📖BibleCollab
En

雅歌 第 5 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Song of Solomon 5:1

雅歌 5:1 “我进了我的园中,我妹子,我新妇;我采了我的没药和香料;我吃了我的蜜房和蜂蜜;我喝了我的酒和奶。朋友们哪,请吃;所亲爱的啊,请喝,并且多多地喝。” 基督回应教会的邀请,并表明他多么喜悦她所结的果子,见雅歌 5:1。她承认自己因没有给基督开门而有所怠慢,见雅歌 5:2-6。她又说到自己所遭遇的苛待,见雅歌 5:7。她告诉耶路撒冷的众女子,她因爱基督而成病,见雅歌 5:8。她们就他向她发问,见雅歌 5:9。她描述基督的诸般美德,见雅歌 5:10-15,并以他为荣,见雅歌 5:16。 “我进了我的园中”:这是新郎对她前面所提出请求的回答。 “我吃了我的蜜房和蜂蜜;我喝了我的酒和奶”:意思是,我享用了你所愿意我享用的那些美果。我留意到我百姓的事奉和顺服,并以此为乐。 “朋友们”:就是新郎的朋友;他借此所指的或者是:1. 圣天使和得荣耀的圣徒,他们在一种崇高属灵的意义上也可说是在天上吃喝,而天上的福乐常被表述为筵席。或者更可能是:2. 地上争战中的教会之信徒或肢体;因着基督恩慈地与他们同在,并悦纳他们的工作,如前面所说,这里便邀请并鼓励他们,极其自由欢喜地吃喝属灵的食物,吃神圣洁的话语和圣礼,吃神儿子的肉、喝神儿子的血;基督在这里诚挚地欢迎他们赴这筵席。

Song of Solomon 5:2

雅歌 5:2 “我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门说:我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的发绺被夜露滴湿。” “我身睡卧”:希伯来文是“我已经睡了”,意思是我迟钝、懒散,对他亲切的话语和恩典的邀请毫无感觉。“我心却醒”:然而就在睡着的时候,我的心思仍在想着我的良人,这在这种情形下并不少见,最终这也使我醒来。她借此表明肉体与圣灵之间的争战,以及圣灵在这场争战中的得胜。“这是我良人的声音”:在睡与醒之间,我仿佛听见了他的声音。“他敲门”:借着他的话语、护理和圣灵,在我心门外叩门,渴望我凭着信心和爱接纳他。参启示录 3:20。“求你给我开门”:就是邀请我接受他恩慈的赐予,让他进入我的灵魂。

“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人”:这一连串亲切的称呼表明基督对他百姓真诚而热切的爱,尽管她有许多缺欠和软弱。“鸽子”这个称呼表示她的贞洁,以及对丈夫恒久的忠诚,鸽子正以此著称。她如何是“完全人”,见《普尔注释》雅歌 4:7。“因我的头满了露水”:就是我在你门外等候的时候。他这里是借用恋人的习俗,他们常常并且甘愿为着盼望和渴慕得着所爱之人而忍受这些不便;这也表明他为教会益处所受的苦。“我的发绺被夜露滴湿”:就是夜尽或将近早晨时所降下的露水,因此称为“朝露”,见何西阿书 6:4

Song of Solomon 5:3

雅歌 5:3 “我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?” “我脱了衣裳”:就是白天所穿的衣服,正如人要安歇时通常所做的那样。 “怎能再穿上呢?”:这时再穿上既不方便也麻烦。她借此暗暗责怪新郎来得不是时候,扰乱了她,于是把他推到另一个时候,并以自己当前的不便和所要求之事的困难为理由,推辞不让他进来。 “我洗了脚”:东方人临睡前通常这样做,一方面为使脚凉快,另一方面也是洗去白天因劳作和行路而沾染的尘土和汗,因为他们常常赤脚行走。

Song of Solomon 5:4

雅歌 5:4 “我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。” “我的良人从门孔里伸进手来”:他试图把门打开。当他的话语不能奏效时,他的灵,就是那被称为神的指头的,见路加福音 11:20,对照马太福音 12:28,就在我里面运行于我的良心,并感动我的心。 “我便因他动了心”:就是因着对他和他所受苦难的怜悯,也因着对他的爱慕;因为这句话常常是从这两方面来用的,如约伯记 37:1腓立比书 2:1-2 等。

Song of Solomon 5:5

雅歌 5:5 “我起来,要给我的良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩把手上。” “我起来,要给我的良人开门”:我为自己先前的昏沉和忽略而悔改,就起来出去迎接他。 “我的两手滴下没药”:就是滴着由没药制成的油或膏。这或者是:1. 她从自己那里取出来,为迎接新郎预备自己;但更可能是:2. 当新郎把手伸进门孔里时,见雅歌 5:4,他手上的没药大量滴在门上,因此当她摸门去开的时候,也就沾在她的手和指头上。她借此表明,基督虽然离开了她,却仍给她留下了馨香之气,把圣灵的恩典灌注在她里面,并激发起这些恩典,如悔改,悔改如没药一般苦涩,以及对基督的迫切渴慕等。 “我的指头有没药汁滴在门闩把手上”:希伯来文是“流过门闩把手的没药”;这是新郎试图开门时所摸过的地方。

Song of Solomon 5:6

雅歌 5:6 “我给我的良人开了门;我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。” “却已转身”:他不给我他恩慈安慰的同在,以此公正惩罚我先前的忽略和愚昧。 “走了”:或者她是重复同一件事,以表明自己对此感受之深;或者这句话是进一步说明,他不仅是暂时走开,而是完全离去了。 “我神不守舍”:希伯来文是“我的魂离开了我”。我因极度激动而发昏,几乎要死去;这短语也常是这个意思,如创世记 35:18,42:28 等处。 “他说话的时候”:或者作“因他所说的话”;就是雅歌 5:2 所记那些亲切的话,我当时并未留意,但这悲伤的处境使我重新想起这些话;许多时候,那在传讲时未能生效的话,后来却被带回人心里,并产生蒙福的果效。 “我寻找他”:就是借着殷勤地寻问和恳切地祷告。“他却不回答”,为的是既惩治她的愚昧,又激发她的渴慕,并为更热切的欢迎和他更长久地与她同住预备道路。

Song of Solomon 5:7

雅歌 5:7 “城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。” “城中巡逻看守的人”:如雅歌 3:3 所说,是教会的治理者;他们虽然按其地位和职分有责任安慰并保护忠心的人,却常常使他们灰心并压迫他们,正如在以赛亚、耶利米和其他圣先知的时代,以及基督和使徒的时代,并在许多别的世代中所明显发生的那样。 “伤了我”:就是以恶毒的毁谤和逼迫来伤害我。 “看守城墙的人”:与那些守望的人是同一类人,他们的职责就是看守城门和城墙。 “夺去我的披肩”:这是她性别的装饰,见以赛亚书 3:23;也是她贞洁的标记,见创世记 24:65;或者是她与基督有关系并顺服于基督的记号,见创世记 20:16哥林多前书 11:5。因此,夺去这披肩,就是表示他们轻蔑并恶意地对待她,竭力败坏她的名声,把她描绘并对待成一个普通、无耻的妓女,仿佛她与基督毫无关系。

Song of Solomon 5:8

雅歌 5:8 “耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我因爱成病。” “耶路撒冷的众女子”:关于她们,见《普尔注释》雅歌 1:5雅歌 2:7。教会越过守望的人,忍耐着,也几乎忘记了他们对她的伤害,便继续追寻她的良人,并向她所遇见的每一个信徒或信仰告白者打听他的消息。 “我因爱成病”:就是我因缺少他的同在和他恩宠的凭据,几乎要发昏。请你们尽力并恳切地为我向他代求。

Song of Solomon 5:9

雅歌 5:9 “你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你竟这样嘱咐我们?” “你的良人比别人的良人有何强处?”:他在哪些方面胜过他们?宗教的慕道者可能这样问,是因为他们不认识基督的卓越;真正的信徒也可能这样问,为要更充分地认识这卓越,并给新妇机会谈论这个他们极其喜爱的题目。 “你这女子中极美丽的”:你的美貌足以赢得最尊贵之人的敬重和爱慕;因此我们断定,你如此深深爱慕的,必是一位卓绝非凡的人物。

Song of Solomon 5:10

雅歌 5:10 “我的良人白而且红,超乎万人之上。” “白而且红”:这两种颜色若适当地调和,便构成美丽的面容。或者“白”表示他纯洁无瑕的无罪,也表示他荣耀威严的光辉;“红”则可表明他流血的受难,这使他在神和人面前都显为可爱。 “超乎”:希伯来文是“持旗者”;因为这样的人通常在身材、勇武和尊荣上都极其出众。 “万人之上”:就是在一切受造者中,无论天使或人。这里以一定的数字代替不定的多数。世上虽有别的君王、祭司和先知,却没有一个能与他相比。

Song of Solomon 5:11

雅歌 5:11 “他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。” “他的头像至精的金子”:它像金子一样发光,这不是指头发,因为接下来说头发是黑的;而是因为他头上戴着纯金的冠冕,见启示录 14:14。借此她表明她的新郎是一位君王,这也是她上面已经说明过的。 “他的头发”:人的美有一部分就在于头发。我不愿用这节及以下各样细节分别套用在基督某一特别部分或某一卓越之处上,因为这类解释不过是毫无坚实根据的猜测。这一整段描写唯一的目的,似乎是把基督描绘成一位极其完全可爱的美人,从头顶到脚底毫无缺陷瑕疵,以此彰显他的美。 “黑如乌鸦”:提到这一点,一方面因为这被看为美,另一方面也因为这是他青春强健的标志,正如白发是年老和衰弱的记号,见何西阿书 7:9

Song of Solomon 5:12

雅歌 5:12 “他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。” “他的眼如鸽子眼”:可爱悦人,纯洁无邪。 “溪水旁”:鸽子喜欢停留在那里,也在那里洗浴、洗眼;并且由于水面的反照,又因它们在这些地方所感受到的愉悦,它们的眼睛在那里显得格外有神、美丽。 “用奶洗净”:这可以是指:1. 眼睛,意即仿佛用像奶一样洁白纯净的水洗过;或者,2. 鸽子,意思是鸽子呈乳白色,这在那些地方最受看重,而这种颜色也使眼睛显得更加美丽。 “安得合式”:既不陷得太深,也不凸得太出,而是位置适中、端庄秀美。希伯来文是“安坐丰满之中”;这可表示眼睛丰盈而大小适度,这被视为眼睛的一种美。

Song of Solomon 5:13

雅歌 5:13 “他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。” “他的两腮”:就是他的面容,其中腮颊是显著的部分;面容的美丑很大程度上取决于此。 “如花畦”:花畦高于园中其他部分,正好可以比拟两腮,因为两腮也高于脸上的其他部分。 “如香花”:不是指干香料,因为干香料不是种在畦里的;而是指芬芳的花朵,它们既以悦目的景象使眼睛欢喜,又以香气使嗅觉愉悦。这也可能是指新郎两腮上的绒毛或胡须,这是他成熟强健年岁的标志,也可表明基督的甘甜与温柔并不排斥威严、庄重和公正的严厉。 “如香草台”:这可能是对前一句的进一步解释。或者可作“香料塔”,即盛放香料的盒子,因为其高度或形状有些像塔楼。 “他的嘴唇像百合花”:美丽而令人喜悦。或者这里是指那种红色或紫色的百合,古代作家曾这样说,因此表示嘴唇悦人的颜色。这也可表示那浇灌在基督嘴唇上的恩典,以及从他口中流出的甘甜美善的话语。 “且滴下没药汁”:不仅如百合花那样悦目,而且也散发馨香。

Song of Solomon 5:14

雅歌 5:14 “他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。” “他的两手”:手是行动和分授的器具,这可指基督的作为,尤其是他向肢体分赐恩赐和恩典。 “好像金管,镶嵌水苍玉”:意思是美丽、宝贵、华美装饰,如同镶着宝石的金环一般。 “他的身体”:这里似乎或者是:1. 借腹部代指内脏,因为内脏在腹中。或者更可能是:2. 以部分代整体,指从颈项直到腹部下端的整个躯体,这与其他句子中所描写的脸面和关节有所区别。因为他在这里说的是眼睛所能看见的那些部分。这样,这里便是对基督全身之美从头到脚的完整描写。 “如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石”:就是纯净明亮的白色中夹杂着蓝色的纹理;因为有些蓝宝石正是鲜明的蓝色。

Song of Solomon 5:15

雅歌 5:15 “他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。” “他的腿”:是移动身体的器具,也是身体的支撑。 “好像白玉石柱”:洁白、笔直、匀称、坚固;这可表明基督的国度尽管遭受一切敌对,仍然坚定稳固。 “安在精金座上”:这既增添其美丽,也增添其坚固。这可以指他的脚如金子,或者因为极其宝贵,或者因为光辉灿烂;因此他的脚被比作“光明的铜”,见启示录 1:15。或者按另一些人的看法,是指他金色的鞋,他的脚因此被遮盖或装饰;正如新妇因她的鞋受称赞,见雅歌 7:1。 “他的形状”:希伯来文是“他的外貌”或“他的显现”;这个希伯来词在别处也有“形体”或“人”的意思。 “如黎巴嫩”:是就其中的香柏树而言,正如下文所解释的,就是高大、挺拔、威严,同时也悦人眼目。

Song of Solomon 5:16

雅歌 5:16 “他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这就是我的良人,这就是我的朋友。” “他的口极其甘甜”:这一点先前已用别的话说过,见雅歌 5:13,这里再度提起也是合理的,因为这是基督之美的重要部分,也是新妇安慰与福乐的主要器具;她的安慰与福乐全然系于他甘甜美善的话语、他圣洁的诫命,以及福音中所包含的恩慈赐予和应许。“他全然可爱”:不必再细说更多细节,总而言之,他没有一处不是极其美好的。 “这就是我的良人,这就是我的朋友,耶路撒冷的众女子啊”:因此,若我因爱这样卓越的人物而心神激荡,你们就没有理由惊讶,也没有理由责怪我。