📖BibleCollab
En

约伯记 第 30 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

Job 30

第 1 节 XXX.(1)我连他们的父亲都看不起。——不如译作:他们的父亲,我本不屑安置。这里的抱怨是:那些本来远不如他之人的儿女,竟这样对待他。

第 2 节(2)他们手臂的力量于我何益呢?这里是在描写那些父亲;约伯记 30:3 以下则描写他们的儿女。这里所说的人,似乎与古人所知的“穴居人”有些相似(希罗多德,iv.183 等),就是住在洞穴中的居民,过着被遗弃者的生活,并有自己独特的风俗习惯。他们因缺乏和饥荒而凄凉。他们逃入旷野,是在荒废与毁灭临近之时,或在一切都黑暗(昨夜一般)、荒凉、凄惨之际。显然,约伯必定熟悉这样一种民族,就是按他所描述的方式生活的外族、被放逐的族类。

第 7 节(7)他们在灌木中喊叫。——希罗多德说,他们的语言好像蝙蝠的尖叫;也有人说,像鸟的吹哨声。整段描写的都是讥诮约伯的人,因此在约伯记 30:5、30:7-8 中都当用现在时;约伯记 30:4 在英王钦定本中也可以这样理解。

第 8 节(8)他们比地还下贱。——不如译作:他们被鞭打逐出这地,或是这地上的弃民。

第 9 节(9)如今我竟成了他们的歌曲。——参看旁注中的经文,这些经文表明,用弥赛亚的意义来解释约伯的哀诉,确是相当合宜的。

第 11 节(11)因为他松开了我的绳索。——较好的译法是:他的;即“神松开了他的弓弦,他们就在我面前全然不受约束。”

第 12 节(12)少年人——即年轻的一群、乌合之众。

第 13 节(13)他们没有帮助者——即很可能是说,他们自己也并未因此得到什么帮助或益处。

第 14 节(14)如同洪水的大决口。——或译:他们如从宽阔的破口冲来。“在轰裂之中,他们滚滚压向我”;或译,“他们如同暴风”(即像暴风一样)“滚滚压向我”。

第 15 节(15)他们追赶——即“惊恐追逐、驱赶我的尊荣”;即我的灵魂;也可能是“你(即神)追赶”。

第 18 节(18)我的外衣变了。——有人译作:“因他(即神)的大能,外衣(我皮肤的衣服)被毁坏了”;也有人译作:“因那些紧贴其上的疮,我的衣服岂不是必须费大力才能更换吗?它束缚我,像内袍的领口那样紧。”

第 19 节(19)他把我扔在淤泥中。——他现在更直接地转向神说话,因为在约伯记 30:16 他已从人转而讲到自己的景况——尘土和炉灰。这一短语在圣经中只出现三次:两次在约伯记(此处和约伯记 42:6),一次在创世记 18:27,由亚伯拉罕所说。

第 20 节(20)你不顾念我。——英王钦定本认为,第一分句中的否定词必须补到第二分句中,正如诗篇 9:18 的情形:“穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。”也有人理解为:“我站起来(即祷告)取祷告的姿态,而你看着我”,也就是说,除此之外,你只是默然无动于衷。

第 22 节(22)你把我举起,任凭风吹。——有人把这一节译作:“你把我举起到风中,使我骑在其上;你用你的风暴使我消散”;也有人认为这里表达的是他从前兴盛与如今卑微之间的对比:“你从前抬举我,使我乘风而行,现在你却使我的实体、我的存在本身消融。”(参诗篇 102:10:“你把我拾起来,又把我摔下去。”)

第 24 节(24)然而人在他毁灭的时候呼求。——这一节极其难解。有人译作:“他必不向废墟般的堆中伸手;然而人在毁灭之中,仍可因这些事发出呼喊。”另一些人对“废墟堆”一词有不同理解,于是译作:“然而,当人切切为他们祈求时,神必不伸手使人死亡、下到坟墓;即便是在那出于他的灾祸中,也有为他们而发的大声呼求。”意思就是说:“我知道你必使我消散毁灭,把我带入坟墓;只是当我向你祈求,求你借死亡使我脱离痛苦时,你却并不如此行。你必定会这样做,但不是照我的时候,也不是照我的意思,而只是照你自己所定的时候,并照你看为合宜的方式。”这是那些几乎可视为无望确定其确义的经文之一。每个读者都只能照自己的判断,尽力从中得出最好的意思。约伯把自己说成废墟堆,似乎很奇怪;而“这些事”究竟指什么,以致因此发出呼喊,也全不清楚。另一种译法所赋予的意义显然更为重大。无论如何,“他的毁灭”必是指那从他而来的毁灭;若是如此,那么所得出的意思实际上就与英王钦定本大致相同。

第 25 节(25)我岂不曾为那遭患难的人哭泣吗?——约伯声明,他并没有吝惜自己对忧伤和痛苦之人的同情;而这种同情,正是他自己徒然求而不得的。

第 26 节(26)我仰望福乐。——先前在约伯记 3:25-26,他说话像一个不愿作兴盛中的愚人,免得灾祸忽然临到、措手不及,所以总是从较阴暗的一面来看事;现在他说话像一个盼望最好结果的人,然而尽管如此盼望,最终仍然失望受骗。

第 27 节(27)我的肺腑沸腾。——这里用现在时表达得更好:“我的肺腑沸腾不止;苦难的日子猝然临到我。”(见上一节。)

第 28 节(28)我哀痛行走,并非因日晒。——不如译作:我哀痛行走,不见日光;或照有些人的译法:“发黑,却不是因日晒。”我们较倾向前一种。 我在会中站起来呼求——即不是仅仅暗中,而是在众人面前。

第 29 节(29)龙和猫头鹰,按一些近代学者的看法,是豺狼和鸵鸟。

第 31 节(31)我的琴音也变为悲音。——或译:所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭泣者的声音。这里提到的乐器,与创世记 4:21 所提的一样,分别是弦乐器和管乐器。