以赛亚书 23:1 关于推罗的默示。
你们他施的船只都要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进入之处;这消息从基提地传给他们。
这是论推罗沉重灾祸和毁灭的预言;当时它正处于强盛和荣耀之中,座落海岛磐石之上,财物丰盛,海军强大,最近还战胜了亚述人带来攻击它的舰队。然而这城照着这预言果然被毁,而且是两次:先被尼布甲尼撒毁灭,后来很久之后又被亚历山大大帝毁灭。虽然这预言看来直接且主要是指前一次毁灭,但似乎也兼指后一次;只是其中暗示,推罗在第二次也是最后一次毁灭之前,七十年后必恢复先前的权势与荣耀。
“哀号,你们船只”:或是按字面说,借着一种众所周知称为拟人法的修辞,把哀号和悲叹归给船只;或是借代指那些与这著名商埠往来甚多的商人和船主。
“他施的”:或是指基利家大港口大数,古时曾统辖那一带海域;或是指海洋,这词在列王纪上 10:22、诗篇 48:7、以赛亚书 2:16 中就是这样用的。
“被毁坏”:意思是它将很快被毁坏。这不是像有些人所说应验在撒缦以色身上;因为他虽然一时困住推罗,却从未攻取它;而是应验在尼布甲尼撒身上。
“没有可进入之处”:被毁坏得极其彻底,以致城里连一所房屋都不剩,也没有商人或别的人进入其中,不论是做买卖,还是修复城邑。
“这消息传给他们”:照这译法,意思可以是:这关于推罗的默示或毁灭,将被启示、宣告或传知给他们。或者是传给推罗人,叫他们知道敌人正为攻击他们预备;或者是传给船只,这里是指船主或商人;
“从基提地”:这里提到基提,或者因为最先得知并通知他们的是那地的人;或者因为推罗最后且最惨重的毁灭,是亚历山大加在它身上的,而他被那位极古老且可敬、虽属次经的作者称为“出于基提地”的人(《马加比一书》1:1,8:5)。不过古今解经家对这地方还有别的译法,似乎更自然、更简明,也同样合乎希伯来原文:或译为,“她被毁坏,以致从基提地来作买卖的,没有房屋,也无进出之路;这事便传知给他们”,即传给那些惯常到那里经商的船只或商人。或者更可译为:她被毁坏,以致没有房屋留下给居民居住,也没有从基提地来的商人进出;她,就是她的居民,被迁移或被掳去了,因为这个词本义就是如此,在以赛亚书 38:12 也是这样译的。至于最后那个希伯来词 lamo,被译作“他们”,这只是希伯来语中的一种文雅用法,并无更多意义,正如诗篇 58:7 那里一样;而与其同义的词 lo 以及其他代词,在希伯来经文中也常是赘余而无实义的,这一点语法家和解经家早已多次指出。
这里提到“基提地”,因为那是著名的航海通商之地,民数记 24:24、以西结书 27:6、但以理书 11:30 都可证明,因此无疑与推罗有大量贸易往来;这里也可以借一地代表所有与她通商的国家。要明白这段经文,并不需要确定基提究竟是意大利、希腊,还是那些地区的海岛;知道它是地中海中的一个航海之地就够了,而推罗的毁灭也的确极大地震动并关系到那地。