第1节 第八章。(1)这一节称赞智慧的话,可以与前文相连,也可以与后文相连。(见何西阿书 14:9。) 解释。——这词在但以理书的迦勒底文部分别处也出现。 脸上的光彩。——脸上的强横之气被除掉。见箴言 7:13;21:29;便西拉智训 13:25。
第2节 (2)本节开头那孤立无承的“我”,表明经文很早就有某个词脱落了。我们译者用斜体补上的词,无疑给出了正确的意思。值得一提的是,传道书有一个特点,就是在动词之后多余地使用代词“我”,就好像在拉丁文里我们总是不用“dixi”,而用“dixi ego”一样。这里以及传道书 10:4 所给出的劝告,并不是我们会期待所罗门说的话,倒更像是一个亲身生活在专制统治之下的人所说的。 因……的缘故。——这样翻译的词在传道书 3:18;7:14 再次出现;又见诗篇 45:5;79:9;110:4。 神的誓。——有人曾徒然试图在这些话中找出某个明确的历史指涉。援引约瑟夫所记载的事实,说托勒密·拉古借着向犹太臣民索取誓言来确保他们的效忠,这样做是没有意义的。本书与埃及并无关联,我们也无须到圣经之外去寻找证据,来证明犹太人曾被他们的外邦统治者强加臣服的誓言,并且先知将违背这种誓言视为罪(历代志下 36:13;以西结书 17:13;17:16;17:18)。而且有理由认为,类似的誓约也曾向本族的君王立过(撒母耳记上 10:3;历代志上 29:24;历代志下 23:3)。 神的。——撒母耳记下 21:7;列王纪上 2:43。
第3节 (3)我认为我们译本的译法是正确的,虽然有人把它理解为“不要急躁;离开他的面前”。对这一节最好的注释是传道书 10:4,其意思是:“当被王责备时,不要放弃保留他恩宠的希望,也不要固执坚持他所定罪的事。”我并未找到充分根据,来支持某些注释家所说“离开他的面前”可以意指“撤回对他的效忠”,从而把“恶事”理解为叛逆的阴谋。劝人“不要急躁”去背叛,而不是“不要背叛”,与上下文并不一致。
第4节 (4)权力。——这里以及传道书 5:8 所用的这个词,只在但以理书的迦勒底文部分再次出现。希伯来文本节后半,是许多对约伯记之回响中的一处(约伯记 9:12;又见所罗门智慧书 12:12)。
第6节 (6)这里的连接词带来一些困难,至今还没有得到令人满意的解决;甚至有人猜测,经文可能有些词脱落了。本节前半重复了传道书 3:1;后半几乎逐字重复传道书 6:1;因此,我们译本的“祸患”应优于有些人所译的“邪恶”。
第8节 (8)灵。——如在类似情形中已经指出的那样,译作“风”也是可能的;但我认为,把整节照我们译本那样来译,和任何被提议用来代替它的译法一样好。 释放。——这词别处只出现于诗篇 78:49,在那里译作“打发”。
第9节 (9)自己的害处。——希伯来文有歧义。我们可以省去“自己的”,把本节理解为暴君加给臣民的痛苦,而不是加给自己的痛苦。但上下文说的是,他的压迫对暴君自己所得的益处甚微。
第10节 (10)他们这样行。——本节翻译上的一种歧义,源于那译作“这样”的词在别处也可译作“好”(列王纪下 7:9 及其他地方)。因此,有人把本节理解为:“恶人得了体面的埋葬,而那些行善的人却被逐离圣地(即耶路撒冷;以赛亚书 48:2;尼希米记 11:1、18)并被忘记。”但我们更倾向于第二次也像第一次一样,把这词译作“这样”;其意思是,压迫者的兴盛不过是暂时的,因为死亡、埋葬,以及他的尊荣被人忘记,很快就来到。
第11节 (11)判语。——这是一个波斯词,只见于以斯帖记 1:20,以及以斯拉记和但以理书的迦勒底文部分。
第12节 (12)虽然。——更好应译作“因为”;因为本节前半是紧接前文继续说下去的。本节后半陈述了作者所持守的信念,尽管表面的经验似乎与之相反。
第13节 (13)如影儿。——传道书 6:12;所罗门智慧书 2:5;又见所罗门智慧书 4:8。
第14节 (14)临到。——这词只有在以斯帖记 9:26 才以这个意义使用。
第15节 (15)作者回到他先前已经表达过的思想(传道书 2:24;3:12;3:22;5:17)。 吃,喝,快乐。——这三个词连在一起出现于列王纪上 4:20。
第16节 (16)新的一章若从这里开始会更好。本节所表达的意思,就是传道书 3:11 已经表达过的。 眼看不得睡觉。——诗篇 132:4;箴言 6:4;创世记 31:40。完全相同的说法也见于特伦斯《自虐者》III. 1:82:“Somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis.”