📖BibleCollab
En

约书亚记 第 2 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Joshua 2:1

约书亚记 2:1 嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人去窥探,说:“你们去察看那地,特别是耶利哥。”他们去了,来到一个妓女的家,这女子名叫喇合,就在那里住宿。 约书亚差派两个探子到耶利哥;他们被人追查;喇合把他们藏起来,并欺骗使者。约书亚记 2:1-7。 她承认神已经把那地赐给他们,并说明她这样认定的理由。约书亚记 2:8-11。 她与他们之间所立的约。约书亚记 2:12-21。 他们回去并作了报告。约书亚记 2:22-24

“打发”;或作“已经打发”,因为这个时态常这样用。见《约书亚记》1:11。

“什亭”;又称“亚伯什亭”,见《民数记》33:49。

“两个男人”;不是像摩西那样打发十二个,部分因为迦南人此时比摩西的时候更加警觉,对一切陌生人也更怀疑;部分因为那些人是去察看全地,而这两个人只需察看其中一小部分。

“窥探”,即了解那地和那民的情况,以及他们当如何、用什么方式行事。显然,约书亚这样做并不是出于不信任,像百姓在《申命记》1章中所做的那样;并且极有可能他这样做是有神的吩咐和指引,为要鼓励他自己和军队承担当前的行动。

“暗暗地”;不是相对于他的仇敌说的,因为这本来就是一切探子惯常且必要的做法,无须特别提起;而是相对于以色列人说的,即不让他们知道,也不是照他们的意思去做。这似乎是有意与《申命记》1章那次类似的行动形成对比;那次是百姓知情并由他们主动提出的,因此不仅向摩西报告,也向全会众报告;而这里却只向约书亚一人报告,见《约书亚记》2:23。这是很好的谨慎做法,免得他们的报告若有疑惑或令人灰心之处,可能引起不便。

“那地,就是耶利哥”,即耶利哥周围的地区连同那城。希伯来文作“那地和耶利哥”,意思是特别指耶利哥。“和”字也这样用,见《撒母耳记下》2:30,《列王纪上》11:1,《诗篇》18:1。他们顺从约书亚的命令,即使冒着生命危险;因为他们知道自己在神圣护理的保守之下,神极容易用许多方式保护他们;或者说,他们甘心为国家的事奉献生命。

“一个妓女的家”;这个希伯来词在《士师记》11:1,16:1,《列王纪上》3:16,《以西结书》23:44中都是这样用的;两位使徒在《希伯来书》11:31和《雅各书》2:25中也是这样翻译。她或者当时就是这样的人,或者从前曾是这样的人。她这样人的家,比起旅店老板娘的家(有人这样译)或公共食肆,更不引人注意,因此他们可以去那里。而这种生活方式在外邦人中极其普遍,他们认为淫乱要么根本不是罪,要么只是极小、极轻微的罪。

“在那里住宿”,或作“躺卧”,同一个词在《约书亚记》2:8中也是这样译的;意思是他们打算并准备安歇,但后来因被发现而受到打扰,未能如愿。

Joshua 2:2

约书亚记 2:2 有人告诉耶利哥王说:“看哪,今夜有以色列人来到这里,要窥探这地。”

“今夜”;把这里与《约书亚记》2:5比较,就是指今天晚上。

Joshua 2:3

约书亚记 2:3 耶利哥王打发人去见喇合,说:“那来到你这里、进了你家的人,要交出来,因为他们来是要窥探全地。”

普尔对本节没有注释。

Joshua 2:4

约书亚记 2:4 女人把那两个人藏了,就这样说:“那两个人果然到我这里来;只是我不知道他们是从哪里来的。”

或作:“但那女人已经把他们带去藏起来了”,就是在王的使者来到之前;她一从邻舍那里或从一般传闻中得知这事已经引起怀疑,并猜到必有人来搜查,就立刻这样做了。这被《希伯来书》11:31公正地称为一个伟大而慷慨的信心行动,因为她显然是凭着对神赐给以色列人的话语和应许的坚定确信,冒了自己的生命危险。

“我不知道他们是从哪里来的”:她这句话以及接下来的话,明显是虚假的,因此毫无疑问是有罪的;不过她的用意是好的。见《罗马书》3:8。但她既是外邦人,很可能像一些基督徒所想、所说的那样,以为出于帮忙的谎言并不违法。或者说,最坏的情形也不过是她的软弱;神仍然满有恩典地赦免了她,而她的信心也得了丰盛的赏报。

Joshua 2:5

约书亚记 2:5 天黑、要关城门的时候,那两个人出去了;往哪里去我却不知道。你们快快去追赶,就必追上他们。

“关门的时候”;或者是她家门要关的时候,或者更可能是城门要关的时候,因为城门是在固定时间关闭的。

Joshua 2:6

约书亚记 2:6 先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那摆列在房顶上的麻秸中。

“上到房顶”,因为照那时的样式,房顶是平的。见《申命记》22:8,《马太福音》10:27,《马可福音》2:4,《使徒行传》10:9。“摆列在房顶上”,是为着让太阳晒干。

Joshua 2:7

约书亚记 2:7 那些人就往约旦河的渡口追赶他们去了;追赶的人一出去,城门就关了。

“渡口”或“过河处”,即人们平常过约旦河的地方,无论是坐船还是走桥;或者更可能是因为那时河水较浅,还可以徒涉,不久之后河水便涨高了,正如后面的历史所记,也正如河流通常会发生的那样。

“他们就关了城门”,一方面是为防备即将来到的仇敌,保障自己的安全;另一方面也是要防止探子逃脱,万一喇合弄错了,他们其实还藏在城中。

Joshua 2:8

约书亚记 2:8 二人还没有躺卧,女人就上房顶,到他们那里去。

“还没有躺卧”,就是还没有安歇或入睡,虽然他们本来打算如此;此时搜查他们的人已经离去,他们也从藏身之处出来,到了休息之处。

Joshua 2:9

约书亚记 2:9 对那两个人说:“我知道主已经把这地赐给你们,并且你们使我们大大惧怕,这地的一切居民在你们面前都胆战心惊。”

问:他们彼此怎么能听懂对方的话呢?

答:

1. 希伯来语与迦南语或腓尼基语极其相似,学者们从许多两者共有的词汇证明,它们不过是同一种语言的不同方言。

2. 或者,有些希伯来人出于好奇,或照约书亚的吩咐和安排,学过那种语言,以备这类场合之用。

“你们使我们惧怕”,即对你们的惊惧。见《出埃及记》23:27,34:24,《申命记》11:25,28:7。

Joshua 2:10

约书亚记 2:10 因为我们曾听见主怎样在你们前面使红海的水干了,你们出埃及的时候;并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,把他们尽行毁灭。

普尔对本节没有注释。

Joshua 2:11

约书亚记 2:11 我们一听见这些事,心就消化了;因你们的缘故,并无一人还有胆气。因为主你们的神,本是上天下地的神。

“心就消化了”,即瓦解了,失去了一切坚强和勇气。这个说法经常使用,如《申命记》1:28,20:8,《约书亚记》5:1,7:5。

“他是上天下地的神”;意思是他在天上地下都能随己意行事;而我们的神却被局限在天上,对地上的我们无能为力。

Joshua 2:12

约书亚记 2:12 现在我既是恩待你们,求你们指着主向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个确实的凭据。

“指着主”;就是指着你们的神,那独一的真神起誓。她这样表明自己已归向神,并承认当敬拜他;而敬拜中的一个显著行动,就是指着他的名起誓。

“我父家”;就是我的近亲,她在《约书亚记》2:13中特别提到他们。看起来她并没有丈夫和儿女。至于她自己,就不必提了,因为拯救那位保全他们之人的性命,本来就是明显且无可推诿的责任。

“一个确实的凭据”;或者是一种保证,表明你们必保全我和我的家人免遭共同的毁灭;或者是一件我可以拿出来作为这约的见证、并成为我安全凭据的信物。

Joshua 2:13

约书亚记 2:13 要救活我的父母、弟兄、姐妹,和他们一切所有的,拯救我们的性命不死。

普尔对本节没有注释。

Joshua 2:14

约书亚记 2:14 二人对她说:“你若不泄漏我们这件事,我们情愿替你们死。主将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱和诚实待你。”

“我们情愿替你们死”;意思是,我们拿自己的性命作抵押,并愿为保障你们的安全冒生命危险。或者说,若你们不得保全,愿我们灭亡。

“我们这件事”,即我们之间这约定,以及其中的方式和条件,免得别人借此托辞也保全自己。由此他们显出自己的虔诚和谨慎,在处理这誓言时如此周密小心,既不使自己的良心陷入网罗,也不妨碍公共的公义。

Joshua 2:15

约书亚记 2:15 于是女人用绳子将二人从窗户里缒下去;因她的房子是在城墙边上,她也住在城墙上。

这使她得以在城门关闭之后,把他们送走。

“她住在城墙上”;就是她自己居住的地方在那里。之所以特别提到这一点,可能是因为她房子的别处是留作接待外人的。

Joshua 2:16

约书亚记 2:16 她对他们说:“你们且往山上去,免得追赶的人遇见你们;要在那里隐藏三天,等追赶的人回来,然后才可以走你们的路。”

“往山上去”,即到耶利哥四围的一些山中去;那里也有许多洞穴,可以藏身。

“三天”;不是整整三天,而是一天整,加上另外两天的一部分。见《约书亚记》1:11。

Joshua 2:17

约书亚记 2:17 二人对她说:“你叫我们所起的这誓,我们可以不受约束。”

“二人说”,或作“二人曾说”;就是说,是在她把他们缒下去之前说的。因为不大可能她在条件尚未说明并议定之前就把他们放走;也不大可能在他们已经被缒下去之后,双方还谈论这样隐秘而重大的事,免得被别人听见;也不大可能她在自己屋里开始说话,却等他们出了房子才把话说完。

反对意见:他们是在被缒下去之后才说这话,因为《约书亚记》2:18接着说,“你缒我们下去所用的这条朱红线绳”。

回答:那些话也可以译作“你正要缒我们下去所用的”,即你即将这样做;因为在语态转换中,过去时常用来表示将要发生的事,如《约书亚记》10:15。

“可以不受你这誓的约束”,即如果下述条件没有遵守,那么这誓言即使被破坏,我们也没有罪责,也不受羞辱。

Joshua 2:18

约书亚记 2:18 我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄和你父的全家都聚集在你家中。

“来到这地”,即过了约旦河,临近这城的时候。

“要把这条朱红线绳系在窗户上”,好叫我们的士兵容易辨认。

Joshua 2:19

约书亚记 2:19 凡出了你家门往街上去的,他的罪必归到自己的头上,与我们无干;凡在你家里的,若有人下手害他,流他血的罪就归到我们的头上。

“他的血归到自己的头上”;意思是,他死亡的责任完全在于自己,因为那是由他自己忽略或轻看得救之途所导致的。

“他的血归到我们的头上”;意思是,我们愿意承担其中的罪、羞耻和刑罚。

“若有人下手害他”,就是指把他杀死;这个说法是这样用的,见《以斯帖记》6:2,《约伯记》1:12。

Joshua 2:20

约书亚记 2:20 你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。

普尔对本节没有注释。

Joshua 2:21

约书亚记 2:21 女人说:“照你们的话行吧!”于是打发他们去了;他们就走了。她又把朱红线绳系在窗户上。

她立刻这样做:一方面是让探子在离开之前就能看见那绳子已经挂出来,好叫他们从远处更容易认出;一方面是免得后来因意外而发生差错或疏忽;另一方面也是为她自己得安慰,因为眼见自己蒙拯救的凭据,会使她感到愉快并受鼓舞。

Joshua 2:22

约书亚记 2:22 二人到山上去,在那里住了三天,等着追赶的人回去了;追赶的人一路找他们,却找不着。

“在那里住了三天”;他们靠着自己所带的食物在那里维持生活,这也是那时那地的人通常的做法;喇合也给他们预备了这些。

“一路”,即通往约旦河的道路及其附近之处,却不是在山中。

Joshua 2:23

约书亚记 2:23 二人就回来,下了山,过了河,到嫩的儿子约书亚那里,向他述说所遭遇的一切事。

“过了河”,就是过约旦河去见约书亚。

只告诉他一个人,不像《民数记》13章那样告诉百姓。

Joshua 2:24

约书亚记 2:24 又对约书亚说:“主果然将那全地交在我们手中;那地的一切居民,在我们面前都胆战心惊。”

普尔对本节没有注释。