📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 28 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Isaiah 28:1

以赛亚书 28:1 以法莲的酒徒,就是那骄傲之冠,祸哉;他们华美的荣光不过是将残的花,安居在肥美谷顶上,被酒所胜的人也是如此。

以法莲的醉酒给他们带来毁灭;余民却必得尊荣,见以赛亚书 28:1-8。论他们不可教导,见以赛亚书 28:9-13。论他们讥诮神的警告,见以赛亚书 28:14-15。预言基督要作信徒稳固的根基,见以赛亚书 28:16;又预言讥诮者要遭毁灭,并劝他们悔改,见以赛亚书 28:17-22。神的护理,及其向教会施行工作的方式和时机,借农夫的比喻说明,见以赛亚书 28:23-29

“骄傲之冠”:指那骄傲放肆的国;因为“冠冕”常用来指国度,如耶利米书 13:18 等处。

“酒徒”:或者,1. 按比喻说,是因骄傲自恃、安逸和亨通而沉醉的人;但更可能是,2. 按字面说。比较以赛亚书 28:7何西阿书 7:5阿摩司书 6:6,可见以色列人确有此罪。因为他们那里多有佳美葡萄园,就容易陷在这罪中,且常被其胜过。

“以法莲的”:指十个支派的国;这国通常称为“以法莲”,前文已多次说明。

“其荣美如将残之花”:意即他们的荣耀和强盛必忽然枯萎灭亡。

“是在”:即这些骄傲醉酒的以色列人主要聚居之处。也可解作“是”,即这花是,或这美丽荣耀是。

“肥美山谷的顶上”:或者,1. 指撒马利亚;它建在山上,很可称为“头”,又是全国之首,并且因四围多有肥沃富饶的山谷,所以也可称为肥美山谷之首。或者,2. 指那最上等、最优美的肥沃山谷之上;他们却把这些变成奢华放纵的机会和工具。

“被酒所胜的”:希伯来文可作“被击打的”、“被打碎的”、“被倾覆的”或“被打倒的”;这些意思都很适合酒徒。

Isaiah 28:2

以赛亚书 28:2 看哪,主有一位大能而强壮的,像冰雹暴风,像毁灭的狂风,像泛滥的洪水,必用手将其摔倒在地。

“主有”:就是主已经预备好,在他命令之下随时执行他审判的人。

“一位大能而强壮的”:就是亚述王。

“必摔倒”:应当补出“那骄傲之冠”;或补作“他们”,即以法莲的酒徒。

“用手”:或作“借着他的手”;或者指那王的武力和强手,或者指神的手,神必在这事上坚固他,使他亨通。

Isaiah 28:3

以赛亚书 28:3 以法莲高傲的冠冕,就是那些酒徒,必被践踏在脚下。

这说法很有力:原戴在他们自己头上的冠冕,必被别人践踏在脚下;而他们这些因醉酒而摇晃跌倒在地的人,也必在那里被践踏。

Isaiah 28:4

以赛亚书 28:4 那在肥美谷顶上的荣美,必像将残之花,又像夏令以前初熟的无花果;人一看见,手一得着,就吞吃了。

“像初熟的果子”:因它先于时令、早于别样果子而出,所以最令人喜爱;人一看见就想摘取,摘下之后也不久享用,反倒因贪心几乎一拿到手就吞吃了。以法莲的荣耀也必如此;仇敌一旦看见,就要贪图、抢夺,并欢喜贪婪地吞灭它。

Isaiah 28:5

以赛亚书 28:5 到那日,万军之主必作他余剩之民荣耀的冠冕,华美的冠冕。

“到那日”:就是以色列国全然毁灭的时候。

“作荣耀的冠冕,华美的冠冕”:神要赐给他们显著的荣耀和华美。

“归与他余剩的百姓”:就是归与犹大国;当以色列被掳去时,他们仍要留在本地。

Isaiah 28:6

以赛亚书 28:6 也必作坐堂审判者公平之灵,并作城门口退敌者的力量。

这里说明神如何、或在哪些方面使他们得荣耀与华美,就是赐智慧给他们的官长,赐勇气给他们的战士;这两样极大关系到一国的强盛、安全和荣耀。

“使争战转到城门口的人”:指他们的勇士;用这话描写他们,是要表明他们的勇敢必有成功为冠冕,他们不仅要把仇敌从自己的城门和国土赶出去,还要追到仇敌的本地,围困他们自己的城邑;希西家就曾如此行,见列王纪下 18:8

Isaiah 28:7

以赛亚书 28:7 就是这些人也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪;祭司和先知因浓酒失迷,被酒吞灭,因浓酒东倒西歪;他们在异象上有错,在审判上失脚。

但可叹的是,犹大和以色列犯同样的罪,所以他们也必须预期同样的灾祸,先知后来就说到这事。他们同样纵饮美酒浓酒,以致昏聩,在圣事和俗事上多有错误和失当。本节中许多着重的词句,和用不同话语反复说同一件事,似乎足以证明这里所说的是按字面意义的醉酒,虽然先知后来也指责他们无知、错误和愚顽;而这些正是那罪的同伴,也是部分结果。

“祭司”:在他们供圣职的时候,明文禁止喝浓酒,免得因此在职事上出错,见利未记 10:9-10

“先知”:即教师;他们本该作百姓节制的榜样,而节制对正确履行职分也绝对必要。

“失迷”:指他们在生活行为上,也在圣职服事上出了差错。

“被吞灭”:即如我们所说,被酒淹没了;他们的感觉和理性都被酒吞掉、失去了。他们原想吞下酒,实际上却被酒吞没。

“在异象上有错”:指先知在说预言或教导这种圣职上失误;这职分称为“异象”,见箴言 29:18 等处。

“在审判上失脚”:指祭司在宣判律法裁决时出了错;那本是他们的职责,见申命记 17:9-11

Isaiah 28:8

以赛亚书 28:8 因为各席上满了呕吐和污秽,无一处洁净。

“各席”:就是祭司、先知和其余犹太人吃喝的桌席。他们几乎没有一顿是清醒的饭;醉酒成了他们每日的习惯。

“无一处”:即没有一张桌子,或桌上的任何一处;甚至连祭司常在那里进食的圣所也不例外。

Isaiah 28:9

以赛亚书 28:9 讥诮的人说:他要将知识教导谁呢?要使谁明白训诲呢?是那些断奶离怀的吗?

“他要将……”:就是那位施教者;从下一个动词很容易看出来。可以指神,也可以指他的先知或仆役。

“教导知识”:这百姓中有谁是既有能力又愿意领受关于神的美善知识的呢?传道人教这些人,和教小孩子差不多。

Isaiah 28:10

以赛亚书 28:10 因为他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。

“命上加命”:他们必须像小孩子一样被教导,慢慢地、从容地教;因为他们极其迟钝,所以同样的话需要常常重复。

“律上加律”:就是书上一行接一行,像教孩子读书一样。

Isaiah 28:11

以赛亚书 28:11 先知说:主必借结巴的嘴唇和外邦的舌头,对这百姓说话。

“因为”:也可译作“所以”,这词常这样用,因为这似乎是他们迟钝的惩罚。

“借结巴的嘴唇”:或者,1. 是俯就他们,像母亲和乳母教小孩子时,和他们一同牙牙学语、结结巴巴;或者,2. 是作为审判;这更符合下句。

“和外邦的舌头”:即借着说异邦语言的人;神要把这些人带到他们中间,并把他们交在这些人的权下;这大大加重他们的苦难。参申命记 28:49耶利米书 5:15以西结书 3:5

“对这百姓说话”:既然他们不肯听神借本国言语、藉着先知和仆役向他们说话,他们就要听见仇敌用陌生而粗厉的话对他们说话。

Isaiah 28:12

以赛亚书 28:12 他曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息;这样才得舒畅;他们却不肯听。

“他曾对他们说”:就是主借着他的仆人,对这百姓说。

“这”:就是这教训、这诫命,如以赛亚书 28:9-10 所说;或如下节所说,是主的话。这就是安息;你们惟有遵行它,才能得着安息和满足。

“使疲乏人得安息”:希伯来文直译是“使疲乏者安息”;可理解为灵魂或国家。先知奉神的名将安息摆在你们面前,你们当领受它;而领受的方法,就是听从神的话,以下文可见。这样,这久经多样重大灾祸、长期困乏受扰的百姓,就必得着安息和平安。

“他们却不肯听”:他们故意无知,顽梗地拒绝那真正施教的方法。

Isaiah 28:13

以赛亚书 28:13 所以主的话临到他们,不过是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎、陷入网罗,被缠住。

若照现有译法,这话的意思可以是:他们用轻蔑藐视的态度谈论神的话,带着讥诮的口气,用结巴可笑的声调重复先知的话,说:“命上加命”等等。好像在说,先知显然把我们当成纯粹的小孩子,以为我们需要学最初步的道理,而且还得慢慢教。以赛亚书 28:14、22 已明确说他们是亵慢人、讥诮者;讥诮的人常常拾取别人口中的话来嘲弄,所以也可以认为他们是这样对待先知的话。

但这话也可以,且有不少学者这样译作:“主的话对于他们仍要是命上加命”等等。意思是:既然这种方式已被用于他们身上,而且对他们完全必要,那么现在如此,将来也仍然如此。既然他们在悟性上像孩子,他们就仍要继续如此;他们常常学习,却终不能明白真理;他们从前不从这话得益处,现在也仍不得益处;他们的罪就成了他们的刑罚。这也更合下句所说的司法性瞎眼那可怕的目的和结果,就是“使他们前行仰面跌倒”等等。

“以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎、陷入网罗,被缠住”:若依前一种解释,也就是我们现行的译法,这句只是指出他们罪的结果;若依后一种解释,这句就指出神为此所定并施行的审判。因他们如此可怕地滥用神的话,神的话就成了他们绊跌跌倒的机会,而且是向后跌倒,这是最坏、最危险的跌法;于是他们被摔得粉碎,或者被网罗缠住而被擒拿。

Isaiah 28:14

以赛亚书 28:14 所以,你们这些亵慢人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听主的话。

“你们这些亵慢人”:就是拿罪、拿神的话和神的警告当笑谈的人;他们自信靠自己的巧计和邪恶作为,必能逃脱神的审判;下一节就提到这审判。

Isaiah 28:15

以赛亚书 28:15 因为你们曾说:我们与死亡立约,与阴间结盟;敌军如洪水般的鞭打经过时,必不临到我们;因为我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。

“因为你们曾说”:就是在你们心里这样说。

“我们与死亡立约,与阴间结盟”:我们自以为脱离死亡和阴间,或坟墓,十分稳妥,好像它们与我们立了约,绝不侵犯我们。这里译作“阴间”的词,最常见的意思是“坟墓”;在此处这意义似乎最合适,好使同一件事用不同的话重复,这是先知书中常见的写法。

“敌军如洪水般的鞭打”:指神的审判。称为“鞭打”,是因其尖锐严厉;称为“洪水般”,是因其普遍无处不及;这里把两种不同的比喻连在一起,这在圣经和其他作者中都不罕见。“经过”是指经过这地。

“我们以谎言为避所,在虚假以下藏身”:意思是,我们要借谎言和假装,借与仇敌妥协,甚至必要时也与他们的宗教妥协,并用许多诡诈手段来保全自己。或者,这里的“谎言”和“虚假”是指他们所倚靠的财富和势力;先知给它们这样的称呼,不是说他们自己也这样称呼或如此看待,而是要表明这些东西真实的本质,和最终显明出来的样子。参箴言 1:11 的注释。

Isaiah 28:16

以赛亚书 28:16 所以主耶和华如此说:看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是宝贵的房角石,是稳固的根基;信靠的人必不着急。

“所以”:上下文的连贯稍显隐晦而难解。可以这样连接:1. “所以我要把极可怕的审判带到你们身上”,这在以赛亚书 28:17-21 已充分说明。但在他说到这警告、也就是“所以”真正所归属的内容之前,先提出一个安慰性的应许,就是弥赛亚要来;一方面是为扶持那些因神的话而战兢的信徒,免得他们听见如此可怕的预言就灰心绝望;另一方面也是为加重这些恶人的痛苦,因为那被他们轻视讥诮的敬虔信徒,倒要在锡安得着平安和福乐,而那安放在锡安的蒙福稳固之根基,对这些人却没有支持和益处,也不能使他们免受神的报应。或者,2. “因为你们的避难所如此卑劣、虚空、诡诈,所以我要指示你们一个更美、更稳妥的避难所,就是神在锡安所设立、凡投靠它的人绝不落空的避难所。”但若你们轻视弃绝我现在向你们众人所提供、只要你们信就可得的这避难所,那么你们就当知道,正如以赛亚书 28:17 所说,“我要以公平为准绳”等等。我认为这一种连接更自然、更容易。

“我放”:就是我已经定意并应许,且必在日期满足的时候真正成就。

“在锡安”:就是在我的教会中,教会通常称为锡安;也在耶路撒冷,就是这石头首先被安放之处;此后它还要扩展,充满全地,正如但以理书 2:35 所说。

“作为根基”:我要在其上建造我的教会,这教会由犹太人和外邦人组成;它是我百姓一切盼望、安慰和福乐的根基,是我与教会所立圣约和我一切应许的根基。

“一块石头”:不是希西家,而是弥赛亚。证据有四:1. 旧约中有多处经文称基督为石头,如诗篇 118:22以赛亚书 8:14但以理书 2:34、35、45,撒迦利亚书 3:9。2. 新约明确把这段经文解释为指基督,如罗马书 9:32-33彼得前书 2:4。3. 末句要求人信这石头,而这种信靠不应给任何属血气的人,见耶利米书 17:5;并且这也暗示这石头那时尚未来到世上,也不会很快来到,而希西家在此预言时已经作王。4. 先知们,特别是以赛亚,惯常借着那伟大而根本的弥赛亚应许来安慰并坚固神的百姓,使他们不致因临近的灾祸而惊惧;因为惟独在他里面,其他一切应许才都是“是的,阿们”。前文已见其例,后文还会更多。

“试验过的石头”:就是我已经试验并认可它,在各方面都足以作房角石和根基石。建筑用这样的石头,建造者必细心挑选并彻底察验。

“宝贵的”:它不仅给建筑带来坚固,也带来美丽和荣耀,正如房角石常常如此,见诗篇 144:12

“房角石”:它把建筑各部分联结起来,使现今悲惨分裂的以法莲和犹大成为一根杖,见以西结书 37:19、24;也使原本势不两立的犹太人和外邦人成为一个教会、一个百姓,见以弗所书 2:14 等处。

“稳固的根基”:你们可以安然倚靠在其上;它绝不失败,也不欺骗你们,不像你们那些虚假的避难所。

“信靠的人”:就是信这应许,或信这石头的人;彼得前书 2:6 已这样解释。

“必不着急”:就是不会过分仓促,正如俗语所说“欲速则不达”;不会急急忙忙、贪婪地抓住任何脱离危险的方法,不管是对是错,反而会耐心在神的道路上等候,直到神搭救他。同时,这里也清楚暗示,所应许的怜悯不是立刻赐下,而是在相当一段时间之后;所以他们应当在现今困境中安静忍耐,顺服神的旨意,并等候神按其时候成就这事。比较哈该书 2:3。这里译作“着急”的词,七十士译本译作“蒙羞”,使徒们在罗马书 9:33彼得前书 2:6 也沿用了这一译法;或许因为在差别不大的问题上,他们认为采用当时最通行、最容易为犹太和外邦基督徒理解的译法更合适;或因为同一个词在东方语言里兼有这两种意思;又或因为两者彼此相关,仓促急躁常使人暴露于羞愧和混乱之中。下文对那些不信、并且急于用任何方法避免或除去危险之人所宣告的可怕审判,也暗含了这一点。

Isaiah 28:17

以赛亚书 28:17 我必以公平为准绳,以公义为线铊;冰雹必冲去谎言的避所,大水必漫过藏身之处。

“我必以公平为准绳,以公义为线铊”:我要施行公正的审判,仿佛带着准绳和线铊一样,精确而谨慎。这可有两种理解:1. 神要这样安排和建立他的教会,使公平和公义得以掌权,而不是像从前那样让罪恶横行;但更可能是,2. 正如神要在那根基石上建立并保守一切信徒,他也必严厉惩罚并彻底毁灭一切弃绝那石头的不信的犹太人。因为“准绳”和“线铊”,或“铅垂线”,不仅用于建筑时的竖立,也用于拆毁建筑时,借此标出该拆除的部分;因此圣经中常用它来表示一地或一民的毁灭,见列王纪下 21:13以赛亚书 34:11耶利米哀歌 2:8阿摩司书 7:7-8。这种解释也最符合下句和下一节。

“冰雹必冲去谎言的避所,大水必漫过藏身之处”:我的审判在圣经中常比作冰雹或暴雨;它们必显明你们一切诡诈邪恶计谋的虚空,并且不顾这些计谋,用毁灭的扫帚把你们一扫而空。

Isaiah 28:18

以赛亚书 28:18 你们与死亡所立的约必被废掉,你们与阴间所结的盟必立不住;敌军如洪水般的鞭打经过时,你们必被它践踏。

“被废掉”:就是作废、无效;那约对你们毫无帮助。

“你们必被它践踏”:就是那你们自以为绝不会临到你们的灾祸,正如以赛亚书 28:15 所说。

Isaiah 28:19

以赛亚书 28:19 每逢它经过,必将你们抓住;因为它必早晨复早晨地经过,白日黑夜都如此;单是听见风声,就足使人惊惶。

“每逢它经过,必将你们抓住”:这洪水般的鞭打,或这审判,一从我这里发出进入这地,就必立刻并确实抓住这些讥诮的人;或可译作“把你们冲去”,这既合希伯来词常见的用法,也合这里洪水的比喻。

“早晨复早晨地经过”:它不仅会来到你们这里,完全不像你们在以赛亚书 28:15 中所自信的那样;而且还要停留在你们身上。它经过你们之后,又必再回来,天天早晨如此,昼夜跟随你们,不给你们一点喘息之机。

“单是听见风声,就足使人惊惶”:这审判将极其可怕,以致你们只是听见它临近的消息,或听见它在别处、在这地其他地方所造成的惨况,就会大大惊惧。

Isaiah 28:20

以赛亚书 28:20 原来床榻短,使人不能舒身;被窝窄,使人不能遮体。

因为你们所倚靠的那些虚假避难所,不能给你们所期待的保护和安慰,正如人不能在一张过窄的床上舒展身体一样,也不能用不够宽大的被子或床褥把自己包裹起来取暖。这些奢华的以色列人常有这样的舒展动作,见阿摩司书 6:4

Isaiah 28:21

以赛亚书 28:21 因为主必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。

“必兴起”:就是起来行动,与你们争战;相反,当他暂不行动时,就说他“静坐”。

“毗拉心山”:就是他在那里攻打非利士人的地方,见撒母耳记下 5:20

“基遍谷”:就是他在那里攻打迦南人的地方,见约书亚记 10:10 等处;后来也在那里攻打过非利士人,见历代志上 14:16

“他非常的工”:就是神向以色列施行审判;称之为“非常的工”,是要表明:1. 神要用非常可怕、独特、非常规的方式惩罚他们;类似的审判在以赛亚书 29:14 被称为“奇妙的事”,虽然那里的希伯来词与此不同。或者更可能是,2. 这使以色列遭受完全且不可挽回毁灭的工作,与神自己本性的良善和他平素待自己百姓的方式相反;他素来乐意保护、饶恕、赐福给他们,甚至当他向他们发怒并惩罚他们时,也比待别人更温和,在审判中仍向他们存留怜悯,正如以赛亚书 27:7-8 所说;参以赛亚书 26:11

Isaiah 28:22

以赛亚书 28:22 现在你们不可再讥诮,免得捆绑你们的绳索越发牢固;因为我从主万军之耶和华那里听见,必有灭绝,已经定在全地之上。

“不可再讥诮”:为你们自己的缘故,不要像平素那样拿神的话和神的警告当笑谈。

“免得捆绑你们的绳索越发牢固”:免得因此使神的审判更确定、更无法逃避,也更严厉可怕。神的审判常被比作绳索,如诗篇 66:11、73:4 等处;绳索越紧地绑在囚犯身上,就越难挣脱、越加痛苦。

“我从主万军之耶和华那里听见,必有灭绝,已经定在全地之上”:神已经向我保证,他必将以色列民彻底拔除毁灭;事实上的确在希西家年间成就了。

Isaiah 28:23

以赛亚书 28:23 你们当侧耳听我的声音,留心听我的言语。

要留意我所说的话,然后自己判断这是否合理。

Isaiah 28:24

以赛亚书 28:24 耕地的岂是整天耕地为要撒种吗?岂是常常开垦、打碎土块吗?

“耕地的岂是整天耕地为要撒种吗?”农夫并不是把所有时间都花在耕地上,为要撒种,或如下面所说,花在开垦土地、打碎土块上;他做不同的工作,各有不同的时候,有耕地的时候,有撒种和耙地的时候,也有收割的时候,还有打谷、捶打并碾碎粮食供自己使用的时候;而这样的智慧是神放在他里面的。这就是这里以及以下各节这个比喻的总意;其目的和含义,似乎是教导他们:神对于不同工作各有他的时间和时节,他的护理在不同时候、对不同的人或民族,施行的方法也各不相同。因此,那些讥诮的以色列人因神长久忍耐他们,又因他们眼前未受刑罚且仍然亨通,就自我安慰、藐视神的警告,这实在是极大的愚妄。因为神必要很快取时候,用审判来打谷、压碎他们;正如现在他借着警告好像在耕他们、耙他们,预备他们进入那审判。

“岂是常常开垦”:应从前句补出“整天”或“不断地”。

“打碎土块”:他们常用一种耙,或别的合适器具来做这事。参耶利米书 4:3何西阿书 10:11-12

Isaiah 28:25

以赛亚书 28:25 他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种上上等小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦吗?

“拉平了地面”:就是借着打碎土块,把原先崎岖不平的地弄平。

“上等小麦”:或者,1. 指小麦是这些谷物中最主要、最上等的;或者,2. 指最好的小麦,就是农夫有智慧地挑选作种子的。

“定处的大麦”:就是他所分定的那一份大麦。也有人译作“标记过的大麦”或“精选的大麦”,因为他们把作种子的大麦另放在袋中,并做上特别的记号。

“在田边”:希伯来文作“在它的边界”;意思是各样种子都种在各自合宜的地方。

Isaiah 28:26

以赛亚书 28:26 因为他的神教导他务农合宜,并且指教他。

按这译法,意思是:这一切他都是凭着神所赐给他的智慧来做成的;所以你们当确信,神也必按公义安排他一切的作为,并必在适当的时候施行他现在所警告的刑罚,又要成全他自己的工作。但也有人把这话译得不同。

“他照着神所教导他的方式打出来”:这里的“打出来”这个词,也可这样译,见列王纪上 12:11箴言 19:18、29:17。意思是他按神所教导的,有分寸地行;这在这里总括地提及,下一节就具体说明。

Isaiah 28:27

以赛亚书 28:27 原来小茴香不是用打粮器碾,大茴香也不用车轮压;但小茴香是用杖打出,大茴香是用棍打出。

“打粮器”:当时当地这种器具像装了铁的雪橇,由人或牲畜拉过禾捆,把禾穗压碎,将籽粒打出来。

“车轮”:比普通车轮更小、更低,却是同样形状;打粮器可能就是放在这轮上拖行的。

“小茴香是用杖打出,大茴香是用棍打出”:因为这些种子经不起更重的处理。

Isaiah 28:28

以赛亚书 28:28 作饼的粮食是要压碎的,但他不会总是打它,也不会常用车轮和马践踏它。

“作饼的粮食是要压碎的”:根据前一节和下面的话看,这是指用打粮器把它压碎。

“但”:这里“因为”一词更可译作“但”或“然而”,这词常有此义。意思是,农夫确实打作饼的粮食,但他有节制,并且只打一段时间,不会永远如此。

“也不会常……压它”:应从前句补出“永远”或“总是”,这在圣经中很常见。

“用马践踏它”:就是那些驾驭拉打粮器之马的人;或者可译作“用马”,因为这希伯来词显然既可指“马”,也可指“骑马的人”,前面已有说明。这也是一种打谷的方法,就是赶着马或别的牲畜在禾捆上践踏,把谷粒踩出来。参申命记 25:4弥迦书 4:13

Isaiah 28:29

以赛亚书 28:29 这也是出于万军之主;他的谋略奇妙,他的作为卓越。

“这也是”:就是农夫这种智慧的一部分,如以赛亚书 28:27-28 所说;也包括以赛亚书 28:24-25 所说的那部分。

“他的谋略奇妙,他的作为卓越”:这是这比喻的应用。农夫以普通的智慧管理自己的一切事务;但神却用奇妙的智慧治理世界和他的教会。他在事情的筹划设计上,也在事情的施行成就上,都大而奇妙。