诗篇 133:3 又好比黑门的甘露,降在锡安山;因为在那里,主命定赐福,就是永远的生命。
这同样像降在那高大佳美的黑门山上的甘露一样令人愉悦,借此那山得以滋润并结实累累。
“降在锡安山上”;即或者降在那山的各部分、山脊或山顶之上,其中一处特别称为“锡安”,另一处称为“摩利亚”;或者降在耶路撒冷四围的众山之上,正如诗篇 125:2 所说;而耶路撒冷常被称为“锡安”,如诗篇 132:13。这些山可以与黑门相对,因为黑门远在约旦河外。
但也许,我仍十分恭敬地提出,这里的“甘露”不应按字面理解;因为甘露降在锡安和摩利亚诸山上,对其滋润和增益其实甚微,尤其当时那些山上已满了建筑;因此这里更应按寓意理解,指神的恩宠或祝福,因为圣经中常把这些称作、比作甘露,如箴言 19:12、以赛亚书 18:4、何西阿书 14:5、弥迦书 5:7。这样看来,下句正是在解释这层意思;所以这段经文的意思乃是:合一像降在黑门山上的天然甘露那样可羡慕;更进一步说,它又像神所命定降在锡安诸山上的、那蒙福而属天的甘露,就是神的典章与恩典。这里“锡安山”或者指锡安山本身,复数代替单数,正如诗篇 132:7 以及别处我曾指出的那样;或者指锡安、摩利亚并耶路撒冷四围的诸山,如前所述。
若有人觉得奇怪,为什么前一句的“甘露”按字面解释,而下一句却按属灵意义解释,那么我们也有类似的例子,如马太福音 8:22:“让死人(属灵意义上)埋葬他们的死人(自然意义上)。”
“因为”;这里他说明缘由,或者说明为何这种合一如此美善;或者说明为何降在锡安上的甘露,也就是与之相比的事物,如此可羡慕。借着这个机会,他也就转而称赞锡安的福乐,正如圣经作者在其他类似场合也常这样做。
“在那里”;或者,1. 在弟兄和平合一同居之处;但更可能是,2. 在前面所说的锡安。
“命定赐福”;就是设立、应许、赐下并坚立他的福分,也就是赐给那些在那地方诚心敬拜他之百姓各样的福乐。
“生命”;即幸福美好的生命;因为活在愁苦中,无论在圣经还是在其他作者笔下,都被看作并常被称为死亡。