📖BibleCollab
En

诗篇 第 143 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Psalm 143:1

诗篇143:1 大卫的诗。耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求;凭你的信实应允我,凭你的公义应允我。

题解

这篇诗与前一篇性质大致相同,似乎也是在差不多同一时期、因类似缘故写成的。这是所谓悔罪诗中的最后一篇,前面的几篇是诗篇6、32、38、51、102、130篇。

诗人祈求神凭信实垂听他,不要与他进入审判,见诗篇143:1-2;他诉说仇敌对他的逼迫,见诗篇143:3-4;又祈求迅速的拯救、求神指教他神的道路,并毁灭他的仇敌,见诗篇143:5-12

借此你就倾向并承诺去眷顾义人和公义的事。

Psalm 143:2

诗篇143:2 不要审问仆人;因为在你面前,凡活着的人没有一个能称义。

但当我诉诸你的公义时,我只是就我的仇敌而言;他们的案件和他们本人都比我更坏,却不是就你而言,好像我能在你公义审判台前经过严厉审判而完全称自己为义。因为如果你严厉察验我心中和生活中的一切情形,我一想到这事及其后果就惧怕。

称义: 即按严格公义的标准而言,若没有你的宽容和无限怜悯,就没有人能称义。

Psalm 143:3

诗篇143:3 原来仇敌逼迫我,将我的性命打倒在地,使我住在幽暗之处,像那些死了许久的人一样。

这不是对他在诗篇143:2最后所说之话的理由,而是要加强他在诗篇143:1所提出、并在诗篇143:7等处再次提出的祈求。因为虽然我并非毫无过错,若你要细细察验我,我也站立不住;然而我的仇敌更有罪,也更不公,所以我盼望你按着你的公义和怜悯帮助我抵挡他们。

我的魂: 就是我的性命;因为非此不足以使他满足。

将我的性命打倒在地: 他把我击倒在地,我在那里挣扎求生。

使我住在幽暗之处: 他逼得我住在黑暗的地窖和洞穴里,在人看来我既不被看见,也不被记念,境况凄凉绝望,如同那些在坟墓里躺了很久、早已朽烂的人。

Psalm 143:4

诗篇143:4 所以,我的灵在我里面发昏;我的心在我里面凄凉。

我的灵在我里面发昏。参看蒲尔对诗篇61:2诗篇142:3的注释。

凄凉: 就是失去一切盼望和安慰。或作:惊惶。

Psalm 143:5

诗篇143:5 我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。

我追想古时之日: 就是你从前为你仆人所行的事;他提起这些,可能是:

1. 作为惊惧的缘由,因为想到神如今待他的方式,与神自己从前的作为何等不同;或

2. 作为从以往经历而来的扶持,因为神仍是一样的。

无论是哪一种,都催逼他发出下面这些祷告。

Psalm 143:6

诗篇143:6 我向你举手;我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。细拉。

我向你举手: 我热切地向你祷告。

参看蒲尔对诗篇141:2的注释。

渴想你: 就是渴想你的恩惠和帮助。

如干旱之地: 就是像旱地渴望雨水一样。

Psalm 143:7

诗篇143:7 耶和华啊,求你速速应允我;我的灵衰残;不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。

就是那些死了、埋葬了、毫无指望的人。

Psalm 143:8

诗篇143:8 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。

清晨: 就是及早,正如诗篇90:14和别处对这词的用法;意即合时并且迅速。

当行的路: 就是使我行事能讨你喜悦,并保全自己。

Psalm 143:9

诗篇143:9 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌;我投奔你,求你将我隐藏。

若没有你的看顾,这些洞穴和岩石都不能给我任何保护。

Psalm 143:10

诗篇143:10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神;你的灵本为善,求你引我到平坦正直之地。

遵行你的旨意: 就是使我继续忠心顺服你,不因任何相反的试探而偏离。

你的灵本为善,求你引导我: 或者更准确地照希伯来文,以及许多古今译者的译法,应作:愿你良善的灵引导我。

不要任凭我自己的昏暗虚妄之心,或败坏的情欲;也不要把我交给恶灵,像你待扫罗那样;却要借着你良善的,也就是满有恩典且圣洁的灵,在我一切道路上引导我。到平坦正直之地:或作,在平坦之地;就是在正直平顺的道路上,使我不至跌倒,不陷入罪中或祸患中。这与罪人所行弯曲崎岖的道路相对。参看诗篇125:5箴言2:15以赛亚书40:4

Psalm 143:11

诗篇143:11 耶和华啊,求你为你的名将我救活;凭你的公义将我的灵魂从患难中领出来。

蒲尔在这一节没有注释。

Psalm 143:12

诗篇143:12 求你凭你的怜悯剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

凭你的怜悯: 就是出于你对我的怜悯;他们正寻索我的性命。