创世记 23:1 撒拉活了一百二十七岁;这是撒拉一生的岁数。 撒拉的年龄与去世;亚伯拉罕为她哀悼,见创世记 23:1-2。他向赫人请求一块埋葬之地,见创世记 23:3-4。他们任他选择坟地,见创世记 23:5-6。亚伯拉罕想购买以弗仑的一块田地,见创世记 23:8-9。以弗仑愿意给他,见创世记 23:10-15。亚伯拉罕买下那地,并称了银子,见创世记 23:16。那块田在见证人面前确立归亚伯拉罕为产业,见创世记 23:17-20。 1860 这是信心之母撒拉特别的尊荣,见彼得前书 3:6,就是她一生的年岁被记载在圣经中。
创世记 第 23 章 · 马太·普尔
圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版
Genesis 23:1
Genesis 23:2
创世记 23:2 撒拉死在基列亚巴,就是迦南地的希伯仑;亚伯拉罕来为撒拉哀恸哭号。 基列亚巴,或作“亚巴之城”;这名大概是因一个名叫亚巴的巨人或伟人而得,他曾住在那里并统治那些地区。见约书亚记 14:15,15:13。有人据此经文反对说,这城直到约书亚的时候才叫希伯仑,见约书亚记 14:15;但这是误解。约书亚并不是这样说,他只是说“希伯仑从前的名字”,或作“古时的名字”,这同一个词在申命记 2:20及别处就是这样翻译的。所以意思是:这城最古老的名字是基列亚巴。约书亚在那里也没有说明这名字是在那时或因那事而改变的缘故;若是如此,圣经作者通常都会交代。相反,他倒是假定在他到那里以前,这城已经叫希伯仑;至于早到什么程度,他没有说明。 亚伯拉罕来了,就是进到撒拉的帐棚里,见创世记 18:6,9,为她哀哭;这是历世历代、列国列民都可称许的风俗,为要表明他们感受到神的手加在他们身上,也感受到自己的损失。见创世记 50:3;申命记 34:8 等。
Genesis 23:3
创世记 23:3 亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说: 这是要表明他在忧伤中有节制,并且按着本分安排她的安葬。
Genesis 23:4
创世记 23:4 我在你们中间是外人,是寄居的;求你们在这里给我一块坟地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。 安葬的权利一直是万国所寻求并看重的;因为自然之情和人道都教导人,要使人的身体,就是那有理性且不朽之灵魂曾居住的殿宇,免受轻慢与亵渎;基督徒尤其如此,因为这是他们将来复活的见证和凭据。见民数记 33:4;申命记 31:23;约伯记 5:26。因此亚伯拉罕想要一块与异教之民分开的独立坟地。 “与你们同在”,就是在迦南地。他和后来其他族长都切切盼望葬在那里,原因就在于这能坚固他们自己和他们儿女对神应许的信心,并激励他们的儿女到了时候去承受那地。见创世记 25:9;47:29-30;50:13,25;出埃及记 13:19;希伯来书 11:22。 “使我埋葬我的死人,使她不在我眼前”;这样,那从前是他“眼所喜爱”的,如今死了,反倒成了眼中的痛苦。见以西结书 24:16。
Genesis 23:5
创世记 23:5 赫人回答亚伯拉罕说: 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:6
创世记 23:6 我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子;只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人,我们没有一人会留住自己的坟地不让你埋葬你的死人。 “我主请听”:这里把复数和单数连在一起用,因为虽然只有一个人说话,却是代表整个群体发言。 “尊大的王子”;希伯来文作“神的王子”。伟大卓越的人或事,常常借着加上“神”的名来表达。见创世记 13:10。或者,他们所谓“神的王子”,是指蒙神恩待、为神所爱的王子。 “在我们最好的坟地里”;因为各家都有自己分别的坟墓。
Genesis 23:7
创世记 23:7 亚伯拉罕就起来,向那地的百姓,就是赫人,下拜。 即向他们表示礼貌上的敬意,以见证他的感谢。宗教允许并要求人有礼貌,也要求那些表达礼貌的举止。 “那地的百姓”;就是百姓的首领,他们代表百姓并为百姓的益处处理一切公共事务。 “赫人”,是因迦南的儿子赫而得名。见创世记 10:15。
Genesis 23:8
创世记 23:8 亚伯拉罕和他们商议说:你们若有意让我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我,替我求琐辖的儿子以弗仑。 希伯来文作“若这在你们心里”,即合乎、符合你们的心意,也就是你们的意愿或喜悦;因为“魂”有时就是这个意思,如申命记 23:24;诗篇 27:12;41:2。
Genesis 23:9
创世记 23:9 请他把他那块田尽头的麦比拉洞给我;我照足价给他,买来在你们中间作坟地。 “麦比拉”似乎是那地方的专名,见创世记 23:17,19;因其双重而得名,因为那洞穴是双层的,或者一处给男人,一处给女人;或者一处只是通往另一处的入口,而另一处才是埋葬之地。 “照足价”;希伯来文作“按足银”,见历代志上 21:22,24;意思是按足分量、与其价值相称的钱。
Genesis 23:10
创世记 23:10 当时以弗仑正坐在赫人中间。赫人以弗仑在赫人众人面前,并城门出入的人面前,回答亚伯拉罕说: “以弗仑正坐着”,希伯来文作“坐着”;意思是他当时作为民间的首领或官长之一坐在那里,因为“坐着”这个词常常有这种用法,以后还会见到。 “他的城”;或者指他出生的城,至少也是他所住的城。
Genesis 23:11
创世记 23:11 不然,我主请听,我送给你这块田,连田间的洞也送给你;在我同族的人面前,我都送给你;你去埋葬你的死人吧。 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:12
创世记 23:12 亚伯拉罕就在那地的百姓面前下拜。 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:13
创世记 23:13 他在那地百姓面前对以弗仑说:只是你若肯,请听我;我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。 “只是你若肯”;这话很简略,必须补足一点意思:或者是“如果你愿意把它给我或让与我”;或者是“如果你就是我所说的那个人”;因为亚伯拉罕虽然知道他的名字,却未必认得他的面貌,也未必知道他当时就在场。亚伯拉罕谨慎地选择买下它,而不白白接受作礼物,一方面因为这样他和他的后裔所得的权利更稳妥,见创世记 23:17,20;另一方面因为他不愿对他的异教邻舍承担过大的情分。
Genesis 23:14
创世记 23:14 以弗仑回答亚伯拉罕说: 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:15
创世记 23:15 我主请听,值四百舍客勒银子的一块地,在你我之间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。 他说的是普通的舍客勒;许多人估价为英国钱十五便士,但另一些人更可能认为是二先令六便士。我认为后者更正确,因为他们合理地假定,这普通舍客勒与“圣所的舍客勒”重量和价值相同;之所以称为“圣所的舍客勒”,并不是因为它比普通舍客勒重一倍,而只是因为一切舍客勒都要按保存在圣所里的那一标准来检验。 “在你我之间还算什么呢?”意思是:我们既是朋友,又都是富足的人,这点东西不值得我们之间为此多说什么,也不值得费什么周折。
Genesis 23:16
创世记 23:16 亚伯拉罕听从了以弗仑的话,就在赫人面前把以弗仑所说的那银子平给他,共四百舍客勒通用的银子。 那时银子是按重量支付的,见创世记 43:21;耶利米书 32:10。 “通用的银子”,意思是照商人的判断,无论成色还是重量都合格;因为他们常常经手银子,所以更能判断。
Genesis 23:17
创世记 23:17 于是,以弗仑在麦比拉、幔利前面的那块田,连田间的洞和田四围边界内所有的树木,都定准归亚伯拉罕。 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:18
创世记 23:18 在赫人面前,并一切出入城门的人面前,都归亚伯拉罕为业。 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:19
创世记 23:19 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在麦比拉田间的洞里,就是幔利前面的那洞;幔利就是迦南地的希伯仑。 普尔在本节没有注释。
Genesis 23:20
创世记 23:20 这样,那块田和其中的洞就借着赫人定准归亚伯拉罕作坟地。 普尔在本节没有注释。