希伯来书 9:1 这样看来,前一个圣约也有敬拜的条例,并有属世界的圣所。希伯来书 9:1-14 第一帐幕中的事奉和祭物,在洁净良心这事上,远不如基督的血那样完全而有功效。希伯来书 9:15-22 说明基督之死对于新约得以确立的必要性, 希伯来书 9:23,24 以及为何必须用比那些律法祭物更美的祭来洁净天上的事。希伯来书 9:25-28 基督只一次被献上,直到永远。圣灵在希伯来书 9:1-10:18 中,正在阐明他前面两个论证,就是取自帐幕和圣约制度的论证;亚伦体系的祭司和福音中的大祭司都在这两者中供职。在这两方面,基督都无可比拟地居于至高地位。圣灵用比较的论证,拿亚伦祭司的帐幕和事奉,与基督的帐幕和工作相比,来证明这一点。他从希伯来书 9:1-10 开始,先提出前一个圣约所附带之物。
引入这段话的三个助词 men、oun 和 kai,都彼此呼应:一个起连接作用,一个起指示作用,最后一个起肯定作用,表明下面的话依赖于前文,好像说:于是前一个确实如此。前一个圣约: h prwth 是省略说法,希腊原文没有和它直接连用的名词,虽然有些希腊抄本加上了 skhnh,即“第一个帐幕”;但这样就是把同一件事当作自己的属性,说“第一个帐幕有一个帐幕”,显然荒谬。因此,更好是从希伯来书 8:7,13 中“前一个”所指的对象来补足,就是摩西圣约的施行方式;它具有以下三项特别的附属之物。也有条例: dikaiwmata,我们译作“条例”;也有人译作“礼仪”或“仪式”。这个词源自动词的被动式,可以表示神公义的判决或法令,也可以表示与那律法或法令相符的公义结果,如罗马书 8:4。
在复数中,它表示神的律法,尤其在这里是指礼仪律,就是神借摩西赐给亚伦祭司体系、用于职事的这些公正规定。敬拜的: latreias,我们的译者把它当作单数属格;但这与后面与之相连的话不合,因为按严格语法,后面的词应与它同格。因此最好把它译作复数宾格,并与“条例”同位,所以应译为“事奉”或“敬拜”;因其对象是神,我们的译者就加上了“属神的”这个词。使徒后面会说明大祭司和普通祭司在职任上,这种敬拜是何等多样,因此译作“诸般事奉”最为恰当。还有属世界的圣所: to agion 就是这些事奉进行之处,因它与神及其事奉有关,所以称为“圣所”。它由两个帐幕组成,如希伯来书 9:2,3 所述。它被称为 kosmikon,是因为其外在整齐、美观而荣耀,这从出埃及记 26:1-37 的描述可见。
它是照着神自己的样式造的,是神秘性的结构,也是更美之物的预表;但它虽然在世人的眼中如此悦目,其材料却与它本身一样,脆弱、易坏、终必过去,因为人手所造之物总要让位给更美的,如希伯来书 9:24 所说。