引言
出埃及记第2章引言 本章叙述摩西的出生,以及他被放在蒲草箱里而得蒙保全,见出埃及记2:1。又叙述他被法老的女儿发现,收养,并交人乳养,后来立为自己的儿子,见出埃及记2:4。还叙述他长大后所行的几件事:他为一个希伯来人出头,击杀了一个埃及人;又想劝和两个争斗的希伯来人,其中一人以他杀那埃及人的事责备他,见出埃及记2:11。此事被法老知道以后,法老想要杀摩西,这迫使他逃往米甸,见出埃及记2:15;在那里他遇见流珥的女儿们,保护她们不受牧人的欺压,并为她们饮羊群,见出埃及记2:16。流珥得知此事,就打发人去请他;摩西便与他同住,并娶了他的女儿西坡拉为妻,二人生了一个儿子,见出埃及记2:18。本章最后以埃及王的死、以色列人的沉重苦役,以及他们的哀求和叹息作结;神垂顾了这些,见出埃及记2:23。
第1节 有一个利未家的人去娶了一个利未女子为妻。……这人就是暗兰,是哥辖的儿子、利未的孙子,这从出埃及记6:18可以看出;“娶了一个利未女子”,就是同一家、同族、同支派的人;这样做原是合宜的,为要使各支派彼此分别清楚。这女子就是约基别,据说她是暗兰父亲的姐妹,见出埃及记6:18-::约瑟夫称她的名字为Joachebel,这似乎不过是约基别之名的讹变;但《历代志上》4:18的他尔古姆却称她为Jehuditha。s Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 4.
第2节 那女人怀孕,生一个儿子。……这不是她头一个孩子,甚至也不是她头一个儿子,因为在这以前她已经有了亚伦和米利暗。这个儿子就是摩西。犹太人说t,他生于利未死后三十七年,即世界纪年2365年(或有人说2368年),是在亚达月初七、星期三、日间第三时出生。有人说是在尼散月二十四日;但按厄舍主教u所说,他是在利未死后四十一年,即世界纪年2433年、主前1571年出生。她见他是个俊美的孩子;司提反称他“俊美非凡”,见使徒行传7:20。犹太人说w,他的形容像神的使者;异教作家特罗古斯x也说,他俊美的容貌使人喜爱。这激起了他父母对他的爱,也使他们因此可以盼望,若他的性命得以保全,他将来必成为一个极其杰出而有用的人。
她将他藏了三个月;有些犹太作者说y,是藏在她的卧房里;另一些z说,是藏在地下的房子里,也就是地窖中。不论如何,都是在他父亲家里,见使徒行传7:20。t Shatshalet Hakabala, fol. 5. 2. Tzemach David, par. 1. fol. 7. 1. u Annal. Vet. Test. p. 18. w Pirke Eliezer, c. 48. fol. 57. 2. x Justin e Trogo, l. 36. c. 2. y Chronicon Mosis, fol. 3. 2. z Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2)
第3节 后来不能再藏他。……或是因为邻舍可能听见孩子哭声,或是因为法老差役严密搜查;有人认为这样的搜查每三个月就有一次。犹太人a有一种说法,说他母亲怀胎六个月便生下了他,因此等到另外三个月过去,正是妇人通常临产的时候,那时就不能再把他藏住了,因为那时人们会期待她生子,也会查问此事。她就取了一个蒲草箱给他;据金基b说,这个词指一种极轻的木材;革顺和本米勒也这样说。有一位阿拉伯作家c称其为木箱。人们通常认为这是埃及的“纸莎草”或芦苇,生长在尼罗河岸边,许多作者说,人用这种材料制造小船或小舟,:-。又拿石漆和石油抹上;正如雅基所说,外面抹石油,里面抹石漆;这些材料有黏性,使蒲草或芦苇紧紧粘连在一起,从而能防水。
把孩子放在里头;这是把他交托在神的眷顾和护理之下,盼望并相信神必用某种方式保全他;毫无疑问,这样做乃是出于信心,正如藏他三个月也是出于信心一样,使徒在希伯来书11:23把这事归于信心。把箱子搁在河边的芦荻中;就是放在尼罗河岸边所生的莎草、杂草和芦苇中间;她把它放在那里,是要使它不被河水冲走,也使它能被某个有怜悯心的人看见并抱起来照顾。阿拉伯作者d说,约基别用纸莎草做了一个箱子;虽然律法中说那是用软木做的,并里外都抹了沥青;她把孩子放进去,搁在尼罗河边水不太深之处,靠近Tzan城(或Zoan,即坦尼斯),这是塔尼斯地区的都会。但他又很错误地补充说,这是要让孩子被波浪击死,好叫她不看见他的死。
a Targum Jon. & Jarchi in loc. b Sepher Shorash. rad. גמא. c Elmacius apud Hottinger. p. 402. d Patricides, p. 25. Elmacinus, p. 46. apud Hottinger. Smegma, c. 8. p. 400.
第4节 孩子的姐姐远远站着。……这就是米利暗,正如约拿单他尔古姆所说;一般推测她约有十岁或十二岁,也有人说七岁。她被安置在那里e,照这字也可译作“被放在那里”;是她父母把她放在那儿,或者是“她自己站在那里”f;但都是照父母的吩咐,站在离箱子有一段距离的地方,既不至于引人注意,不让人以为她与那箱子有关,又离得够近,可以察看后来怎样处置它;这就是她站在那里的目的,如下所说:要知道他究竟怎样;就是要知道、留意并观察这孩子会遭遇什么,如果有人把他抱起来,他们会怎样待他,又把他带到哪里去。因为“to wit”是古英语词,意思就是“知道”,与它所对应的希伯来词意义相同,参哥林多后书8:1。e תתצב “collocata fuerat”, Vatablus. f “Stiterat sese”, Junius & Tremellius, “stitit sese”, Piscator, Drusius.
第5节 法老的女儿来到河边洗澡。……约瑟夫g称她名叫Thermuthis;异教作家亚他巴努斯h称她为Merrhis,也许是由米利暗一名转来;犹太作者i又常称她为Bithia,这原是另一位法老女儿的名字,见历代志上4:18,他们似乎是从那里取来的。她从父亲的王宫下来,那宫中的园林可能直通尼罗河;因为Zoan或Tanis,阿拉伯作者前面说箱子被搁在其附近,这城就坐落在尼罗河岸边,也是埃及诸王的京城。不过,那时的王都也可能是希流波利,正如阿庇翁k作证说,埃及人有传统称摩西是希流波利人;或者是在离那里不远的孟斐斯。因为另一位异教作家亚他巴努斯l说,摩西杀了埃及人以后从孟斐斯逃走,渡过尼罗河往阿拉伯去。无论如何,那里想必为王室预备了浴所;因为很难设想她会到露天的河里洗澡。
她到这里来洗澡,也许是出于宗教原因,也许是为了消遣。犹太人m说,当时埃及遍地极其炎热,以致人的皮肉都被烈日灼伤,所以她到河里洗浴,为要凉爽。另一些犹太人n说,他们都生了火热的疮,她也是如此,不能用热水洗,只得到河边来。她的使女们在河边行走;是在她洗澡的时候,不过她极可能并不是独自一人。这些似乎是她的侍女;此外也可能有些身份较低、更适合作服侍之事的人陪同她。但这些侍女没有看见箱子,因为它藏在较低处的芦荻中,又更靠近法老女儿洗浴的地方;于是她从那里看见了它,如下所说:她看见箱子在芦荻中,就打发一个婢女去把它拿来;这婢女是在旁服侍她的,其他人则四处行走。她就从浴处差这婢女到芦荻中把箱子拿上来。
昂克鲁斯和约拿单的他尔古姆,以及拉比以利以谢o,把这句话译作:“她伸出膀臂和手,把它取了来”;因为同一个词若另加元音,就有这个意思;但犹太注释家并不赞同这种译法。
g Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5. h Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. i T. Bab. Megillah, fol. 13. 1. Derech Eretz, fol. 19. 1. Pirke Eliezer, c. 48. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. k Apud Joseph. Contr. Apion, l. 2. sect. 2. l Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 433. m Chronicon Mosis, fol. 3. 2. Ed. Gaulmin. n Targum Jon. in loc. Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2.) o Ibid. Vid. T. Bab. Sotah, fol. 12. 1.
第6节 她打开了箱子。……这箱子原是关着的,或者有盖的,不过无疑留有一些透气孔。她看见孩子在里头,看哪,孩子哭了;这情景极可能深深打动王女,激起她对孩子的怜悯。虽然有一个阿拉伯作家说p,她先听见箱中孩子的哭声,因此才叫人把它拿来。她就可怜他,说,这是希伯来人的一个孩子;她可能根据孩子这样被遗弃的情形,再加上她知道父亲的命令,而作出这样的判断;也可能部分因为他的形貌俊美,因为希伯来孩子不像埃及孩子那样肤色黝黑。犹太作者q说,她是因见他受了割礼而知道的,因为那时埃及人还没有行割礼。p Patricides apud Hottinger. p 401. q T. Bab. Sotah, fol. 12. 2. Aben Ezra in loc.
第7节 孩子的姐姐对法老的女儿说。……这就是摩西的姐姐米利暗。她看见箱子被拿起来,又见那些在河岸上行走的侍女,并且也许还有其他妇女都聚拢来看,她就混在她们中间;听了她们对此事的议论之后,便向法老的女儿提出下面的话。雅基说,法老的女儿曾试过好几个埃及妇人来给孩子喂奶,但孩子不肯吃她们的奶。约瑟夫r也这么说,塔木德s里也是如此记载。若果真如此,这就给米利暗提供了一个很好的机会,向她提出以下建议:我去在希伯来妇人中给你叫一个奶妈来,可以为你乳养这孩子吗?因为她看出法老的女儿有意把这孩子抚养为自己的孩子。r Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5. s T. Bab. Sotah, ut supra. (fol. 12.1)
第8节 法老的女儿对她说,去吧。……她立刻接受了这个建议;毫无疑问,这是在神的护理之下,使她同意把这样一个人叫来。那童女就去叫了孩子的母亲;也就是她自己的母亲,正如在出埃及记2:1所说,她名叫约基别,是暗兰的妻子。
第9节 法老的女儿对她说。……她已经赶来,尽可能快地到了。把这孩子抱去,为我奶他,我必给你工价;借此,约基别不仅得以乳养自己的孩子,还能因此得工价。按一位犹太作家t所说,法老的女儿与她议定,每天给她两块银子。t Dibre Hayamim; sive Chronicon Mosis, fol. 4. 1.
第10节 孩子渐长。……身量和气力都增长,在母亲兼乳母的照料下,蒙神赐福,长得健壮。妇人把他带到法老的女儿那里;就是在孩子长大断奶、不再需要乳母之后。有一位犹太编年家u说,这是他出生后两年;另一个人说w,他三岁的时候,法老正在席间坐着,他的王后在右边,女儿带着摩西在左边,孩子的母亲在他面前;那时摩西当着众人的面,把法老头上的冠冕拿了下来。于是他成了她的儿子;是借着收养而成的。有人说她是已婚妇人,却没有孩子,虽然极想有孩子;这就更能解释她为何那样乐意留意并照顾摩西。斐洛x这位犹太人说,她结婚多年,从未怀孕,虽然极想要孩子,尤其想要一个儿子,好在她父亲之后承继国位,否则王位就会落入别家。斐洛甚至进一步说,她假装自己怀了孕,为要使人以为摩西是她亲生的。
异教作家亚他巴努斯y说,法老的女儿嫁给了一位名叫Chenephres的人,这人统治孟斐斯以上的地区,因为那时埃及有许多人分别为王;她因不能生育,就收养了一个犹太人的儿子,称他为Moyses;等他长成人以后,希腊人称他为Musaeus。她给他起名叫摩西,说,因为我把他从水里拉出来。由此可见,这个名字出自希伯来字 משה,“Mashah”,意思是“拉出”,而且只用于从水里拉出来,如撒母耳记下22:17所用。法老的女儿把这名字给了他,因为他是希伯来孩子,而她完全可能懂得希伯来话;因为当时有许多希伯来人住在埃及,她又特别常与她的希伯来乳母约基别来往。
此外,希伯来语和埃及语之间关系甚为密切,因此没有必要像斐洛z和约瑟夫a那样,把这词从埃及语来解释;他们说埃及语中“Mo”是“水”,“Yses”是“得救”的意思。并且,按亚本以斯拉所说,他从一部该语的农书中得知,摩西在埃及文中的名字是Momos。犹太作者b给摩西列出许多名字,说他从不同的人那里得了不下十个名字。亚他巴努斯c又说,埃及祭司称他为Hermes或Mercury,他大概就是那民族所说的Hermes;俄耳甫斯d称他为υδογενης,即“从水而生”,因为他是从水里被拉出来的。
u Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. w Chronicon. ib. Shalshal. ib. x De Vita Mosis, c. 1. p. 604, 605. y Apud Euseb, Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432. z Ut supra. (x) a Ut supra, (Antiqu. l. 2. c. 9.) sect. 6. b Vajikra Rabba, sect. 1. fol. 146. 3. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Chronicon Mosis, fol. 4. 1. c Apud Euseb. ut supra. (praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432.) d De Deo, v. 23.
第11节 后来,过了那些日子,摩西长大了。……就是长成了成人。有些犹太作者说他十八岁,也有人说二十岁e;但最可信的司提反说,他那时已经满了四十岁,见使徒行传7:23。他出去到他弟兄希伯来人那里去;他知道他们是自己的弟兄,或是因神的启示,或是因他与乳母来往,而那乳母其实就是他的母亲;毫无疑问,他与她同住时,她就尽其所能教导他关于这些事,并且后来她也可能常去看他,因此他逐渐知道自己是希伯来人,不是埃及人;虽然他本来被认为是法老女儿的儿子,但在知道自己的身世之后,他就不肯称为法老女儿之子,见希伯来书11:24。于是他离开法老的宫殿;不久以后他就完全离弃了那里,为要去看望自己的弟兄,与他们交谈,并了解他们的景况和处境。又看他们的重担;就是他们所必须挑负的那些极其沉重、压迫他们的担子。他带着忧伤和关切看着他们,并在心里思量,若有可能,怎样解救他们。他看见一个埃及人打一个希伯来人,就是他的一个弟兄;按雅基所说,这个埃及人是管辖以色列人的工头中的一个首领,正在因那个希伯来人没有按他所要求的作工而打他;而那个希伯来人,按雅基说,就是示罗密的丈夫;示罗密是底伯利的女儿,见利未记24:11,不过也有人说是大坍f。e Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. f lbid.
第12节 他左右观看。……四面环顾,要看附近是否有人能看见他所作的;这并不是因为他意识到自己将要行什么恶事,而是为了自保,免得若被人看见,就会被告到法老那里,因此受害。及至见没有人;就是近处没有人能看见他所作的,可以作不利于他的见证。他就打死那埃及人,把他藏在沙土里;在附近一处沙地旷野中,他用刀杀了那人,挖了一个坑,把尸体埋在其中;:-。异教作家德米特里乌斯g所讲论的这件埃及人被杀,以及后续的争论,与圣经所记完全相符。g Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 19. p. 439.
第13节 第二天他出去。……就是次日。看哪,有两个希伯来人争斗;犹太作者h认为这两人就是大坍和亚比兰。他就对那欺负人的说;就是那先动手、行恶待弟兄的人:你为什么打你同族的人呢?就是朋友、同伴。意思是说,这样作极不合宜、不仁慈,也违背天性;弟兄和朋友理当和睦同居,不该彼此争斗、彼此击打,尤其在这样的时候,他们既受敌人压迫,又受了许多苦;:-。h Targum Jon. & Jarchi in loc. Shemoth Rabba, sect. 1. fol. 91. 4. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2. Pirke Eliezer, c. 48.
第14节 那人说,谁立你作我们的首领和审判官呢?……神原是定意要立他作这样的人,后来也确实显明如此;但这人的意思是,那时法老并没有委任他,所以他无权干预他们的纷争和争吵。其实摩西并不是以权威者的身份行事,不过是劝勉并说服他们和睦相爱,因为他们原是弟兄。你想杀我,像杀那埃及人吗?如果这人是大坍,或者无论如何就是那个他曾从埃及人手中救出的希伯来人,那么他这样拿此事羞辱摩西就极其不厚道;若是那希伯来人曾把此事托付给他,告诉了他,那么他泄露此事便是不忠,因为那原是为着他本族人的益处;而如今拿此事责备摩西,就是忘恩负义。摩西便惧怕;恐怕这事已经露出来,会传到法老那里,使自己因此受害。
摩西心里这种惧怕,是在他逃离埃及、往米甸去之前有的,不是在他以后离开埃及、再不返回,直到领以色列人出埃及时才有的;使徒在希伯来书11:27所说的是后者,所以与这里并不矛盾。他说,这事必是被人知道了;这是他心里自己说的。他由这人的话断定,不是有人看见了他行这事而他却不知道,就是那个他曾帮助的希伯来人因软弱把此事告诉了别人,那人再告诉这一个,或直接告诉了他;因为由此看来,这人并不是那个因摩西而得救、摩西又为他杀了埃及人的希伯来人,否则这事仍会像从前一样只在他们二人之间保守秘密。现在只有正在与他争斗的另一个希伯来人因此知道了这事,因此摩西就可能惧怕,此事既然落入更多人手中,终必传扬出去,事实也确是如此;希伯来书11:27-:。希伯来书11:27-:。希伯来书11:27-:。
第15节 法老听见这事,就想杀摩西。……一来,因为他杀了那个埃及人;按埃及的律法i,无论奴仆或自由人,犯此事都当死;二来,因为他袒护希伯来人、反对埃及人。法老知道他是一个有智慧又勇敢的人,便可能担心他会起来作希伯来人的首领,发动他们叛乱。并且,如果法老曾作过梦,或者确实有过这样的梦,又由术士替他解明,说将有一个希伯来孩子出生,借着他埃及将被毁灭,:-,那么他就可能回想起这件事,心生惧怕,以为时机将到,而摩西就是那要成此事的人。他也可能受朝臣怂恿而采取这一步,因为他们无疑嫉妒摩西在宫中的日益得势。但摩西躲避法老,逃走了;这不是因缺乏勇气,而是出于谨慎,为要避开危险,保全生命,以待将来有用;并且毫无疑问,这也是出于神的感动和神护理的引导,因为他作以色列拯救者的时候还没有来到。
他住在米甸地;这地因亚伯拉罕与基土拉所生的儿子米甸而得名,见创世记25:2。耶柔米k称它是一座城,说它在阿拉伯的另一边,朝南,在撒拉森人的旷野中,红海以东,因此那一带地方也称为米甸。斐洛l说,摩西到了邻近的阿拉伯;异教史家亚他巴努斯m也证实这一点,他说摩西从孟斐斯渡过尼罗河,就进入阿拉伯。这地方有时也称古实或埃提阿伯,所以摩西的妻子被称为古实女子,见民数记12:1。他坐在一口井旁;又疲倦,又忧愁,又沉思。可以注意到,在这种境况中的人,既是客旅,又不知该向谁求助或打听消息,常会坐在井旁,因为那里人来人往,无论家用或群畜饮水都需到那里,参见创世记24:11。
如今有人说这井名叫Eyoun el Kaseb,离Magare Chouaib,也就是“叶忒罗洞穴”n,有十四个半小时的路程;但若真如此,那它离叶忒罗家就太远了,他的女儿们赶羊群来此,路程未免过长。然而另一些旅行者o则提到一个非常整洁宜人的村庄,名叫Hattin,人们在那里给他们看叶忒罗,即摩西岳父的坟墓;在那地方附近有一个蓄水池,如今叫Omar,据说就是摩西与米甸祭司的女儿们相遇的饮水处。一位近代博学者p认为,Sharma距离西奈山东南约一天半路程,就是叶忒罗居住的地方。阿拉伯地理学家q说,红海岸边有米甸城,比Tabuc更大;城中有一口井,摩西就是从那里打水,饮西奥阿卜,也就是拉贵珥的羊群。
i Diodor. Sicul. Bibliothec. l. 1. p. 70. k De locis Heb. fol. 93. A. B. l De Vita Mosis, l. 1. p. 609. m Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 433. n See a Journey from Grand Cairo to Mecca, in Ray's Travels, vol. 2. p. 468. o Egmont and Heyman's Travels, vol. 2. p. 29. p See the Origin of Hieroglyphics, at the end of a Journal from Cairo, to Mount Sinai, p. 55. Ed. 2. q Climat. 3. par. 5.
第16节 米甸的祭司有七个女儿。……他既是亚伯拉罕的后裔,就可能仍然保留着对真神的认识,也可能真是神的祭司,正如麦基洗德一样;不然的话,就很难想象摩西后来会娶他的女儿。因此亚本以斯拉说,他是神的祭司。不过这个词有时也可指王子、首领、治理者;昂克鲁斯和约拿单的他尔古姆在这里就把它译作“官长”。异教作家亚他巴努斯r更明确称他为αρχων,就是那些地方的“首领”,也就是阿拉伯的首领。他也可能兼有君王和祭司双重身份,如前面提到的麦基洗德一样,这也是许多国家曾有的惯例。她们来了打水,盛满了槽,要饮父亲的群羊;这并不与她们是祭司或首领的女儿相矛盾;虽然这两个头衔都很尊贵,但在那早期时代和那些地方,有身份之人的儿女从事这样的服事原是常见之事;:-。r Ut supra, (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27.) p. 434.
第17节 有牧人来把她们赶走。……就是把米甸祭司的女儿们以及她们的羊群一并赶开。这些人大概是邻近某些首领或大人的牧人,他们既粗鲁又懒惰,为了省下自己一点打水的麻烦,就把他们的羊群赶来喝这些女子已经打好的水,并为此把她们和她们的羊群强行赶开。但摩西起来帮助她们,又饮了她们的群羊;他见弱女子受这样粗暴无礼的对待,就动了义愤,从他坐着的地上起来,为她们出头,迫使那些牧人退让,然后把她们的羊群赶到槽边,为她们打水给羊喝。或许是他独自这样作,也可能与服侍祭司女儿们的仆人一同作;也许确是他一个人作的。若想到牧人通常并非十分尚武,而这些人所持的又是无理的一方,再加上摩西本是个英勇气概的人,外表无疑也像一个有地位有权柄的人,那么他们更容易被吓退、被制服了。
第18节 她们来到流珥她们的父亲那里。……七十士译本作Ragouel,亚他巴努斯s也是这样称呼他。约拿单他尔古姆说他是她们的祖父;亚本以斯拉也如此说,别的人也持此见解,理由是民数记10:29,但从那里并不能推出这个结论。他说,你们今日为何来得这么早呢?不仅比平时早,而且也许她们的事情竟在这么短时间内就办完了,这使他很惊讶,觉得这样快实在不可思议,因为摩西帮了她们,使她们得以迅速办妥;尤其若是牧人平常确实常来骚扰她们,那么这次格外快,就更显得反常。s Ut supra. (Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 434.)
第19节 她们说,有一个埃及人救我们脱离了牧人的手。……这人从装束和言语看来,都像是个埃及人;若她们询问过,他也可能告诉她们自己是埃及人,因为他生在埃及,虽然父母是希伯来人。并且还替我们打了许多水;或作“打水打得极多”t;就是很迅速、很利落、而且十分充足地打了水。又饮了群羊;因此她们的活很快就作完了,也比平时更早回家。t דלה דלה “hauriendo bausit”, Pagninus, Montanus, Piscator.
第20节 他对女儿们说,他在哪里呢?……流珥听见女儿们这样描述摩西的勇敢和仁慈,就很想见他。你们为什么把那人撇下了呢?就是把他留在井旁,没有带他一同回来。他显然不高兴,也责备她们,并含蓄指出,她们没有邀请这个客旅,这个曾如此善待她们的人,来同她们一起歇息一下,实在既失礼又忘恩。去请他来吃饭;就是请他同他们一起用餐,“饼”在这里代指一切食物。
第21节 摩西甘心和那人同住。……他被请到家中,得了些款待,彼此也谈了一番;也许在流珥家住了几天以后,流珥观察了他的性情和举止,甚为喜悦,就提议他在那里定居,摩西对此也很乐意,并接受了这建议。流珥把女儿西坡拉给摩西为妻。不能设想这事是立刻成就的;虽然斐洛u和约瑟夫w都似乎暗示,好像他们初次相见就成了婚。但不大可能流珥会如此突然地把女儿许给一个陌生人,尽管他可能一下就对摩西有极高的评价;摩西自己也不可能在对女子的性情、才干和信仰都所知甚少的时候,就立刻娶她为妻。约拿单他尔古姆说,这事是在十年之后;而且事实上,在这之后四十年,他的一个儿子似乎还很年幼,到那时还没有受割礼,见出埃及记4:22。《摩西生平》的作者说x,摩西七十七岁时才娶西坡拉,那是在他回埃及前三年。
摩西娶流珥女儿这一点,也为异教史家亚他巴努斯y所证实;德米特里乌斯z也提到这事,并明确称她为Sapphora,说她是Jother或Jethro的女儿;悲剧作家以西结a也有同样记载。u De Vita Mosis, l. 1. p. 611. w Antiqu. l. 2. c. 11. sect. 2. x Chronicon Mosis, fol. 9. 1. y Apud Euseb. Evangel. Praepar. l. 9. c. 27. p. 434. z Ib. c. 29. p. 439. a lb. c. 28.
第22节 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜。……这名字的意思是“荒凉的寄居者”;一方面是从摩西自己说的,因为他身在异国,作客旅、寄居的;但这并不是抱怨,反倒更像是感谢神在异地这样看顾他;另一方面也是从他儿子说的,叫他到长大明理的时候,可以知道这一点,而摩西无疑也这样教导过他:他不可把米甸看作自己真正的家乡,他乃当承受迦南地为业,而这名字也可以不断提醒他。因为他说,我在外邦作了寄居的;米甸对他而言确是外邦,因为他生于埃及,而身为希伯来人,本应承受迦南地。这话看来表示,那时他已经在米甸住了若干年。
第23节 过了多年,埃及王死了。……按优西比乌的说法,摩西逃离埃及时,在埃及作王的是Orus,后来又有两王继位,即Acenchres和Achoris;这两人都死在以色列人得拯救之前。但按厄舍主教b所说,这还是那位在摩西出生时作王、后来摩西逃避其面的同一位埃及王;他在位第六十七年死去,当时摩西正六十岁,已在米甸地住了二十年。又约过了二十年,摩西才从这里蒙召,去作他百姓的拯救者;因为圣经常把相隔相当久远的事连在一起记述。这里特别提到埃及王死了,主要是要表明,这件事并没有使以色列人的苦难有所改善,反而更重。以色列人因作苦工就叹息;因为劳役严酷,又持续日久,他们看不见脱离的路。就哀求,他们的呼声达到神那里;他们不只是内里叹息呻吟,而且压迫之大,叫他们不能不放声呼喊;他们呼喊的强烈和迫切,仿佛直达到天上,进入全能者的耳中;不论是罪恶的呼喊,还是敬虔的祈求,经上都常这样说,参见创世记18:20。因作苦工;这句话可以与“哀求”连在一起,就是说他们哀求是因受苦役;也可以与“达到神那里”连在一起,就是说神乐意接纳并垂顾他们的呼声,是因他们所受的苦役极其沉重,难以忍受。b Annal Vet. Test. p. 19. A. M. 2494.
第24节 神听见他们的哀声。……就是他们带着叹息和呼喊向祂献上的祈求。神记念祂与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的圣约;就是祂曾应许,要把他们的后裔从一块不属他们、他们在其中作客旅并受苦待之地领出来,进入迦南地,永远得那地为业。
第25节 神看顾以色列人。……以怜悯和同情的眼目看他们,看见他们所背负的一切艰难,以及人加给他们的一切伤害。神也眷顾他们;就是向他们施恩,或作“知道”b;这不但指祂知道以色列人,爱他们,悦纳他们,并承认他们是属自己的民,因为“知道”有时包含这些意思;也指祂知道他们的忧愁和苦难,并留意一切暗中加给他们的事,见出埃及记3:7。b וידע “et eognovit”, Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.