lib. de Bono Sapore, c. 4. y Lactant. de Fals. Relig. l. 1. c. 22. See Isa. vii. 15. z Nemea, Ode 3. d. 10, 11. a Trucul. Act. 1. Sc. 2. v. 75, 76, b “Nec pigeat tritum niveo cum lacte papaver sumere, et expressis, mella liquata favis”, Ovid. Fasti, l. 4. v. 149, 150. c ειματα θυωδεα, Homer. Odyss. 5. v. 264. & 21. v. 52.
第 12 节 “我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。” 在伯利恒稍远之处有几处水池,下面是一条狭窄的岩石山谷,两边都被高山围住;莫恩德雷尔先生说,修士们认为这里就是本节所暗指的“关锁的园”。不过,更可能的是,这里是指耶路撒冷附近一座名叫“王园”的园子;阿德里科米乌斯曾提到这园子,它是关闭起来的,只供王自己使用和享乐。教会可比作这样的园子;因为她借着神至高的恩典,从世界广阔的荒地中被分别出来;又因为与世界相比,她的范围很小;并且她佳美而多结果子,里面有美丽而宝贵、极有名望的植物,或者说由许多有不同恩赐和恩典的人组成;这些恩赐恩典在他们心中并非天然所有,也不是自己生长出来的,乃是神的灵所撒种、栽种并培植起来的,为此他们心中的荒地被翻松开垦。
并且,为使一切像园中那样井然有序,这些植物都被神的恩典浇灌;这些公义树木也由基督的父这位栽培的人修剪;篱笆得以维持,全园昼夜受看守;基督这园子的主人就在其中散步,与他的百姓同在。教会像“关锁的园”;一方面是为分别,因为她在拣选、救赎、有效蒙召等事上,都借着神的恩典与人分别;另一方面是为保护,因为她被神的大能环绕,如墙四围;再一方面是为隐藏,因为她被如此严密地围住,世人既看不见,也不认识;事实上,除了信靠基督的人以外,别人也无从进入;并且她特别是归那位作其主人的基督自己使用,见雅歌 4:16。“禁闭的井,封闭的泉源”;这里可能是指那些被封住、专供尊贵人物私用的泉源,例如波斯诸王所有的泉水,只有王和长子才可以饮用。
所罗门自己很可能在他的园子里,不论在耶路撒冷还是在以探,都有这样的泉井;约瑟夫说,他在那里有怡人的园林,并极其喜爱。就在那被认为属于所罗门的伯利恒附近水池不远处,也有一口泉,修士们认为这就是此处所指的“封闭的泉源”;并且他们还附会一条传说,说所罗门将这些泉口关闭,用自己的印戒封上门,为要留作自己饮用。莫恩德雷尔亲眼见过这些泉,他说,要这样保护它们并不难,因为它们从地下涌出,除了一个小孔,像狭窄井口一般,再没有别的通道可达。如今,教会之所以可比作这样的井泉,是因为在她和她每一个成员里面都有丰盛的恩典,如同一口活水井,直涌到永生,见约翰福音 4:14;也因为福音教义被称作泉源,见约珥书 3:18。
福音的执事用这泉水来浇灌基督园中的植物,就是教会的成员;借此他们得苏醒、得复兴、得繁茂,他们的灵魂便如浇灌的园子,泉源不断绝。虽然也有人把这句话与前句连起来读:“你是关锁的园,带着被禁闭的泉流,并带着封闭的泉源”;意思是指基督和他的丰满,教会及其众成员一切恩典都从他领受,他们也因他而得供应,灵魂得浇灌。至于“禁闭”和“封闭”这两个词,无论是应用在基督里面并从基督而来的恩典与真理教义上,可表示它们对世人是隐秘并且安全的;还是应用在基督所赐给圣徒的恩典上,可表示这些恩典的稳妥、其运行是不可见的,并且这恩典单单向他而发;因为这些词也表示教会对基督那不可侵犯的贞洁,就是在信心、爱、事奉和敬拜上的专一,见箴言 5:15;犹太著作中也常用这些词来表达新妇的贞洁。
安波罗修断言,柏拉图关于宙斯园子的说法,也就是他别处所称“心灵之园”的说法,是从所罗门之歌中取去的。
d Journey from Aleppo, &c. p. 89. Edit. 7. e Theatrum Terrae Sanctae, p. 170. f Theatrum Deipnosoph. l. 12. c. 2. p. 515. g Antiqu. l. 8. c. 7. s. 3. Vid. Adrichom. p. 170. h Journey from Aleppo &c. p. 88, 89. i “Cum fluctu obserato, cum fonte obsignato”, Marckius, so some in Michaelis. k T. Bab. Yoma, fol. 75. Apud Wagenseil. Sota, p. 240. Seder Tephillot, fol. 203. 1. Ed. Basil. vid. Targum, Jarchi & Aben Ezra in loc. l De Bono Mortis, c. 5. m In Sympos. p. 1194.
第 13 节 “你园内所种的结了石榴,有佳美的果子,并凤仙花与哪哒树。” 这些“植物”就是教会的成员,真实的归正者,在基督里的信徒;他们是可喜悦的植物,是有名望的植物,是基督天父栽种在教会中的,永不被拔出。或者也可译作“你的诸园”;即各个地方教会,都被妥善看顾并得浇灌;它们一同构成一个果园,或像一个果园,甚至如同乐园,因为这词本身就有这个意思。一般认为这是一个波斯词;见尼希米记 2:8;但希勒鲁斯把它追溯于“分别”这个词根,因它是一个被分别出来并圈起来的园子,如前文所说;像伊甸园一样,极其甘美宜人。这里不是说它像任何树木的果园,乃是像“石榴”的果园;迦南地盛产石榴,因此被称为“石榴之地”,见申命记 8:8;其中很多地方也因此得名,见约书亚记 15:32。
在基督里的信徒可比作石榴,是因他们种类多样;也是因他们硕大、结果繁多并且正直。圣徒的恩赐和恩典在大小程度上彼此不同,但他们都是石榴,都是公义树木;有些较大,胜过别人,满有各样公义的果子;但他们都或多或少地结果子,并且心里正直。因此,这里也许特别指较高一类的圣徒,而较低一类的则由后面所提到的其他树木和香料来表示。“有佳美的果子”;就是宝贵、珍贵、可羡慕的果子,下面便逐一列举:“凤仙花与哪哒树”;也可译作“柏树”或“柏树与哪哒”,两者都用复数。前者可以指柏树,因为它的果子成串生长;见雅歌 1:14;后者用复数,是因为哪哒有不同品种,如意大利哪哒、印度哪哒、凯尔特哪哒。圣徒可比作这些植物,因为他们芬芳可喜,具有甜美的香气,又稀有而卓越。
n Vid. Guisium in Misn. Sheviith, c. 2. s. 2. o פרדס παραδεισος, Sept. “paradisus”, Pagninus, Montanus, Tigurine version, Cocceius, Marckius, Michaelis. p Onomastic. Sacr. p. 291. q Plin. Nat. Hist. l. 13. c. 19. r So Junius & Tremellius, Piscator.
第 14 节 “有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的果品。” 前者是哪哒中最上等的一种,因此被特别提及并重复说出;圣徒可与之相比,因为他们里面有圣灵的恩典;这些恩典一经运用,就发出香气,极蒙基督悦纳,见雅歌 1:12。至于后者,照申德勒的说法,似乎当读作“carcos”,与“crocus”相同,就是我们所熟悉的番红花,这植物因其令人舒畅而为人所知;它从阿拉伯语“zaffran”得名,是因其颜色呈黄或金黄;而“crocus”则来自基利家的一座山“Corycus”,因为此花生在那里。它与哪哒并列十分恰当,因为它本身也属于“穗状植物”,有时甚至被称为“Cilicia 的穗子”。
接着是“菖蒲和桂树,并各样乳香木”;“菖蒲”就是以赛亚书 43:24 所说的甜杖;“桂树”指的是某种树的皮;两者都生长在印度和阿拉伯,乳香木也生长在那里,不过乳香木只在阿拉伯出产,因此阿拉伯中有一部分地方被称为“产乳香之地”,因为并不是整个阿拉伯都出产。前两种都是圣膏油的成分,后者则是圣香的成分,见出埃及记 30:23。“没药、沉香,与一切上等的果品”;所罗门的园子很可能配有这一切,连同前面那些树木、植物和香料,都是从“幸福阿拉伯”运来的。阿庇安说,那里湿地里长有桂皮;没药和乳香从树上采集,桂皮取自灌木,而田野自然生长哪哒,因此那地方被称为“芳香之地”。
没药也是膏油中的一种成分;至于沉香,按他尔根所说,就是沉香木,见民数记 24:6;并不是那种汁液很苦的草药,而是以西多禄所区分出来的那种香气芬芳的树木,也正是诗篇 45:8 所说的东西;这两样都有极浓郁的香气。现在,这一切树木、植物和香料,都象征真正宝贵的灵魂,就是那些拥有圣灵恩典的人;他们之所以可与这些相比,是因其宝贵与卓越,因其芳香,以及其使人苏醒、复兴的性质;这些都使拥有这些恩典的人在基督眼中、也在彼此眼中,都极其可悦。如此栽植的教会,真是一座何等的园子!
s Lexic. Pentaglott. col. 910. t “Corycii pressura croci”, Lucan. Pharsal. l. 9. v. 809. u Ovid. Fast. l. 1. v. 76. in Ibin, v. 200. Propert. l. 4. Eleg. 6. v. 74. w Plin. Nat. Hist. l. 12. c. 19, 22. Strabo, l. 15. p. 478. x Herodot. Thalia, c. 107. “Cinnamoni et multi pastor odoris Araba”, Propert. l. 3. Eleg. 13. v. 8, 9. y Plin. Nat. Hist. l. 12. c. 14. z Apud Schindler. Lexic. col. 1192. a Strabo. Geograph. l. 16. p. 538. Vid. p. 535. b Origin. l. 17. c. 8, 9.
第 15 节 “你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。” 有人认为这些话仍是基督继续说的,是仍在论他的教会,并解释扩展他在雅歌 4:12 对她所说的话;但更可能是教会的话。她听见自己受称赞,又知道自己一切的丰盛和兴盛光景都归功于基督的恩典,于是就发出这些话,把一切归给他,说:“你是园中的泉,活水的井”等等;因为这些话都可按呼格来译。“园”可以指各个分别出来的地方教会,如福音初期所建立、后来又不断建立的诸教会,例如亚细亚的教会等等;它们从世界中被分别出来,种满公义树木,就是前面所描述的那些。虽然园子或教会有许多,但供应它们一切恩赐和恩典的“泉”却只有一个,那就是基督和他的丰满;一切恩典和其福分都从这泉流出来。
他也是“活水的井”;这井深大无比,深不可测、无底无涯,是由至高恩典所开凿,并满有一切由“水”所象征的恩典,表示其丰盛;又称为“活”的,是因为借此死在罪中的人得以活过来,衰弱的圣徒得以复苏;并且它常常流动,常常涌出、洋溢不息,因此在一切时代,总有供应给基督所有的园子,也给一切信徒;他们便用信心的桶,从这井中,或说从“救恩的泉源”中欢然取水,见以赛亚书 12:3。从这井流出的恩典又如“从黎巴嫩流下来的溪水”,是因为其丰盛、其不断持续的供应、其奔流时的迅疾和力量,能冲破沿途一切阻碍;也因它带来的喜乐,正如炎热国家中的溪流使人感到甘甜与舒爽。
这里似乎还顾及几个同名的地方;有一处叫作“园中之泉”,从黎巴嫩流出,离的黎波里六英里,浇灌一切园子,因此得名,也滋润这两地之间的全境;另有一处叫“活水井”,在推罗南边不到一英里之处;那里有四个泉口,从中开出许多水道和小渠,浇灌推罗平原及其诸园;这些泉离大海不过一箭之地,而在这短短一段之间,竟有六座磨坊运转。又如莫恩德雷尔所说,黎巴嫩山中有一道裂谷,沿山而上,要走七个小时;两边陡峭高耸,自上而下都披着芳香的翠绿;处处有“泉水”从岩石间落下,形成可喜的瀑布,乃是大自然巧妙的工作。
劳沃尔夫在 1575 年登此山时记述说:“我们走进可喜的树林,有令人愉悦的小溪,这些小溪都从泉源涌出,发出如此甜美的声音,以至所罗门王都曾为之赞叹,见雅歌 4:15。”这些溪流又形成了若干河流,如约旦河、伊利乌特鲁斯河等,本处的典故正是由此而来。还有两座城,一座在犹大支派,一座在以萨迦支派,都名叫隐干宁,意思就是“园中之泉”,见约书亚记 15:34。
c So Cocceius, Schmidt, Heunischius, Marckius, Michaelis. d So Ainsworth, Junius & Tremellius, Piscator, Marckius. e “Flumine vivo”, Virgil. Aeneid. l. 2. v. 715, “Semper fluenti”, i.e. “naturali”, Servius in ibid. f Adrichom. Theatrum Terrae Sanctum, p. 107, 108. g Ibid. p. 6. h Journey from Aleppo, &c. p. 142, 143. i Travels, part. 2. ch. 12. p. 187, 188. Ed. Ray. k Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 20. Joseph. Antiqu. l. 5. c. 3. s. 1.
第 16 节 “北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。” 照有些人的看法,这些话还是教会继续说的,是她在为圣灵祷告;从上下文次序和连接来看,这种理解似乎也有些根据。不过,这样的语言更适合基督,因为风在他掌管之下,园子即教会也本来属于他;而且若北风是指叫人受苦的护理安排,那么教会自己求基督把北风放出来吹向她,似乎不大相宜。对基督来说,这却十分妥当,因为这些事若非出于他的旨意和命令就不会临到,并且他使之共同效力叫人得益处;借此他剪除他百姓里面的败坏,试验他们的恩典,并使这些恩典得以活跃地显出来。
虽然也有人认为,这乃是命令北风退去、离开,不要再吹了,因为那时正是春天,见雅歌 2:11,北风会伤害园中的植物;而且“吹”这个动词是单数,只和南风连用;况且方向完全相反的风,也不能在同一地平线上持续一起吹。然而,也有人认为这里是指两种风都在内,因为两者对园子都有用:北风可吹散云雾,使空气清新健康,也抑制植物过度疯长;南风则潮湿而温暖,有助于植物和果实成熟。这两种风也都可以象征神的灵,在他不同的运行和果效上,或借着律法及其威吓,或借着福音及其安慰人的教义而工作。“南风啊,吹在我的园内”;教会是基督的产业,正如本节后半句她自己所承认的。
“南风”是指神的灵;他之所以被比作“风”,是因他像风一样吹动,随己意自由运行,何时、何地、临到何人都由他自己决定;又是人看不见地,却大有能力、不可抗拒地运行,见约翰福音 3:8。又把他比作“南风”,是因为南风温暖,带来晴朗,并借着雨水使万物结果;照样,神的灵温暖罪人冰冷的心,融化他冻结的灵魂,并借着神爱的显明来安慰他;又把安静和平安带入人的良心中;并使人在恩典和善行上多结果子,因为他使福音教义的雨降下、滴在人的身上。所要达到的目的是,“使其中的香气发出来”;园中的香料和芬芳植物就能发出香味。虽然维吉尔把南风描绘成会伤害花朵的风;在意大利或许如此,因为它会把花吹干,正如塞尔维乌斯在该处所注释的;但在巴勒斯坦却可能对花草有益,因为那里的南风从海上吹来,有时也因此称作海风,见诗篇 107:3。
“香气”表示信徒的恩典,这些恩典珍贵、稀有、芳香;而“发出来”则表示这些恩典的操练、彰显、增长和成熟;当它们向基督和众人散发馨香之气时,就使人在他的园中行走成为一件可喜乐的事,正如人在一场甘美雨后、微风轻吹的园中散步一般。因此,当所求的事蒙垂听之后,教会便再次说话,邀请基督说:“愿我的良人进入自己园里”;这里的“来”不是指基督第一次降临,也不是指他第二次降临,乃是指他属灵地临到,来眷顾他的百姓,赐下同在,并显明他的爱;这是他们极其切望的;而且每逢得着,就被视为极大的恩惠,也是基督屈尊之恩的一个实例,见约翰福音 14:22。教会是“他的园子”,因为是他自己拣选的,是他父赐给他的,是他用自己的血买来的,也是他恩典能力所成就的;在此,她邀请他来,“吃他佳美的果子”。
这里所指的,或者是圣灵的恩典,这些原是他的果子;之所以称为基督的,是因为它们从他而来,也是在他身上被运用,并且他是这些恩典的创始成终者。或者,也可指信徒的善行;这些善行是他们借着与他联合、住在他里面而行出来的,是在他的力量中做成,并为着他的荣耀而做的。二者都是“佳美”的,也就是在他眼中可喜悦、蒙悦纳的;圣灵的恩典在被操练时是这样,从雅歌 4:9 可见;善行若是凭着信心、出于爱,并归荣耀给他,也是这样。基督“吃”这些果子,就是当他显出自己悦纳它们、喜悦它们的时候。
l So Cocceius, Marckius, Michaelis. m Foliot, Sanctius, & Tig. Not. in loc. So Ambrose is Psal. i. 5. p. 686. n Aristot. Meteorolog. l. 2. c. 6. o Jarchi & Aben Ezra in loc. p “Floribus austrum perditus”, Bucolic. Eclog. 2. v. 58.