📖BibleCollab
En

诗篇 第 21 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Psalm 21:1

诗篇 21:1 交与伶长。大卫的诗。 王必因你的能力欢喜;耶和华啊,他必因你的救恩何其快乐! 本诗的主题与前一篇相同,二者都是为百姓使用、论到君王的;只是那里的祷告,在这里转为因祷告蒙应允而得福分的赞美。大卫既是基督显著的预表,所以这些话中有许多处似乎越过他自己而指向基督;这些话在基督里得着更恰当、更完全的成就,古代希伯来教师中也有多人这样理解。

大卫因感受到神应允了他一切所求,便宣告自己在神里面的喜乐和欢欣,见诗篇 21:1-6;他对将来进一步得胜的信靠,见诗篇 21:7;神必查出并毁灭他的仇敌,见诗篇 21:8-12;他祈求神高举自己的能力,好叫他称颂神的大能,见诗篇 21:13

“你的能力”是指你赐给他的能力,并且你为他攻击仇敌时所施展出来的能力。

Psalm 21:2

诗篇 21:2 你已经赐给他心里所愿的,又未曾不给他嘴唇所求的。细拉。 普尔在这一节没有注释。

Psalm 21:3

诗篇 21:3 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。 “迎接他”也可译作“你先于他施恩”;你以多样的福分为他加冕,这些福分不仅超过他所求所想,而且来得比他所愿所盼更早;你以国度的恩赐和许多顺利的成就使他惊喜。

“以美福”就是以极美的福分。或者说,以丰富的美物;因为这个词在希伯来文和希腊文里有时都有“丰富”的意思,如诗篇 84:6罗马书 15:29哥林多后书 9:5,6

“精金的冠冕”或者是:1. 作为得胜的记号;但更可能是:2. 作为赐给他的王权尊荣的标志。

Psalm 21:4

诗篇 21:4 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永永远远。 他所求的,不过是保全那短暂而必朽的生命;这生命常常处在极大的危险之中。

“直到永永远远”或者是:1. 指在他的后裔中;父母常被说成在子孙里面继续活着。你将国度赐给他,不像赐给扫罗那样只是暂时,而是赐给他和他的后裔,直到永远。更可能是:2. 指在他本人身上;因为这里的“赐给”正是回应大卫的“祈求”。大卫向神所求的不是国度,因为神在这事上先于他的祷告施恩,赐下连大卫也不敢擅求的恩典;他所求的只是“生命”,就是保全并延长他的性命,而他的仇敌正想夺去这性命。你使他在地上长寿并长久作王,之后又把他迁入你的天国,使他永远与你同住。

但这话在基督身上有更卓越的应验;他向父求“生命”,或求“救他免于死亡”,见希伯来书 5:7,然而仍是顺服父的旨意。父虽然看为合宜且必要,取去他暂时的生命,却立刻赐给他另一个生命,而且远比前者更尊贵,就是在父右边,无论灵魂还是身体,都完全得着永恒而极其荣耀的生命。

Psalm 21:5

诗篇 21:5 他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。 “他的荣耀”就是他在世上的名声和声望。

“因你的救恩”是指因你为他并借着他所施行那些伟大而荣耀的拯救。

“你将尊荣威严加在他身上”也可译作“你使之适合他,或临到他身上”,正如这个希伯来动词所表示的;或者说,“使之与他相称”。你赐给他宽广高贵的心,使他极有能力、也极适合那高贵尊荣的地位,就是你所提升他到的地位;你又赐给他与这样卓越的人、与这样丰富的恩赐相称的尊荣和权柄。

Psalm 21:6

诗篇 21:6 你使他有洪福,直到永远;又使他在你面前欢喜快乐。 “你使他有洪福”,希伯来文作“你设立”他为福,或“使他成为”福,正如这个动词在诗篇 40:5,89:42,91:9,耶利米哀歌 3:45 中的用法。意思或者是:1. 他成为把许多福分带给世界、尤其是带给你百姓的作者或器皿;大卫在某种程度上是如此,但基督更加真实、更加显著。不过这意思似乎与上下文不太相合,因为这里讲的只是神赐给这王的福,并没有讲由他流向别人的福。或者是:2. 他是一切福分的伟大典范,以色列人在历世历代祝福人的各种措辞中,都要以他为榜样。他们要说:“愿神使你像这王一样有福”,无论是指大卫还是弥赛亚;比较创世记 12:2,48:20。或者更可能是我们所译的“极其有福”;这里用抽象形式和复数形式,是为强调,正如通常那样,如以西结书 34:26诗篇 5:10,19:10,35:6,用来表示一个人身上汇聚并合有各样福分,充满了福分,仿佛是一个“福分之人”,全然由福分构成,正如基督因类似原因被称为“忧患之子”,见以赛亚书 53:3。这里也可能像别处一样省略了“人”这个字,因此这句话可译作:“你使他成为一个福分之人。直到永远”;关于这一点,可参看诗篇 21:4

“在你面前”是指你向他发出笑脸,这从前文必须这样理解;也就是借着你向他灵魂显明并赐下的恩典和恩惠,并借着这恩典所产生的果效,就是救他脱离一切仇敌和患难。

Psalm 21:7

诗篇 21:7 王倚靠耶和华,因至高者的怜悯必不摇动。 也可译作“必不被挪去”,就是不从他的国位上被废去,像扫罗那样。

Psalm 21:8

诗篇 21:8 你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。 当他们想隐藏自己或逃离你时,这手必发现他们,追上他们,并毁灭他们。或者也可译作“你的手足以对付你的一切仇敌”,因为这个动词有时含有这个意思,如民数记 11:22士师记 21:14;也就是说,为征服他们,你不需要外来的援助。

Psalm 21:9

诗篇 21:9 你发怒的时候,要使他们如在火炉中;耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽。 “要使他们如在火炉中”或者说,“你要把他们放进火炉里”,这正是该希伯来词本来的意思;只是省略了介词 beth,这种省略很常见。意思是,他们像木头被投进炉中,很快就被烧尽。

“吞灭他们”就是毁灭他们;这个说法常有这样的意思,如撒母耳记下 20:19,20诗篇 56:1,2箴言 1:12

Psalm 21:10

诗篇 21:10 你必从世上灭绝他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。 “他们的子孙”或者是:1. 他们劳碌所得的果实;但更可能是:2. 他们的后裔或儿女,正如下句所解释的。人的“果子”常用来指人的儿女,如申命记 28:4诗篇 127:3,132:11,耶利米哀歌 2:20。神必除灭他们的根和枝,就是父母和那一切邪恶的后代。

Psalm 21:11

诗篇 21:11 因为他们有意加害于你;他们图谋奸恶,却不能作成。 “加害于你”就是加害于神,不是直接地,而是按结果来说;因为这是加害于神所膏立的大卫,也是加害于主的百姓,而神把加在他百姓身上的伤害看作是加在自己身上的,见撒迦利亚书 2:8

“作成”之后常有补语省略,这是这个动词通常的用法,如出埃及记 8:18诗篇 101:5,139:6,以赛亚书 1:13。或者可作“他们无力完成”。又或者可译作“他们并未得胜”,因为这个动词也有这样的意思,如诗篇 13:4,129:2。

加上这句话,似乎是要教导我们这一条重大而必要的道理:人即使因受拦阻而未能实施恶谋,神仍会因他们邪恶的意图而公义地惩罚他们;这与某些犹太教师和其他人所教导的正相反。

Psalm 21:12

诗篇 21:12 你必使他们转背逃跑;你要向着他们的脸搭弓射箭。 “转背”就是一见你就逃跑,这也使他们成为你箭的合宜目标。或者可译作“你要把他们设为箭靶”,正如类似说法见于申命记 7:10约伯记 7:20,16:12。

“向着他们的脸”也可译作“向着他们”,因为“脸”这个词常常是赘词。

Psalm 21:13

诗篇 21:13 耶和华啊,愿你因自己的能力被高举;这样,我们就歌唱,赞美你的大能。 “因自己的能力”就是借着你自己的大能,或借着这大能的彰显;如此,这工作的全部荣耀都归于你。