📖BibleCollab
En

马可福音 第 14 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Mark 14

第1-2节 十四.

(1, 2)过两天是逾越节。——参马太福音 26:1-5 注。更好可译为:那时是逾越节和除酵节。后者这一称呼是马可和路加所共有的,乃是为外邦读者而作的解释。或许同样也是因为这个缘故,两者都省略了该亚法这个在阴谋中最主要推动者的名字。

第3-9节

(3-9)耶稣在伯大尼。——参马太福音 26:6-13 注。哪哒香膏。——所译如此的这个希腊词,正如旁注中的各种译法所显示的,其意义并不确定。约翰在他对同一事实的记载中也用了这个词(约翰福音 12:3)。打破玉瓶。——正如马可福音 2:4 所说“拆通”房顶那样,这种把动作方式鲜明地摆在我们眼前的生动笔触,只见于马可。这个希腊词所表示的,不太是打破那贵重玉瓶或香膏瓶的颈部,而是用双手将整只瓶子压碎。

第4节

(4)有几个人很不喜悦。——注意马可把发怨言的人限定为“有几个人”,这是介于马太所说“门徒”和约翰直接点名“犹大”之间的一个中间阶段。

第5节

(5)这香膏可以卖三十多两银子。——对这笔数目的明确提及,马太没有记下,却是马可和约翰(约翰福音 12:5)少数几个共同点之一。

第6节

(6)她在我身上作的是一件美事。——“美”是“高尚”的意思,表示更高形式的善。这个词在这里的用法是马可所独有的。

第7节

(7)因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以。——这是马可独有的;其余的话则是他与马太、约翰共同记载的。

第10-11节

(10, 11)加略人犹大。——参马太福音 26:14-15 注。

第11节

(11)他们听见就欢喜,又应许给他银子。——可以注意到:(1)祭司“欢喜”的提法与路加相同;(2)马可没有说明所应许的血价究竟是多少。

第12-21节

(12-21)除酵节的第一天。——参马太福音 26:20-25 注。就是宰逾越羊羔的那一天。——更好可译为“照常献祭的时候”;希腊文时态表示一种惯例。在这里,马可和路加又一次是在向他们的外邦读者解释这种习俗。

第13节

(13)耶稣就打发两个门徒。——人数是马可记下的;名字,即彼得和约翰,则只有路加记下。拿着一瓶水的记号,是两卷福音共同有的,但马太没有记。

第14节

(14)房子的主人。——更好译为“家主”。较好的抄本作“我的客房在哪里”,这种说法比马太所给的形式更显出房主是门徒。这里译作“客房”的词,与路加福音 2:7 中译作“客店”的是同一个词。事实上,这是租住房间的通称。

第15节

(15)摆设整齐,预备好了。——前一个词表示那不是一间空荡荡的房间,而是铺设了坐垫或卧榻,供客人斜倚;后一个词则表示它已经特别为当晚的逾越节筵席安排妥当。

第18节

(18)他们坐席的时候。——更好译为“他们斜倚的时候”。

第21节

(21)那人不生在世上倒好。——值得注意的是,马可省略了马太所记的事实,即最后那句“是我吗?”乃是卖主的人说的。

第22-25节

(22-25)他们吃的时候。——参马太福音 26:26-29 注。你们拿着吃。——后一句在许多最好的抄本中都没有。

第23节

(23)祝谢了。——马可与马太一致,对饼用“祝福”一词,对杯用“祝谢”一词。路加对饼用后一个词,并借着“照样”一词表明同样的形式也用于杯。

第24节

(24)为多人流出来的。——更好译为“正在流出来”;这里和马太一样,分词都是现在时。

第25节

(25)葡萄汁。——更好译为“出产”。注意这里“神的国”和马太福音 26:29 “我父的国”之间的差别。

第26-42节

(26-42)他们唱了诗。——参马太福音 26:30-46 注。

第30节

(30)鸡叫两遍以先。——“两遍”一词在许多抄本中被省略。然而,这与马可福音 14:72 明确提到鸡“第二次”叫,以及同节预言的形式相一致,因此相当可以看作是真实读法;某些抄本中的省略可能只是偶然造成的。

第31节

(31)彼得却极力地说。——希腊文时态表示反复而持续地说。

第32节

(32)等我祷告。——直译是“等到我祷告完了”。

第33节

(33)就惊恐起来。——注意马可用了比马太“忧愁起来”更强烈的词。

第36节

(36)他说:阿爸!父啊!——把“阿爸”这个实际说出的词记下来,是马可所独有的。也许我们可以在罗马书 8:15加拉太书 4:6 的“阿爸!父!”中,看见这词在众人心里所留下印象的痕迹。

第37节

(37)西门,你睡觉吗?——注意马太和路加都用复数提出这个问题,而马可却用单数,并把它和门徒名字那带强调的称呼连在一起。他的记载还把另外两卷福音中分开出现的两个问题合并在一起。

第41节

(41)第三次来。——我们可以注意到,马可省略了第三次重复的祷告。够了。——这是马可独有的,很可能是在记下那种从半带责备的许可“现在你们仍然睡觉安歇吧”,转到那强调而几乎带着惊醒意味的呼喊“时候到了”的变化。被卖了。——这里和马太一样,时态是现在时,即“此刻正被出卖”。

第43-45节

(43-45)说话之间,忽然。——参马太福音 26:47-50 注。注意马可那有特色的“忽然”再次出现。许多较好的抄本在犹大名字后加上了区别性的“加略人”。

第44节

(44)拿住他。——更好译为“捉住”。

第45节

(45)拉比!拉比!——更好如此译。所有抄本都给出这个希伯来词,而不是它的希腊语对应词。

第46-50节

(46-50)他们就拿住他。——更好仍译作“捉住”。参马太福音 26:51-56 注。

第48节

(48)如同拿强盗吗?——更好译为“如同拿抢夺的人”;这个词表示较为大胆凶暴的偷窃形式。

第49节

(49)并没有拿我。——更好译为“并没有捉住我”,或“并没有下手拿我”。

第51节

(51)有一个少年人赤身披着一块麻布,跟随耶稣。——接下来这件引人注目的事,只有马可记载。显然,这件事在一些门徒心中留下了极深印象(很可能尤其在彼得心里),报告便直接或间接地由他们而来。至于这个以如此奇特方式出现的人是谁,我们只能猜测。有人以为是马可自己,但显然除了这位福音书作者独自记下此事这一点之外,并无根据。仔细查考事实,似乎提示出另一个较为可信的结论。(1)这人是“少年人”,而同样这个词也用在那位有许多产业的官身上(马太福音 19:20)。(2)他显然曾在离客西马尼不远的地方睡着了,或也可能是在守望,身上裹着麻布,被差役和群众来到的动静惊醒了。这使人想到他住在橄榄山某处,因此在那一带惹人注目的门徒中,拉撒路或伯大尼的西门最有可能。

(3)他是一个如此爱主的人,以致当众门徒都离开主逃跑之后,他仍继续跟随主;这一点也正是我们可能从拉撒路身上所期待的。照着(1)中所提出的推测,他现在几乎是按字面遵行了“背起你的十字架来跟从我”的命令。(参马太福音 19:16-22 注。)(4)当众门徒都被放走时,差役们(较好的抄本省去“少年人们”这些字)却急于捉拿他;这与祭司曾经下令要捉拿并杀掉拉撒路(约翰福音 12:10)是一致的。(5)由于这“麻布”或 sindon(参马太福音 27:59 注)特别用于包裹死人,因此照这推测,死而复活的拉撒路所用过的裹尸布被保存下来,并由他留作纪念自己复活之用,也是可以设想的。

(6)照着这里所提出的假设,这名字被隐去,与那位在伯大尼把贵重香膏浇在主头上的拉撒路姊妹名字被隐去,是同样的情形(马太福音 26:7马可福音 14:3);众福音书作者必然知道她是谁,却只是简单地称她为“一个女人”。关于伯大尼这一家,他们的口在那些要求保持缄默的情况过去以前,一直是封住的。显然,倘若这种身份认定可以成立,就会引出许多极有深意的思想。人所看为不可能的,在神却成为可能。那位因有许多产业而忧忧愁愁离去的人,已经甘心周济穷人(参马太福音 26:6马太福音 26:9 注),并且显出比十二门徒更忠心;于是那在后的成了在前的。

第53-65节

(53-65)他们把耶稣带到大祭司那里。——参马太福音 26:57-66 注。

第54节

(54)同差役一同坐在火光里烤火。——更好译为“正坐着烤火”。和差役一同。——更好译为“和官府差役一同”。在火光里。——直译是“在亮光那里”;这个词极其生动地显出炭火的光照在彼得脸上的效果。

第56节

(56)他们的见证各不相合。——马可说出了马太只暗示的失败原因。

第57节

(57)又有几个人站起来。——在这里,马可不如马太明确;马太是写给犹太人看的,显然急于表明那条要求有“两三个人作见证”以支持刑事指控的规则,至少勉强得到了遵守。

第58节

(58)这殿。——这里的词,与马太福音 26:61约翰福音 2:19 一样,是一般指圣所或殿宇的词,在这里指圣殿中的“圣所”。人手所造的……非人手所造的。——这种对照是马可所独有的;不过,我们也许可以在希伯来书 9:11 “那更大更全备、不是人手所造的帐幕”中听见它的回响。

第59节

(59)他们就是这么作见证,也是各不相合。——这又是马可独有的。我们没有被告知他们的证词在哪些方面不一致;可能是在时间和地点的细节上,也可能是在前节所引那些话究竟有无的问题上。

第61节

(61)那当称颂者的儿子。——在马太和路加里,只有“神的儿子”;但在颂赞和其他庄严套语中,用“那当称颂者”作为神的名,是常见做法。

第63节

(63)大祭司就撕开衣服。——值得注意的是,马可用的是指内衣的词,马太用的则是指外衣的词。

第64节

(64)该死。——这里和马太福音 26:66 一样,译者沿用了古英语用法,把“有罪”这个词不是像我们今天那样与人所被定的罪行相连,而是与他所应受的刑罚相连。

第65节

(65)又蒙着他的脸。——正是这一点(马可和路加记了,马太却没有记)使“你说预言吧”这句讥诮显得有力。他们把这位先知的眼睛蒙上,然后叫他运用超自然的眼光。差役接过他来,用手掌打他。——更好仍译为“官府差役”。用拳头和用巴掌这两种凌辱形式,马太和马可都具体指出来了。

第66节

(66)彼得在下边院子里。——参马太福音 26:69-75 注。

第67节

(67)你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。——各抄本中字序不同;但较好的抄本给出的话语带着一种强调的轻蔑意味:“你也曾同那拿撒勒人耶稣一伙。”

第68节

(68)他就出来,到了前院。——这个名词与马太所用的不是同一个词,而是字面意为“宫殿前面的地方”,即门廊或前厅。当然,就实质而言,意思相差不多。

第69节

(69)有一个使女。——更好译为“那使女”,即先前指认他的那个。

第70节

(70)你说话的口音把你露出来了。——奇怪的是,这句话看起来如此自然,却在许多最好的抄本中都没有;因此它可能是后来的解释性增补,也可能是马可自己在我们可以称作福音书修订版中加入的。

第72节

(72)思想起来。——这个希腊词稍微特别,字面意思是“投向”或“投在……上”。英文译本认为它的意思是“把心思投上去”,正如 reflect 是“使心思转向”,这大概是对的。旁注给出两种猜测。还有一种猜测认为,这词描写彼得的动作是“他扑倒在地,就哭了”,但支持其他解释的权威都不足以使我们有理由改动正文。