📖BibleCollab
En

历代志下 第 20 章 · 查尔斯·埃利科特

英语读者注释 · Commentary for English Readers · 原作公版

2 Chronicles 20

导论 第二十章。摩押人、亚扪人和玛乌尼人的入侵;他们奇妙地被倾覆——(历代志下 20:1-30)。关于这次伟大的拯救,只有编年史作者为我们保留了一段历史记载。不过,有几篇诗篇也很可能是在纪念这件事。诗篇第46-48篇的内容与这一推测十分吻合;而这些诗篇的标题都归于“可拉后裔”,这与历代志下 20:19 所说某些可拉族的利未人在雅哈悉预言的时候赞美耶和华这一事实相符。再者,雅哈悉本人也是亚萨族的利未人,值得注意的是,诗篇第83篇是一篇针对以东、亚扪、摩押和其他族类敌对联盟的祷告,其标题是“亚萨的诗”。它或许就是由这位名字只在本章中出现的先知所作。

第1节 (1)此后,又有这事。——不如说:“此后发生了这事”,也就是在拉末基列之战以及约沙法整顿律法和宗教之后。亚扪人,又有别的人与他们同来,不是亚扪人。——这是试图从一段败坏了的经文中得出一个合理的意思。希伯来文原文说的是:“亚扪人和他们同来的亚扪人中的一些人。”武加大译本也是如此:“et filii Ammon et cum eis de Ammonitis。”只要调换一个希伯来字母,就会得到可理解的读法:“亚扪人,和与他们同来的玛乌尼人”(希伯来文 Me’unim。参看历代志上 4:41-42 的注释)。玛乌尼人在历代志下 26:7 又与阿拉伯人一起被提及。

他们似乎是一个部族,其主要居住地是西珥山脉东坡的玛云,因此在历代志下 20:10,20:22-23 中被称为“西珥山的子孙”或“居民”。因此,约瑟夫(《古史》 ix.1, §2)称他们为一大群阿拉伯人。[七十士译本作:“与他们同来的有一些米奈人”,这个名称或许对应历代志上 4:41 希伯来文本中的 me’inim。叙利亚译本作“与他们同来的有战士”;阿拉伯译本作“勇士”。也许译为“与他们同来”的那个词——we’immahèm——是原始读法“和玛乌尼人”的残余,而后面的“亚扪人中的一些人”(mçhâ’ammônîm)不过是某位抄写者对一个难解名称所加的旁注。]第2节 (2)有人来报告。——“他们”(即使者;武加大译本作“nuntii”)来报告。来了。——“已经来了”。海。

——指死海;其东边是亚扪和摩押的领土,而其南边、离彼特拉不远的地方就是玛云。从叙利亚这边。——希伯来文作“从亚兰”;七十士译本和武加大译本也是如此。但“以东”很可能才是正确的读法,因为这个名称常与“亚兰”混淆。既然入侵者是绕过死海南端行军而来的,那么说他们“从以东”来是很自然的。叙利亚译本和阿拉伯译本作:“从红海那边来。”哈洗逊他玛。——见创世记 14:7。即隐基底(Ain-jidy),位于死海西岸中部(见撒母耳记上 23:29),距耶路撒冷约三十六英里。叙利亚译本和阿拉伯译本用“耶利哥”代替“哈洗逊他玛”(意即“棕树草场”?)。耶利哥也称为“棕树城”。

第3节 (3)约沙法。——“他就惧怕了”(显然是因这消息)。约沙法定意,等等。原文直译是“立定脸面”;这说法也见于但以理书 9:3(比较列王纪下 12:18),含有下定决心、坚定意志的意思。寻求耶和华。——这里的希伯来语结构与历代志下 15:13 相同(这里的 le 是宾语记号)。宣告禁食。——这是全国性自卑的举动,表示承认有罪,并意在唤起神的怜悯和帮助。(比较士师记 20:26约珥书 2:12-17撒母耳记上 7:6以斯拉记 8:21。)第4节 (4)求问。——直译是“寻求”(baqqçsh,是 dârash 的同义词,见历代志下 20:2)耶和华;即寻求帮助,这一点《英王钦定本》正确地补了出来。甚至从犹大各城。——强调在圣殿中的聚集代表了全民族。

叙利亚译本和阿拉伯译本作:“甚至从远方的城邑。”第5节 (5)约沙法站着。——比较历代志下 6:12-13。犹大和耶路撒冷。——历代志下 20:27 也是如此。耶路撒冷于是与全国并列提到,因为它远比全国任何别处都重要得多。(又见以赛亚书 1:2 的标题。)在新院前。——“新院”这个名称只在此处出现。它大概指圣殿的“大院”(历代志下 4:9)或外院,就是百姓聚集的地方。约沙法面向百姓,站在祭司院入口前面。这个院子也许因最近修缮或扩建而被称为“新院”。叙利亚译本和阿拉伯译本作:“在新门前。”第6节 (6)你不是天上的神吗?——如诗篇 115:2-3。耶和华,以色列所敬拜的,并不是地方性的或部族性的有限神明,而是统管万有的神。(也可比较主祷文的第一句。)你不是治理万国万邦吗?

——比较历代志上 29:12(大卫的祷告):“你也治理万物;在你手里有大能大力。”这一句和下一句都应像那处一样译为肯定语气。(也比较诗篇 47:8:“神作王治理万国。”)以致无人能抵挡你。——武加大译本作“nec quisquam tibi potest resistere”;七十士译本作 καὶ οὐκ ἔστιν πρὸς σὲ…。直译是:“没有人能站起来抵挡你。”关于这种结构,比较诗篇 94:16:“谁肯为我起来攻击作恶的呢?”(又比较诗篇 2:2;以及亚撒祷告的末尾,历代志下 14:11。)叙利亚译本和阿拉伯译本作:“我正站在你面前祷告。”第7节 (7)你不是我们的神吗?

——“不是你我们的神赶出了……”(比较约书亚记 23:5、23:9;申命记 4:38;11:23;至于这种呼求方式,参以赛亚书 51:9-10。也比较诗篇 47:3-4。)并且将这地赐给亚伯拉罕的后裔。——这是照着应许,见创世记 13:15-16;15:18。直到永远。——创世记 17:8:“永远为业。”你的朋友。——也可译“你的所爱者”。以赛亚书 41:8 说:“我朋友亚伯拉罕的后裔。”亚伯拉罕这个称号后来也被雅各书再次提起(雅各书 2:23)。这位族长埋葬之地希伯仑,直到今天在穆斯林世界中仍被称为 el-Khalil,“朋友”。

第8节 (8)又在其中为你建造圣所。——“又在那里为你的名建造圣所。”“为你的名建造圣所”是一个完整表达。(比较历代志下 6:5-8,“使我的名在那里。”)耶和华的名代表他向以色列所显明的一切,就是他启示出来的性情。

第9节 (9)若有祸患临到我们。——这是所罗门献殿祷告一部分的摘要(历代志下 6:24-30)。提到这个祷告,意味着相信它已在天上蒙垂听,而随之而来的神迹也表明了这一点(历代志下 7:1-3)。叙利亚译本作:“当圣所在我们中间时,祸患、刀剑、审判等等必不临到我们;我们要来到这殿前,站在你面前,因为你的名在这殿中被称呼;我们要在这殿中来到你面前祷告,你必垂听我们祷告的声音,拯救我们。”希伯来文似乎是说:“若有祸患——刀剑、瘟疫、饥荒——临到我们,我们就必站在这殿前,站在你面前,因为你的名在这殿里;我们要在患难中向你呼求,你就必垂听并拯救。”译作“审判”的词(shĕphôt)在别处从未作名词使用;而且它前面缺少连接词,破坏了句子的对称性。它很可能是古代的旁注。

各译本都有这个词;武加大译本把它译作“审判之刀”。(比较下文历代志下 20:12 中的叙利亚译本。)第10节 (10)西珥山的人。——这里显然是这样称呼玛乌尼人,从而表明他们是以东人的一支。(见历代志下 20:1 的注释。)你不容以色列人侵犯他们。——见有关禁令(申命记 2:4;2:9;2:19)。又比较民数记 20:14-21,以东王拒绝以色列从其地经过(士师记 11:15 及以下)。这些支派被承认为以色列的亲族,因为他们是以扫和罗得的子孙。(叙利亚译本作“基别山”,即 Gebâl,是住在西珥山北部的一个部族名称,诗篇 73:8。)第11节 (11)看哪,他们怎样报答我们。——直译是:“看哪,他们这样报答我们:前来……”(比较诗篇 83:4-9。)赶出。——驱逐(创世记 3:24)。

你的产业。——应许之地在旧约中别处没有这样称呼。你赐给我们承受。——“使我们得为业”。(比较士师记 11:24。)第12节 (12)你不惩罚他们吗?——“在他们身上施行审判”,即攻击他们(仅此一处用法)。七十士译本作 οὐ κρινεῖς ἐν αὐτοῖς。如此大的群众。——即“大军”(历代志下 14:11)。叙利亚译本作:“因为我们没有力量站在他们面前;求你使你审判的刀临到他们。”我们也不知道。——“至于我们,我们不知道该怎样行。”但我们的眼目单仰望你。——“因为我们的眼目转向你”(‘al = ‘el)。我们既不知道,也不筹划什么合宜的抵抗方案,因为我们的全部思想都集中在你和你的全能上。关于这个比喻,比较诗篇 25:15:“我的眼目时常仰望耶和华”;以及诗篇 123:2;141:8。

第13节 (13)站着。——“正站着”。在耶和华面前——即与他们的王一同祷告。(比较诗篇 48:9 中似乎对这次会众的提及:“神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。”)第14节 (14)那时临到。——直译是:“那时雅哈悉……耶和华的灵临到他身上”,如历代志下 15:1 所说,“从耶和华而来的刚强之灵。”这位利未人的歌唱者别处没有再被提到。他的家谱往上可追溯五代到玛探雅;但这里大概应作尼探雅,他是与大卫同时代的“亚萨子孙”(历代志上 25:2;25:12)。

第15节 (15)你们要听。——如以赛亚书 49:1;51:4 等。不要惧怕,也不要惊惶。——以赛亚书 51:7申命记 1:21历代志上 22:13;以及下文历代志下 20:17。大军——即“众多的人”(历代志下 20:12)。因为胜败不在乎你们,乃在乎神。——比较大卫对歌利亚说的话:“争战的胜败全在乎耶和华”(撒母耳记上 17:47);又比较神的称号“万军之耶和华”,意思是耶和华是以色列军队的统帅。“正是在战场上,耶和华的同在被感受得最清楚。”——罗伯逊·史密斯教授。(也比较诗篇 46:2、7、9。)第16节 (16)你们明日要下去迎敌。——或作“下去到他们那里”。他们从洗斯坡上来。

——“他们正要从哈洗斯的坡路上来。”武加大译本作“ascensuri enim sunt per clivum”等。谷。——指 wâdy,即山谷、溪谷或水道。耶鲁伊勒旷野。——这个地名已不可考;但对照历代志下 20:2、16、20,看起来是指如今称为 el Husâsah 的那片大片荒原,其名来自北边的一道山谷。“哈洗斯的上坡”应是一条从隐基底通往这片高原旷野的隘口或山路。(Hazziz 这个名字可比较 Hakkoz。也许 Husâsah 仍保留了它的一点痕迹。七十士译本作 Ασαεῖς;叙利亚译本和阿拉伯译本作“黎明的上坡”,省略了“耶鲁伊勒”。)第17节 (17)这次你们不要争战。——“这次不是你们去争战。”(比较历代志上 5:1;15:2。)这次。

——“在这件事上,在这次情形里。”(比较历代志下 19:2 这一用法。)你们要摆阵站着——即“抵挡”,如历代志下 20:6。——“你们要站定,占住位置。”这里下一动词“站着不动”似乎是作为解释加上的,也许是边注。“不要惧怕,只管站住,看耶和华的救恩。”这是摩西在红海边、那次大拯救之前向以色列人所发出的命令(出埃及记 14:13)。(也比较诗篇 46:8:“你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。”)耶和华与你们同在。——有人这样理解连接关系:“耶和华,就是那位与你们同在的。”Iahveh ‘immdkhem 或许可与 ‘immânû êl“神与我们同在”(以赛亚书 7:14;8:8)相比较;若如此,它就是一个适合当前处境的神圣称号。

但更可能的是,停顿应在“耶和华”;而“与你们同在,犹大和耶路撒冷啊!”是一个省略式表达,意思是“他与(或必与)你们同在”等,如历代志下 19:6。又比较诗篇 46 篇反复出现的话:“万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所。”第18节 (18)低头。——王“面伏于地”;百姓也都脸伏于地,俯伏敬拜耶和华。(比较利未记 9:24约书亚记 5:14历代志上 21:16出埃及记 34:8。)第19节 (19)利未人。——利未人首先起来,开始唱感恩的诗歌。哥辖子孙和可拉子孙。——“哥辖子孙”说明所属宗族,“可拉子孙”则说明这次起来歌唱的那个乐师家系。可拉人是哥辖族中的主要一支(历代志上 6:22)。“和”在此是解释性的,即“就是一些可拉子孙”。“可拉子孙”是利未人中最重要的诗班之一。

(比较许多诗篇的标题,如第44-49篇,把这些诗与他们联系起来,说明其作者身份。)赞美耶和华以色列的神。——历代志上 16:14(hallel)。

第20节 (20)出去到提哥亚的旷野。——这是耶鲁伊勒旷野的一部分(历代志下 20:16)。提哥亚(Thekua)在耶路撒冷南约十英里处,可以俯瞰 el Husâsah 高原。约沙法站着。——或作“上前来”。王大概站在耶路撒冷的城门处。你们信耶和华你们的神,就必立稳。——这是以赛亚对亚哈斯所说的话的肯定表达方式:“你们若是不信,定然不得立稳”(以赛亚书 7:9)。信他的先知。——像前面一样,是“信靠”的意思,即信赖他们的劝告和引导。就必亨通。——“你们就必兴盛。”(比较历代志下 18:11。)第21节 (21)既与民商议。——或作“劝导、筹议、警戒”。(比较列王纪下 6:8。)武加大译本作“deditque consilium populo, et statuit cantores domini”。又设立歌唱的人,颂赞耶和华为圣洁的荣美。——不如说:“并且设立了穿着圣洁礼服赞美的人”,即利未人的礼服(历代志上 16:29诗篇 29:2)。又说。——“并且说”。当称谢耶和华。——“你们要称谢耶和华。”这是歌唱者反复唱的副歌。(见历代志上 16:34、41;历代志下 5:13;7:3。)这队利未乐师要走在军兵前面(halûq,武装的队伍;约书亚记 6:7)。

第22节 (22)众人方唱歌赞美的时候。——直译是:“就在他们开始欢呼赞美的时候。”(比较申命记 16:9 中“开始”的用法。)那时他们已经到了敌军附近;他们喜乐的赞歌就是神施行干预的信号。(比较约书亚记 6:16、20;诗篇 46:6。)耶和华就设下伏兵。——“耶和华安置了埋伏的人”(参士师记 9:25;这里的 nâthan 在意义上相当于那里的 sâm)。来攻击。——“来侵入”,即来侵略(历代志下 20:10)。他们就被击败了。——照通常用法这样译是正确的。(见历代志上 19:16、19,“被打败”。)这句话预先概括了下文。古代译者显然觉得这里有困难,从他们的译文可以看出来。

七十士译本作:“主使亚扪人攻击前来攻击犹大的摩押和西珥山人,他们就被击溃了。”武加大译本作:“主使他们的埋伏反过来攻击他们自己,就是亚扪、摩押和西珥山人,这些人原是出来攻打犹大的;他们就被击败了。”叙利亚译本(阿拉伯译本也类似)则把历代志下 20:21 和 20:22 上半节改写为:“他站在民中间说,来吧,我们当称谢主,赞美他圣洁的荣美;因为他走在我们的军兵前面,为我们与仇敌争战。又说,当称谢耶和华,因为他本为善,他的慈爱永远长存。于是山岭开始赞美,群山开始欢乐。”接着他们就像历代志下 20:24 那样继续,省略了“耶和华设下伏兵……他们就被击败了”。这些联军的自相残杀无疑是在神的护理之下发生的,但并不一定是神迹。它是怎样发生的呢?答案取决于“伏兵”一词的含义。

如果有人认为这里指的是天使(如有些人所想的,Ewald 的 böser Geister),那么原文本会使用一个更合适、更不含混的词来表达他们的作为。也不大可能是含糊地提到犹大人的伏兵,而后却完全没有进一步的说明或解释;事实上,从历代志下 20:15、17、24 可以看出,犹大人所扮演的角色只是旁观已经成就之事。最后,我们也不应假设“伏击是同盟军自己的一部分人所做的,很可能是某些玛乌尼人”。事情的真相似乎是,这支庞大而散乱的军队中的一部分,忽然遭到一伙潜伏的贝都因掠夺者袭击。在神的护理中,由此引起的局部混乱很快变成了全面恐慌。

亚扪人和摩押人立刻怀疑他们较未开化的盟友玛乌尼人有背叛行为,于是狂怒报复,攻打他们;随后,他们在杀戮、互疑和旧日宿怨的刺激下发狂,彼此刀剑相向,直到联军自我毁灭,争斗才告终止。因此,这件事在某种程度上与米甸大军因基甸的计谋而陷入混乱、彼此残杀相类似(士师记 7:22)。这个奇妙的结果,也曾被奇妙地预言过,却是借着完全自然的一连串事件成就的;正如以利沙预言饥荒中的撒马利亚将有丰盛一样,虽然那预言发出的时候,除非耶和华“打开天上的窗户”,用可见的神迹从天降下粮食,否则成就似乎根本不可能。两种情形里,先知都不是预见了事情发展的过程,而只是预见了结果。(见列王纪下 7章。)第23节 (23)起来攻击。——‘Amad ‘al,这是较晚时期的用法。(如历代志上 21:1。)灭尽。

——“彻底消灭”(ha c harîm),使之归于毁灭。灭尽了。——“结束了”。(见历代志下 20:22 关于“开始”的注释,并比较创世记 44:12。)彼此帮助……互相残杀。——直译是:“他们彼此相助,以致互相毁灭。”其中 mash c hîth 见历代志下 22:4以西结书 5:16

第24节 (24)犹大人来到。——“那时犹大已经来到”,即在杀戮结束的时候。望楼。——“旷野的瞭望处”,就是俯瞰耶鲁伊勒旷野(历代志下 20:16)的一处高地。mizpeh 这个词在以赛亚书 21:8 中意为“望楼”。他们观看。——“他们一看”。见尸横遍地。——比较列王纪下 19:35。没有一个逃脱的。——看不见任何幸存者。武加大译本作:“Porro Juda cum venisset ad speculam quae respicit solitudinem vidit procul … nec superesse quemquam qui necem potuisset evadere。”第25节 (25)约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物。——“当”字可删。他们发现。——“并且发现”。

其中有许多财物。——七十士译本把“among them”(bâhèm)读作“牲畜”(bĕhçmâh),似乎更可取。意思就是:“他们发现大量牲畜和资财”(rĕkûsh,指各种动产,包括牛羊群,见创世记 12:5)。与尸体同在。——“还有尸体”,他们就剥下尸体上的饰物和衣服。但根据一些抄本以及显然还有武加大译本,这里应读作 bĕgâdîm“衣服”,而不是 pĕgârîm“尸体”;武加大译本作“inter cadavera … vestes quoque”。叙利亚译本作:“他们在其中发现极多的掠物和财产、缰绳、马匹和宝贵器皿”;阿拉伯译本作:“他发现极大的掠物、牲畜和华美的衣服。”七十士译本作 τκῦλα,“战利品”。宝贵器皿。——直译是“可喜爱之物的器皿”,即昂贵的物品;这是只在此处见到的短语。

七十士译本很好地译作 σκεύη ἐπιθυμητὰ。他们就剥取归自己。——或作“他们就掠夺了他们”,即掠夺敌人。(比较出埃及记 3:22;七十士译本作 ἐσκύλευσαν ἑαυτοῖς。)多得不可携带。——直译是“多得无法装载搬运”。收取——即拿走(bôzĕzîm,“掠取”)。比较士师记 8:24-26(米甸人的掠物)。掠物之所以如此丰盛,是因为入侵者原想在犹大长期定居,因此把全部财物都带来了(历代志下 20:11)。(比较诗篇 83:12。)因此,这次入侵在性质上类似那些屡次冲击衰落中罗马帝国的蛮族大迁徙,当然规模要小得多。然而,这次击退敌军在人类历史上的意义,并不亚于马拉松之役击退波斯人,或龙塞斯瓦列斯击退撒拉森人。

毁灭的巨大程度,也可从先知约珥把它作为以色列仇敌将来受审判的预表这一事实看出;那“约沙法谷”的先知性名称,一方面指向这里记载的灾难,另一方面也指向一个真理:耶和华是全地的审判者(约珥书 3:2、12、14)。

第26节 (26)比拉迦谷——就是“祝福谷”。这地方现今仍称为 Wady Beraikut,是提哥亚以西、希伯仑通往耶路撒冷道路附近的一片宽阔开敞的山谷。耶柔米提到,同一地区有个 Caphar Barucha,“祝福村”。在那里……直到今日。——这是古代历史家常用的记述方式(创世记 11:9;28:19;出埃及记 17:7撒母耳记下 5:20)。

第27节 (27)于是。——“并且”。众人。——“所有的人”(集合用法)。约沙法率领他们。——直译是“在他们前头”。七十士译本作 ἡγούμενος αὐτῶν。欢欢喜喜地回耶路撒冷。——他们怎样来的,也怎样以节庆的行列回去。因为耶和华使他们欢喜。——同样的说法见以斯拉记 6:22尼希米记 12:43。(比较诗篇 30:2。)七十士译本很好地译作 ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ, ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς κύριος。

第28节 (28)拿着琴瑟。——武加大译本也是如此。更准确地说,是“拿着竖琴、琴类乐器和号筒”。(比较诗篇 47:5-6,它很可能是在纪念这次回到圣殿的行列。)第29节 (29)列邦诸国听见。——“神所加的惊恐临到犹大周围列国的诸国。”(见历代志下 17:10;又比较诗篇 48:6:“他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。”)耶和华争战。——约书亚记 10:14、42;诗篇 46:6。耶和华为他百姓争战这一点,从临到他们仇敌的灾祸中显而易见。神的争战不是脱离事件进程而另外发生的,而正是在一系列事件中显明出来;这些事件虽然自然,却几乎与天使大军可见的介入一样奇妙。

第30节 (30)这样,约沙法的国。——关于亚撒的国也有同样的话(历代志下 14:5-6;15:15)。(又比较士师记中那些民族仇敌被推翻之后,国中得享太平的类似记载,如士师记 3:30。)第31节 结束语。本章末了关于约沙法统治结束的记事(历代志下 20:31 - 21:1)。比较列王纪上 22:41-50。这是一段简短的记载,却构成较早叙事中关于约沙法国度的全部记述。(31)约沙法作犹大王。——《列王纪》加上:“以色列王亚哈第四年。”除去这一点之后,本节与列王纪上 22:41-42 完全一致。

第32节 (32)他行他父亚撒所行的道。——《列王纪》作:“一切所行的道。”偏离。——这里代词是阴性,而《列王纪》中是阳性,如上文历代志下 17:3。行。——“以致行”。

第33节 (33)只是邱坛还没有废去。——这并不与历代志下 17:6“并且又除掉邱坛”相矛盾。那处指的是异教敬拜的丘坛,这里则似乎是指对耶和华不合律法的敬拜之处。

第34节 (34)约沙法其余的事。——列王纪上 22:45 说:“约沙法其余的事,并他所显出的勇力,与他怎样争战,都写在犹大列王记上。”其中“他怎样争战”这一说法暗示了他对三国联军的胜利。“至于这场胜利的历史基础,在 Hitzig 对《约珥书》的导论 4, 2,以及 Ewald《以色列史》卷三第510页以下所指出的一切之后,已经毫无疑问。”(Thenius)在书上。——直译是“在言语中”。所记上的。——即“被登记在……书上”(hâ’alâh,见列王纪上 9:21历代志下 8:8),或“被录入”。叙利亚译本也是这样:“写在以色列诸王记上。”这里所提到的“哈拿尼的儿子耶户的言语”,应当是某一先知专著的标题,而这专著已被编入“以色列列王记”。

第35节 (35)此后。——编年史作者略去了“约沙法与以色列王和好”(列王纪上 22:44)这一记载,如今又略去了平行叙事中的另外两节短文,即列王纪上 22:46-47:“从他父亲亚撒在世的时候所剩下的娈童,他都从国中除去了。那时以东没有王,有总督治理。”前一个省略完全自然,因为亚撒年间并未提到这些 Qĕdçshîm(比较列王纪上 15:12);后一个省略大概是因为,约沙法行为中的宗教层面,而非政治前提,更引起编年史作者的兴趣。因此,下面几节与列王纪上 22:48-49 相比,也更带有训诲性的语气。“此后”只能是指在三国被击败之后(历代志下 20:1-30)。因为亚哈谢在约沙法第十七年登基,作王两年(列王纪上 22:51),所以他们结盟一定是在犹大王第十七或第十八年。

与他结盟(‘eth c habbar)。——这是亚兰语式用法(仅此一处)。本节是《历代志》独有的。他行恶太甚。——“他”(即亚哈谢,这个代词是强调性的)行恶太甚。暗含的意思是:因此,约沙法的联盟是错误的。(比较历代志下 19:2。)第36节 (36)约沙法与他合伙。——直译是“他把他与自己联合起来”,这种说法仅见于此。造船往他施去。——在列王纪上 22:48-49 我们读到:“约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说,容我的仆人和你的仆人坐船同去吧;约沙法却不肯。”那里并没有提到先前曾与亚哈谢在造船上结盟合伙。

此外,我们这里“造船往他施去”这个说法,似乎是对“他施船只”的错误释义;“他施船只”其实是说适于远航的大船,类似我们所说的“远洋船”。按《列王纪》的记载,这些船是“要往俄斐去,将金子运来”;换句话说,就是要从红海港口恢复所罗门与印度的贸易。又在以旬迦别造船。——这是亚喀巴湾顶端的以东港口。如果“他施”是指西班牙的腓尼基殖民地他施士,那么舰队若要去那里,只能绕过好望角,或者穿越苏伊士地峡。因此,有人就设想在波斯湾或印度西北海岸的某处另有一个“他施”。(见历代志下 9:21 的注释。)第37节 (37)那时。——“并且”。多大瓦的儿子以利以谢。——这位先知别处不见记载。多大瓦。——希伯来文作 Dôdâvâhû。

(比较 Hôdavyâhû,历代志上 3:24;七十士译本作 Δωδία,似乎希伯来文原应为 Dôdîyâh;武加大译本作“Dodau”。)玛利沙人。——见历代志下 11:8。因你与亚哈谢交好。——比较哈拿尼的儿子耶户因约沙法与亚哈结盟而责备他的话(历代志下 19:2)。耶和华必破坏。——“打碎”(parac)。(比较历代志下 24:7。)这里的完成时是先知性的,即“一定会打碎”。后来那些船果然破坏了。——被暴风吹毁。(比较诗篇 48:7:“你用东风打破他施的船只。”)不能往他施去了。——“没有力量去”,如历代志下 13:20;14:10。经历了这次灾祸之后,亚哈谢又提议再组织一次联合远征;但犹大王拒绝了。(见历代志下 20:36 的注释。)