第1-14节 第十五章(1-14)“全公会的人”——希腊文这些话与“祭司长”同位。我们不知道公会或公议会除祭司、文士和长老之外还有别的成分;作者也可能是在“甚至全公会”的意义上加上这些话,作为对前面已提到之三个组成部分的总称。关于这一整段,参看马太福音 27:1-2;27:11-23 注。
第3节 (3)“他却不回答”——许多抄本省略这些字,但彼拉多的问题,以及马可福音 15:5 的“耶稣仍不回答”,都已含有这个事实。
第6节 (6)“随众人所求的,释放一个给他们”——这两个动词都用表示惯常动作的时态。
第7节 (7)“和作乱的人一同捆绑”——巴拉巴既是叛乱者又是强盗,这一点路加也有记载(路加福音 23:19);但唯有马可记下与他同作乱的人也和他一同被囚。
第8节 (8)“照常所作的给他们办”——更准确地说,是“照他素常向他们所行的”。
第9节 (9)“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”——希腊文的问题形式含有一种对肯定回答的半分盼望(如约翰福音 18:39 中同样的形式)。
第12节 (12)“那你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?”——我们注意到,在马可的记述中,彼拉多同样显出一种决意,要把“他所定罪的实在是他们的王”这一羞辱加在犹太人身上;后来他安在十字架上的“牌子”,以及他拒绝更改那牌子(约翰福音 19:21-22),也显示了这一点。
第15-21节 (15-21)“彼拉多要叫众人喜悦”——马可用来表示“喜悦”的那个词,似乎是拉丁文 satisfacere 的希腊文对应词,因此成为马可与罗马及罗马教会关系的又一证据。“鞭打了他”——这个词和马太所用的一样,都由拉丁文 flagellum 构成,也是前述证据链上的又一环。
第16节 (16)“带进衙门院里”——马太(马太福音 27:27)也用了同一个词,但那里译作“公厅”。至于这个词的意义,参看该处注。这里我们再次见到一个拉丁词。
第17节 (17)“他们给他穿上紫袍”——马可和约翰称这颜色为“紫色”,马太则称为“朱红色”;这两个词大概是指同一种颜色。
第19节 (19)“又打……又吐唾沫……又跪拜”——这三个动词都用表示反复动作的时态。
第21节 (21)“亚力山大和鲁孚的父亲”——这里所记、别处未记的事实,是马可福音独立性最显著的例证之一。显然,这事对马可以及他写作对象有特别意义;至于那意义是什么,我们只能推测。这两个名字都很常见,因此我们最多只能作出一种大概的辨认;但罗马书 16:13 所提到那位“在主蒙拣选的鲁孚”,若与马可福音同罗马教会有关的证据(见导论)合起来看,就倾向于说明他正是这里提到的两兄弟之一。若果真如此,我们便会引到另外一些颇有意义的事实。保罗称鲁孚的母亲也“是我的母亲”,即因她多方显出母性的慈爱而使保罗与她亲近;这样我们便倾向相信,古利奈人西门的妻子必定曾在某个时候,于安提阿或哥林多,后来又在罗马,进入保罗亲密朋友的圈子。这反过来,又与路加记述外邦人安提阿教会建立时,对“古利奈人”的强调相互呼应(使徒行传 11:20)。参看马太福音 27:20 注。
第21-38节 (21-38)参看马太福音 27:32-51 注。
第23节 (23)“拿没药调和的酒给耶稣”——注意这个记述,它在某种程度上解释了马太所说的“拿苦胆调和的酒”。
第25节 (25)“钉他在十字架上,是巳初的时候”——对时辰这样精确的说明,是马可所独有的;但这与他和马太、路加共同记述的“从午正到申初遍地都黑暗了”是相符合的。
第26节 (26)“犹太人的王”——马可记下的是题字最简短的形式。
第27节 (27)“两个强盗”——更好照马太福音 27:38,译作“两个强盗”。
第28节 (28)“这就应了经上的话”——这一节若属原文,便值得注意,因为这是马可少数几处着意指出预言应验的地方之一;但几乎所有较好的抄本都省略这一节,所以它很可能起源于页边注,指出主在路加福音 22:37 所引用、将要应验的那预言已经应验了。
第29节 (29)“咳”——这感叹词在希腊文形式里表达一种难以言喻的轻蔑,是马可所独有的;这也可看作他习惯于重现当时实际发出的声音的又一例证。
第30节 (30)“救你自己吧”——分句次序应当倒过来:“从十字架上下来,救你自己吧。”
第32节 (32)“基督”——更好译作“那基督”。这个冠词具有强调作用,而那时这个词还未仅仅作为名字使用。
第34节 (34)“以罗伊,以罗伊”——这里马可所给出的形式,再次比马太所记更贴近该词亚兰文的实际发音;马太记的是诗篇 22:1 的希伯来文形式。
第39节 (39)“百夫长”——马可照其一贯作风,使用实际的拉丁词;马太则用希腊文对应词。
第39-47节 (39-47)参看马太福音 27:54-61 注。
第40节 (40)“有抹大拉的马利亚”——这个名单与马太福音 27:56 相同,只有两点不同:第一,雅各所加的称号“少的”,更好说是“小的”;第二,用“撒罗米”代替“西庇太儿子的母亲”。
第42节 (42)“预备日,就是安息日的前一日”——这种解释,像马可福音 7:2-3 一样,是马可写给外邦读者的特征。它几乎毫无疑问地确定了“预备日”一词的意义,正如马太福音 27:62 注中所说明的那样。
第43节 (43)“亚利马太的约瑟”——对他的描述比马太更详细。“也是等候神国的”这句话,与路加福音 23:51 相对应。“放胆进去”——更好译作“壮起胆来,就进去”。这里隐含着他此时的勇敢与先前怯懦之间的对比。
第44节 (44)“彼拉多诧异”——彼拉多的惊讶,以及他叫来那百夫长(这里的冠词表明,就是马可福音 15:39 所提到的那一位),都是马可独有的记载。
第46节 (46)“约瑟买了细麻布”——更好译作“一块细麻布”。这个词与马太福音 27:59 相同。就在安息日开始前买下它这一事实,是马可所独有的。
第47节 (47)“约西的母亲马利亚”——在马太福音 27:61,她只是简单地被称作“那个马利亚”。