箴言18:1 “因着渴慕,人若自我分别出来,就寻求,并钻研一切智慧。” 按这种解释,意思是:
“因着渴慕”
就是渴慕智慧;这一点可从本节末尾轻易看出,这类省略在圣经中很常见。
“人若自我分别出来”
就是离开世人的群体、喧嚷和事务,退居幽静独处之中,正如那些专心从事严肃研究的人所做的。
“就寻求,并钻研一切智慧”
意思是,他殷勤竭力,要查考并发现一切坚实的知识和真正的智慧。这种在人内心中切切渴求并努力获得真智慧的心,正好与下一节所说愚昧人轻看智慧相对,或与他对智慧的渴望相对;只是那种渴望不是为了实际用途和益处,而只是为了虚浮的炫耀。虽然本书各节和箴言之间的连贯性,释经者们常不太重视,但这里仍可作此对照。
不过,这一节在我们英文圣经边注以及许多其他人的译法中,又被译作:
“那自我隔绝的人”
或者是:
1. 与朋友隔绝;或者更可能是,
2. 与众人隔绝;他喜爱标新立异,固执己见,因自负而轻视别人的意见和交往。
这样的人“按自己的私欲寻求”,就是寻求满足自己的倾向和情欲,并拣选那些最迎合它们的观点;并且“干预”万事。因为这个词在箴言17:14、20:3中是按坏的意义使用的,除此之外只在这里出现。意思是,这样骄傲而标新立异的人,通常都爱管闲事,喜欢挑别人的错,好借此为自己博得名声。希伯来文是“在一切存在的事上”;就是硬要插手别人的行为和事务。
或者,这最后一句也可译作“争辩”;希伯来文作“混入自己”,因为这类表示“混合”的词,常用来表示“争斗”或“交战”,如申命记2:5、9、19,以赛亚书36:8,丹以理书11:10所示。
他是“与”或“敌对”一切理性或智慧;因为希伯来语前缀beth常有“敌对”的意思。无论别人说什么反对他的意见和私欲,即便再合理、再明显,他也一概拒绝,并顽固坚持自己的看法。