约伯记 16:1 于是约伯回答说: 约伯的回答:他的朋友加增他的痛苦,见约伯记 16:1-8;轻慢他的仇敌,见约伯记 16:9-11;神攻击他的权能,见约伯记 16:12-16;他的无辜应当向天呼求,那里知道此事;他盼望与神辩诉,见约伯记 16:17-21;他以死亡的前景自我宽慰,见约伯记 16:22。
普尔在本节没有注释正文。
圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版
约伯记 16:1 于是约伯回答说: 约伯的回答:他的朋友加增他的痛苦,见约伯记 16:1-8;轻慢他的仇敌,见约伯记 16:9-11;神攻击他的权能,见约伯记 16:12-16;他的无辜应当向天呼求,那里知道此事;他盼望与神辩诉,见约伯记 16:17-21;他以死亡的前景自我宽慰,见约伯记 16:22。
普尔在本节没有注释正文。
约伯记 16:2 “这样的事我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。”
“这样的事我听了许多”:不但从你们这里听见,因为你们可憎地反复说同样的话;也从许多人那里听过。你们虽然以这些话自夸自喜,好像发现了什么重大而奇特的道理,其实不过是陈腐平庸之谈。
“你们安慰人,反叫人愁烦”:你们本该给我安慰,正如你们自称所做的那样,见约伯记 15:11;而且我的处境也极其需要安慰;但你们给我的却是惊吓、定罪和讥笑。
约伯记 16:3 “虚空的言语有穷尽吗?有什么惹动你这样回答呢?”
你这些空洞无聊、不着边际的话,究竟什么时候才肯停止?他把以利法在约伯记 15:2-3 对他的指控反过来加在对方身上。
“你这样回答”:就是指你这样、或以这样的方式回答,如此苛刻、辱骂、武断。你凭什么暗中根据而这样自信?你的论证浮泛软弱;若你有更强的理由,就拿出来。
约伯记 16:4 “我也能说你们那样的话;你们若处在我的境地,我也会堆砌言辞攻击你们,向你们摇头。”
“你们若处在我的境地”:即你们这个人,正如创世记 12:5 的用法。
“我也会堆砌言辞攻击你们”:就是我也能像你们攻击我一样,增添各样控告和责骂来攻击你们。
“向你们摇头”:是带着讥诮的意思;这短语通常都是这样用的,如列王纪下 19:21、诗篇 22:7、以赛亚书 37:22、马太福音 27:39。
约伯记 16:5 “但我必用口坚固你们,用嘴唇的开合减轻你们的忧愁。”
“坚固你们”:就是引导、扶持并安慰你们。我的话本应使你们得安慰。“你们的忧愁”这几个字,可以从前一句隐含出来,也可以从下一节明说的话补出。
也可能无需任何省略,而应更自然地译作:“同情”应当约束或管理我的嘴唇,因为希伯来词 nid 出自 nud,意为“哀悼、同情”;这样我的嘴唇就会避开一切使你们烦扰的话,只说那些对你们有安慰和益处的话。你们却任凭舌头放纵,随意说那些讨你们自己喜欢、却折磨我的话。
约伯记 16:6 “我虽说话,忧愁仍不得消解;我若缄默,又减轻了什么呢?”
“我虽说话”:无论是借着祷告向神说,还是借着交谈向你们说,我都得不着舒缓。约伯既责备朋友待他无情,又说若他们落在他这种境地,他必更友善地待他们;如今他回到主要论题,就是陈述并加重描写自己的苦难,盼望借此感动朋友来怜悯并帮助他。
“又减轻了什么呢?”也就是:我的忧愁或苦难,有哪一分、哪一点离开了我呢?我丝毫没有得着轻省。无论说话还是沉默,对我都没有益处。
约伯记 16:7 “但如今他使我困倦;你使我全家凄凉。”
“但”:也可译作“诚然”,这希伯来虚词通常多是这个意思。
“他”:就是神,这从下文和后面的经文可以看出来。
“使我困倦”:或是使我厌倦诉苦,或是使我厌倦活着。
“你”:这里他转而用第二人称对神说话,而前一句却用第三人称说神。圣经及别处常有这种人称转换。
“你使我全家凄凉”:你藉着毁灭我的儿女和仆人,使我的家室化为荒凉。
约伯记 16:8 “你使我满了皱纹,这便作见证攻击我;我的瘦弱在我里面兴起,当面见证我的不是。”
“你使我满了皱纹”:就是藉着消耗我一切脂油和肉体。
“这便作见证攻击我”:希伯来文是说,这见证我忧愁的真实、重大和其正当原因。也可以说,这已“成了一个见证”,就是被我朋友拿来当作神忿怒、以及我虚伪不敬虔的证据。
“在我里面兴起”:就是“在我身上”。也可译作“起来攻击我”,如同证人起立站着控告罪人一样。
“当面见证我的不是”:就像证人当面公开而明显地控告人一样,以致凡看我脸的人都能清楚看出来。不过这句也可译为:“我脸上的瘦弱”就是显在脸上、并造成可见皱纹的那种瘦弱,“起来攻击我,并作见证”,意思与前面一样。
约伯记 16:9 “他的忿怒把我撕裂;他向我切齿;我的仇敌怒目看我。”
“他的忿怒把我撕裂”:希伯来文作“他的忿怒把我撕碎”,像狮子撕裂猎物一样。
“他向我怀恨”:希伯来文作“并且他恨我”,意思是他以致命的仇恨和烈怒追逼我。也可译作“他成了我的仇敌”;或“他用尽全力与我作对”;或“他待我如同不可和解的仇敌”。
“他向我切齿”:这是极端愤怒狂暴的姿态和记号,如诗篇 35:16、37:12、耶利米哀歌 2:16;别处也可表示剧烈痛苦,如路加福音 13:28。
“我的仇敌”:或者是神,从前是朋友,如今却成了我不可和解的仇敌;或者是以利法,他待我更像仇敌,不像朋友。
“怒目看我”:就是以凶猛炽烈的眼神看我,正如发怒的人通常所做的。
约伯记 16:10 “他们向我张口,打我的脸羞辱我;他们一齐聚集攻击我。”
“他们”:就是神忿怒的工具,也就是那些被错误称为我朋友的人。
“向我张口”:就是张大口攻击我。或者,第一,是要吞吃毁灭我,像狮子张口扑向猎物一样;这短语在诗篇 22:13-14 就是这样用的。他们藉着加重并增添我的忧愁,几乎把我压垮。第二,是要嘲笑讥刺我,下文也是如此;这短语通常也是这个意思,如诗篇 22:8、35:21。
“羞辱我”:也可译作“以羞辱的方式”或“带着轻蔑和藐视”。打脸本是这种侮辱的记号,如列王纪上 22:24、耶利米哀歌 3:30、弥迦书 5:1。这里用记号代替所表明的事,就是说,他们轻视并讥笑我。
“他们一齐聚集攻击我”:就是他们从各处来,在这里会合,不是为了我,也不是像他们所假称的那样来安慰我,实际上乃是敌对我,要折磨我,使我忧伤。希伯来文作“他们充满自己”等。或者,第一,是说他们人数已凑齐,都来攻击我。第二,是说他们心里充满对我的恶意判断,心中充满攻击我的胆量和决意,口中充满反对我的言语和论据。参传道书 8:11、使徒行传 5:3。
约伯记 16:11 “神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。”
“交给不敬虔的人”:或者,第一,是指我的朋友;他们定罪神所称许的义人,又为虚假邪恶的案件辩护,在这一点上行了恶人的事。或者更可能,第二,是指迦勒底人和示巴人;他们是极其邪恶的民,公然藐视神,也伤害各样的人。这解释最符合下一节前半句,因为那里表明他所说的是约伯“安逸”时临到他的最初灾祸;也最符合约伯的主要意图,就是证明极大的兴盛和苦难,同样会临到善人和恶人。从这个例子就很明显:圣洁的约伯被毁灭的时候,这些恶人反而最得胜、最亨通。
约伯记 16:12 “我素来安逸,他却把我摔碎;又掐住我的颈项,把我摇得粉碎,立我为他的箭靶子。”
我原活在极大的平安和兴盛中,这使我如今的苦难更加沉重;所以我的抱怨是情有可原的,我从朋友那里所得的应当是怜悯,而不是责骂。
“把我摔碎”:就是藉着他忿怒的感觉击碎我的心灵,又藉着可憎的毒疮击打我的身体,也藉着毁灭我的儿女,就是我自己骨肉身体的一部分,来摧残我。
“掐住我的颈项,把我摇得粉碎”:如同一个强壮的人与年轻人摔跤时那样对待他。
“立我为他的箭靶子”:就是好让他把所有的箭都射在我身上,并且乐在其中,正如射手操练时所享受的那样。
约伯记 16:13 “他的弓箭手四面围绕我;他裂开我的肺腑,并不顾惜;把我的胆倾倒在地上。”
“他的弓箭手”:就是他的灾殃或审判;别处把这些比作箭,这里则比作射手。
“他裂开我的肺腑”:就是用他的箭把我里面刺透,也就是重伤我、致命地伤我,并且使我无可医治;“把我的胆倾倒出来”也表明这一点,因为这样的伤是致命的。
约伯记 16:14 “他破裂又破裂地攻击我,向我直闯,如同勇士一样。”
我的灾祸没有间断,而是一重紧接一重,正如约伯记 1 所记的那样。
“如同勇士一样”:就是像勇士用尽全力扑向仇敌,要将他击倒并杀死。
约伯记 16:15 “我缝麻布在皮肤上,把我的角放在尘土中。”
意思是,我把缝好的麻布穿上,不是套在外衣上,乃是贴身穿着;人在大灾祸中常这样做,如列王纪下 6:30。可见我远不是像约伯记 15:25 所指控的那样“向神伸手”,反倒是在他手下深深自卑。
我甘心放下一切财富、权势和荣耀,“角”在圣经里常有这个意思,如诗篇 75:5、132:17、路加福音 1:69;并且我也甘心伏在尘土中,忍受神加在我身上的羞辱。
约伯记 16:16 “我的脸因哭泣发红发污;我的眼皮上有死荫。”
也就是一种浓重可怕的黑暗。我的视力极其昏暗模糊;这在重病、极度忧伤和哀哭中本是常有的,如耶利米哀歌 2:11;尤其是在临近死亡的时候更是如此。参诗篇 6:7、38:10、耶利米哀歌 5:17。
约伯记 16:17 “我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。”
这一切临到我,并不是因为我用压迫、欺骗或贿赂等方式伤害别人,而这些正是他们在约伯记 15:16、20、34 中暗暗控告我的;乃是出于只有神知道的别的缘故,因为我自己也查不出来。
“我的祈祷也是清洁”:我并没有像他们在约伯记 15:4 所控告的那样,弃掉对神的敬畏和事奉。我仍然祷告敬拜神,并且我的祷告是伴随着诚实的心和无玷污的良心,参诗篇 109:7、箴言 28:9、提摩太前书 2:8。这样看来,我向神向人都活得无可指摘;所以你们断言大苦难只会临到不敬虔的人,既无爱心,也不真实。
约伯记 16:18 “地啊,不要遮盖我的血;不要阻挡我的哀求。”
“我的血”:这里不是主动意义上的,就是他自己的血;而是被动或对象意义上的,就是他所流别人之血,并压在他良心上的血。地若遮盖那血,就是说那血未被发现,也未得伸冤;参创世记 4:10、4:11,以赛亚书 26:21。但约伯说,若我真的像人毁谤我那样,因谋杀或压迫害死了任何一个人,主啊,就让地把这事揭露出来,让它显明,好叫我因此受当得的刑罚。
“我的哀求”:或者,第一,按被动意义,是指那些因我压迫而被迫发出的呼喊和呻吟;若是如此,就不要给那些呼喊留下藏身之处。或者更可能,第二,按主动意义,是指我向人发出的诉冤,或向神发出的祷告;若前面的指控是真的,就不要让这些呼求在神或人耳中、心中有立足之地。或者,“没有地方”就是“不被理会”,或“没有能力、没有效验”;神的话在恶人里面被说成“没有地方”,见约翰福音 8:37;以扫也“得不着悔改的地步”,见希伯来书 12:17,就是说他一切的恳求和眼泪都不能使他父亲收回已经给雅各的祝福。
约伯记 16:19 “现今,在天有我的见证,在上有我的中保。”
除了人的见证和我自己良心的见证之外,神也是我正直的见证。
约伯记 16:20 “我的朋友讥诮我,我却向神流泪。”
“我的朋友”本该保护我,不受别人讥笑和伤害,结果他们自己反倒讥诮我;这词在诗篇 119:51、箴言 3:34、19:28 就是这样用的。我向神倾倒我的祷告和眼泪,求他按我的无辜判断我,并为我向你们申明我公义的案件。
约伯记 16:21 “愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样!”
但愿我,或某位忠实的代言者,得蒙准许,在神的法庭前陈明这案件;或是与神辩,或更确切地说,是在神面前与你们辩,因为神在我们中间既是见证,也是审判者。
不过这一节也可按希伯来文本,很恰当地另作翻译和解释。第一,关于基督: “他”就是前面所说的神,也就是神子基督耶稣;“他要为人辩护”,就是为我辩护,抵挡你们对我的控诉。约伯照常谦逊地用第三人称说自己。“与神”就是与父神;而“人子”也常是基督的称呼,“要为他的朋友、同伴或邻舍辩护”,就是为他纳入这关系中的人辩护。显然,人藉着基督得救赎的奥秘,古代族长们早已知道;约伯也在其中,正如约伯记 19:25 所表明的。
第二,也可看作他向神祈求呼喊的内容:“愿”字中希伯来文的 vau 常有这种用法;“他”就是神;“愿他为人辩护”,或“审判”,或“为人宣判”,就是为我、为我的案件,在神那里,也就是在他自己那里,因为这里用名词代替代词,正如创世记 2:20、4:15,利未记 14:15-16 等处一样;或说是在我所已经上诉的他自己的法庭上。“如同人与朋友或邻舍辩白一样”,就是像人在属世法官和法庭面前为朋友辩护那样。这个解释似乎最符合本处的主旨,就是在神面前维护他自己在朋友面前所受攻击的正直。
约伯记 16:22 “因为再过几年,我必走那往而不返之路。”
就是到死人所在的状态和地方去;人从那里不能回到今生。意思是说,我的死期迫近,所以我急切盼望,我与朋友之间在神面前悬而未决的案件得以查明并裁断:若我真犯了他们所控告我的那些事,就让我在众人面前担当由此而来的羞耻和责难;若我是清白的,就让我活着看见我的正直得着昭雪,也看见宗教的名誉,就是在这事上受亏损的名誉,得以挽回;这样我便可以与神和好而平安地死去,并留下美名的余香。