📖BibleCollab
En

申命记 第 3 章 · 约翰·加尔文

加尔文注释 · Calvin's Commentaries · 原作公版

Verse 4

4. “我们夺了所有的城。” 他在这里更充分地叙述了他在《民数记》中简略提到的事。他说,除了乡村以外,还攻取了六十座坚固的城。因此,我们既可推知那地疆域之广,也可看见神特别大能的帮助,因为他们在如此短的时间内攻取了那么多关防严密、四围高墙环绕的城;仿佛他们不过是在一片太平之地安然行旅,无事可做一般。在第8节之后,他连贯地重述了他先前分别讲到的那两个王国的事;并且为了使那些地方更容易辨认,他提到黑门山另外两个名称,说西顿人称它为西连,亚摩利人称它为示尼珥。最后,他补充说,巴珊王噩是个巨人,也是那一族唯一剩下的人。作为他高大身量的凭据,他提到他的铁床,其长度按当时通用的尺度有九肘之长。借着这一点,他再次彰显神奇妙的帮助,因为这样一个人竟被以色列人胜过;按他的身量,本足以单独吓倒一整支军队。

从这段经文可以看出巨人的身量极其高大。希罗多德记载,(136)俄瑞斯忒斯的尸体奉神谕被掘出时,长有七肘。普林尼(137)虽然没有说明依据,也赞同这一见证。盖利乌斯(138)认为这不过是虚构,正如荷马(139)关于人类身高随时代推移而逐渐减小的说法一样;但他错误的见解几乎被普遍共识所驳倒。普林尼本人(140)所记述的另一件事确实令人难以置信:在克里特,因地裂开而发现一具长四十六肘的尸体,有人认为是猎户奥赖恩,也有人认为是厄提翁的尸体。但如果我们相信确有巨人存在(这不仅圣经肯定,几乎所有古代作者也都有记载),那么他们身高超过八肘,也就不足为怪了。

虽然巨人的族类在摩西时代已经开始消失,但在后来的时代,仍有人接近这种古老的身量,(141)例如在奥古斯都和克劳狄乌斯年间,就有一人约十英尺高,另一人九英尺九英寸。因此,摩西所表明的不过是:这类怪异高大的人种渐渐绝迹了,以致巴珊王噩那惊人的身高,已成为罕见之事。(136)希罗多德,《历史》卷一,第68节。(137)普林尼,《博物志》7.16。(138)盖利乌斯,3.10。(139)荷马,《伊利亚特》12.381-3、446-9;20.286、287。(140)普林尼,《博物志》7.16。

(141)法文:“正如在奥古斯都统治下有一个人高十英尺,而在克劳狄乌斯统治下有一个稍矮一些的人。”普林尼在前引处记载,克劳狄乌斯皇帝曾在罗马展示一个名叫加巴拉的阿拉伯人,他身高九英尺九英寸;并补充说,在奥古斯都在位时,曾有两个人,波西奥和塞昆狄拉,比加巴拉还高半英尺;因他们体型奇伟,被葬在萨路斯特花园的墓地里。

Verse 12

12. “那时我们所占据的这地。” 在这段经文中,摩西确认了他的决定,就是约旦河东之地的产业应当归吕便人、迦得人和玛拿西半支派所有。因为这地是特别分给他们的,所以后代很可能对这事提出争议。因此,为免有人搅扰他们,他再次宣告,他们是那一地区的合法占有人。而且,由于这块地处在神所应许之产业的界限之外,连这份赏赐本身也可能受到质疑,所以摩西也预先回应了这个反对意见,断言神把这地赐给祂的百姓去占有,并不是徒然的。由此可见,他们居住在那里的权利乃是蒙授予的。又为了免得这样不均等的分配成为纷争的题目,他从四面划定他们的疆界,仿佛以神的权柄作墙垣和堡垒,抵挡一切胆敢侵占的人。至于地名,死海被称为盐海,革尼撒勒湖或革尼撒勒海被称为基尼烈。

至于“山坡的流出之地”,译者意见并不一致;因为有人认为“亚实多毗斯迦”是某座城的专名。(220)然而我更倾向于把“流出”一词(effusionum)作为普通名词来理解,不是指泉源或溪流,而是指山麓,即地势因缓缓下降而仿佛流泻展开之处。我们马上就会看到,毗斯迦是亚巴琳山的一座山峰。(220)希伯来文 אשדת הפסגה。英文钦定本作“Ashdoth-Pisgah”;边注作“毗斯迦的泉源,或山的泉源”。七十士译本同样只是用希腊字母转写希伯来文,把这两个词都当作专名处理。但在下一章末尾同样的词再次出现时,我们的译者把先前边注中的译法收入正文;七十士译本也不用 Φασγὰ,而用 τὴν λαξευτήν,仿佛把 פסגה 当作普通名词,出于 פסג,即“切割”之意。

加尔文把 אשדת 视为从 אשד 派生的名词,并译作“流出”,这是跟随 S.M. 的;同样,他也把 Pisgah 译作“山”。我们的译者与路德在《约书亚记》10:40和12:8中都把前一个词译为“泉源”;而七十士译本和迪奥达蒂在那两处经文中则都把它当作专名。

Verse 18

18. “那时我吩咐你们。” 这番话只是对那些在约旦河东得了产业的人说的;但摩西宣告,他曾立下约定,那两个半支派在陪同他们的弟兄一同征服迦南地之前,不可享受他们的产业。因此他说,他给他们的是一个安置之地,不是让他们立刻定居其间,而是让他们可以把妻子和牲畜留在那里,直到全体百姓都安然在他们自己的地业上安顿下来。

Verse 21

21. “那时我吩咐约书亚。” 他重申我们已经看过的事,就是他劝勉约书亚和全体百姓,要振作精神,预备去占领那地,同时倚靠神的应许,也倚靠祂多次施助的明证;这些明证正是祂未来继续施恩的诸般凭据。

Verse 23

23. “我曾恳求主。”(239) 别人译作“我恳求”;但我更愿意采用过去完成时,因为在我看来,摩西在这里插入这句话,是要说明他为什么把职分交给别人,而不是像从前那样宣告自己仍要作他们的领袖,并同时作百姓勇敢的榜样。因此他说,当他祈求准许自己进入那地时,所得到的却是拒绝。因为在他已经以约书亚代替自己之后,立刻又生出一个与此直接相反的愿望,这并不合情理。 这祷告的要旨是:神若准许他进入那地,便是将向他所施恩典的分量充充足足地补满;因为他列举神先前已经赐给他的福分,作为他祈求时所持的根据,并盼望那位从不撇下自己手中工作之神,把祂已经开始施行的怜悯继续到底。因此他说,神的大能已经向他显明;这是谦逊地暗示,人自然会期待他也能有分于那最终的福分,好叫结局与开头相称。他也称颂神借神迹所宣扬的大能,免得这样宏伟的作为中途受阻。另一方面,他称赞那地的美善,并明确表明他渴望看见那地,是出于恳切的敬虔;因为我乐意赞同那些把“那佳美的山”理解为锡安的人;因为在那地,除了黎巴嫩以外,并没有别的山如此可喜;而黎巴嫩好像仅次于它,所以被列在第二位。 (239)“我曾恳求,等等。”拉丁文如此。

Verse 26

26. “但主向我发怒。” 有人以为神因这种渴望而发怒;但摩西其实是在说明他为什么没有得到自己所求的,就是因为他早已被排除在外。因为,尽管他绝没有与神争辩,好像自己因别人的过错而被不公正地定罪,但他仍间接地把这事指向百姓,因为他们都应当被提醒:这位神杰出仆人所受的刑罚,是因他们众人的罪责而招致的。我们在别处已经看见(240),为什么他们共同过犯的惩罚,公义地加在摩西身上。 接着便说到这刑罚的缓和:神吩咐他登上亚巴琳山顶,这里称为毗斯迦,别处则称为尼波,使他仍然可以望见应许之地。 最后,他更清楚地说明自己为什么劝勉约书亚,就是因为约书亚将要在百姓前头过河;而在最后一节,他指出他们迟延的原因,以及他们为何在亚巴琳山附近的山谷停留那么久;这正如他说,他们是被神伸出的手拦住了,使他们在约书亚被立为继承人之前,不能再继续前行。 (240)参见前文《申命记》1:37,第137页。