以西结书27:1 耶和华的话又临到我说: 推罗的财富与广大贸易,见以西结书27:1-25;她巨大且无法挽回的倾覆,见以西结书27:26-36。 本节普尔无注释。
以西结书 第 27 章 · 马太·普尔
圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版
Ezekiel 27:1
Ezekiel 27:2
以西结书27:2 “人子啊,你要为推罗作起哀歌。” 你要写下推罗倾覆的悲哀记述,告诉世人她从前如何,如今又沦落到何等地步;无论是这城,还是其中居民,都是如此。
Ezekiel 27:3
以西结书27:3 “要对推罗说:那坐落海口、向许多海岛居民作买卖的啊,主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:我是全然美丽的。” 你要把推罗拟人化,好像她就在你近旁,亲耳听见你对她、论她所说的话;你要这样描写她,使她知道你是在对她说话。
“坐落”,希伯来文是“居住”。
“海口”,希伯来文是“入口”。她离大陆不过四弗隆,或五百步,约半个英里,几乎就在海门口;离岸又足够远,使她与大陆之间有便利港口,并免受突然或轻易的袭击。
“作买卖的”,就是一个富有而人口众多的贸易中心,各样货物都在那里买卖,无论卖给海岛居民,还是内陆居民。
“你曾说”,就是你因财富、力量、联盟和贸易而骄傲起来,所思所言都远超过一个多变国势所当有的分寸。
“我是全然美丽的”:你夸耀你政体的优越、城池的坚固、地势的难攻、盟友的邻近、力量和义务,仿佛你的荣耀和幸福永无所缺,能长存不衰。可怜这自我谄媚的推罗啊!但让我们来看细节。
Ezekiel 27:4
以西结书27:4 “你的境界在海中,你的建造者使你全然美丽。” 边界脆弱、容易被仇敌突破,是国家的一大缺陷;但推罗啊,你在这事上确实稳妥,你的边界在环绕并保护你的海中。
“你的建造者”,指你最初的奠基者,不论他们是谁;腓尼基王亚革挪耳明智地选择在安全之地建城。或者这“建造者”也可指后来在原有根基上继续扩建的人;他们都是工艺高手,在此地天然的坚固与美丽之外又加以增益,因此你在内政上也臻于完美。
Ezekiel 27:5
以西结书27:5 “他们用示尼珥的松树做你一切的船板,用黎巴嫩的香柏树为你做桅杆。” “他们”,指你的造船匠。
“船板”,指船上的木板、坐板或横梁。
“松树”,指示尼珥上最好、最精美的松树。
“示尼珥”,即黑门,见申命记3:9。
“香柏树”因其高大、坚固、耐久、气味芬芳、纹理平滑,又适于精雕细刻,实为众树之冠。
“黎巴嫩的”,因为其香柏胜过别处。
Ezekiel 27:6
以西结书27:6 “他们用巴珊的橡树做你的桨,用基提海岛来的象牙镶嵌黄杨木做你的坐板。” “橡树”:有人说是松树,也有人说是栗树;但既然橡树,尤其巴珊的橡树,在圣经树木学中素来著名,我看不出为什么不保留我们自己的译法,因为希伯来文的本义也是如此。
“亚述人所造的坐板”:按现有读法,解释起来有许多困难。若认真考虑博学者博哈特的推测,就会觉得这些字更可能应译作:“他们用象牙和运来的黄杨木做你的坐板”等。因为基提诸岛盛产又高又大的黄杨树;而象牙,即象牙齿,我们知道是别国的货物,大象对欧洲各地来说都是外来之物;况且象牙本身也没有那么宽大,足以做座位和长凳;若去查考,也找不到什么“亚述人团体”。因此我赞同那位学者的意见:这里原是一个词,却被误分成两个词来读,并按分开的词翻译了;其实应当作一个词来读,并像以赛亚书41:19那里一样译出,我们在那里把 Myvah 译作“黄杨木”。这样一切就清楚了,意思就是:从爱奥尼亚海、爱琴海以及地中海其他海域附近的海岛和地区,如科西嘉、阿普利亚等地,这种原产而且高大坚实、适合锯成坐板的黄杨木被运到推罗;推罗的工匠再用象牙镶嵌这些黄杨木板,把它们做成战船和商船中美丽的座位。
Ezekiel 27:7
以西结书27:7 “你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的;你的遮盖是用以利沙海岛的蓝色紫色布做的。” “细麻布”:节俭之道教人做这类用途时使用粗麻布,但这些奢侈的推罗人却用了最精细、近乎丝质的帆布;这话也可以这样译。
“绣花的”:在这些细麻布上,用针绣出各种精致图案,因此成了极其昂贵的船帆;但其中有些人的骄傲和放纵竟使他们甘心如此花费。
“埃及的”:那里盛产这种细麻布,也有许多擅长刺绣的人。
“蓝色和紫色”:即紫蓝色与紫色,都是华贵尊荣的颜色;大人物和君王的衣服常用这些制成,见创世记41:42,箴言31:22;又见以西结书16:10。
“以利沙海岛”:或指小亚细亚爱奥利斯沿海,那里居民极善于染羊毛;或指伯罗奔尼撒半岛上的伊利斯地区,以细麻布著名,又靠近欧罗塔河口。紫色海物的捕捞在那里也很著名,因此这一地也许包括爱琴海和克里特海的诸岛,如科斯、尼西罗斯(因其紫色而称 Porphyris)、基西拉以及众多的基克拉泽群岛;其中较著名的约有十二个,如今日所谓安德罗斯、帕罗斯、泽亚、锡迪利、米科利等。
“你的遮盖”:这里说的不是衣服,而是他们在船只或战舰上使用的覆盖物。按我们船夫的话说,就是船篷,是他们在船上张在头上的布,用来遮阳避风雨;其华美昂贵,足以配得君王和王子。
Ezekiel 27:8
以西结书27:8 “西顿和亚发的居民作你的摇橹手;推罗啊,你中间的智慧人作你的舵手。” “西顿”,是腓尼基一座古老的城和港,离推罗不远。
“亚发”,更常见的名字是阿拉杜斯,是属于腓尼基的一座海岛;有人说离大陆二十弗隆,有人说七弗隆。“你的摇橹手”就是你战船上的划手:富有的推罗人不肯让自己人做这样卑贱的活,所以雇用外邦人。这些西顿人和亚发人,或阿拉丁人,从前与你同等,如今却被你远远超过,又因你的骄傲而成了你的仆役。
“你的智慧人”,就是你的学识之士;因为航海是推罗人主要研究的事,最精于此道的人就在他们中间被视为有学问、有智慧的人。他们本城就有这样的人,并信任他们作舵手;这职位本身也带着荣耀,正合推罗人骄傲的性情。
Ezekiel 27:9
以西结书27:9 “迦巴勒的老者和其中的智慧人都在你中间作补缝的人;海上一切船只和水手都在你中间经营你的货物。” “老者”,指年老而有经验的工匠。
“迦巴勒”,是腓尼基靠海的一座城,是四大主要城邑之一,管辖腓尼基四分之一的地区;诗篇83:7提到它在攻击以色列的同盟者中,列王纪上5:18又提到迦巴勒人。迦巴勒的居民被称作凿石匠,是适合从事艰苦卑贱工作的民众。
“智慧人”,指在自己行业中熟练的人。
“在你中间”,指为着利益受雇住在推罗,好持续有工可做。
“补缝的人”,就是造船匠;他们无疑不仅修理加固船只,也建造船只。
“海上一切船只”,指从海上各地来的船,都载满水手;这些人不仅在海上操船,也向推罗人提供服役,为他们运入运出货物,使推罗人坐享其利,而别人却承担海上贸易的劳苦和危险;他们作代理商、仓库保管人和经纪人。
Ezekiel 27:10
以西结书27:10 “波斯人、路德人、弗人都在你军中作战士;他们把盾牌和头盔挂在你中间,显出你的华美。” “波斯人”,即善于射箭的波斯人。
“路德人”,即吕底亚人;不是克罗伊斯所统治的那些,而是住在埃及马雷奥提斯湖一带、或更靠近埃提阿伯高地的人;若他们不属那地,就是埃提阿伯人自己。
“弗人”,即利比亚人,非洲民族;这些是雇来的兵士,常在推罗将领之下服役。
“战士”,指太平时期驻守的兵丁,战争时期则按需要由海路或陆路派出。
“他们把盾牌挂起”,是在太平时候;或者他们每次下岗时,岂不都是各人带着自己的甲胄,挂在公共军械库里吗?
“盾牌”护身,“头盔”护头。
“显出你的华美”:这些勇猛、熟练、装备精良的卫兵,乃是他们所服事之国家的荣耀;尤其军械库更显明这推罗国家的豪壮。
Ezekiel 27:11
以西结书27:11 “亚发人和你的军队在你四围城墙上,迦玛丁人在你的楼上;他们把盾牌挂在你四围的墙上,使你的美丽完备。” “亚发”:见以西结书27:8。
“和你的军队一起”,指与其他雇佣兵混合,组成这些军力。
“在你四围城墙上”,就是在城墙上守卫。
“迦玛丁人”:有人说是侏儒或矮人,因为那希伯来词有“肘尺”之意;但关于这种“肘尺人”的整套说法都属荒诞。另一些人认为是指勇敢刚强的人,这词出于叙利亚语,意义也如此,因此很适合形容叙利亚或叙利亚腓尼基兵士的性情。或者,是从腓尼基一座名叫迦玛底的城来的人。又或者,是从腓尼基另一座城亚尼恩来的人;那城因其地势像肘臂而得名。
“在你的楼上”,指在许多为坚固防御而建的城楼中。
“把盾牌挂在你城墙上”:由此看来,这些城楼也是公共军械库;他们在有需要时从那里取兵器,不再使用时又放回那里。
“使你的美丽完备”:这大大增添了她的美观;正如在诸国之中,装备精良的国家是美丽的;在人群之中,装备精良的士兵也是美丽的。
Ezekiel 27:12
以西结书27:12 “他施因你各样财宝丰富,就作你的客商;他们以银、铁、锡、铅兑换你的货物。” “他施”,是以城或地代居民;有人说是迦太基人,有人说是基利家的大数;另有人更有理由地认为是他施施,即贝提斯河口的一座古城;或者更确切地说,是河口对面海岛上的地方(即迦底斯,今加的斯),是一个便利港口,可输出从贝提斯河沿岸富金属地区运下来的丰富矿产;这河流贯穿其地,他施施的居民就把这些供应给推罗人。西班牙盛产银和铁;这些都是本地出产。
“锡”:很可能他们是从本国对面的某些海岛取来的;那些地方尤其以锡和铅著称,有人说腓尼基人曾从那里运来。若果真如此,那么据我看来,没有理由反对这样的推测:在推罗人来到那些地方之前就已存在的他施施人,也可能最先在那里贸易,从那里取来这些金属,再运往推罗;因为那海岛与我们康沃尔之间的航程既不长,也不危险,不足以使这事困难,或使这推测不可信。
Ezekiel 27:13
以西结书27:13 “雅完、土巴、米设都是你的商人;他们把人口和铜器在你的市场上交易。” “雅完”,就是希腊人,尤其是爱奥尼亚人。
“土巴”,就是亚洲的伊比利亚人等,以及靠近里海的阿尔巴尼亚人。
“米设”,就是加帕多家人,以及住在科尔基斯一带、今名明格列利亚地区的摩斯基人。
“交易人口”,就是带人来当奴隶出卖;希腊人确实如此行。爱奥尼亚奴隶在东方为人所知,也很被看重,尤其貌美的少女,更适合服侍贵妇人。据说大流士王后阿托莎对这类女奴过度贪求,正是他发动对希腊战争的主要原因。至于另外那些民族,除了他们老成的倾向之外,他们又如此野蛮残忍,而且有机会掳掠男男女女和孩童拿去贩卖,因此推罗市场无疑充满了这类奴隶。
“铜器”:据说加帕多家和伊比利亚铜产甚多,他们就把这些带来。
Ezekiel 27:14
以西结书27:14 “陀迦玛家的人用马和战马并骡子兑换你的货物。” “家”,就是那地、那国。
“陀迦玛”,指小亚美尼亚,或弗吕家、加拉太、加帕多家、帕夫拉哥尼亚;这些地方彼此接壤,都盛产马匹,不但数量多,质量也佳,并供应邻国。据说加帕多家人每年向波斯人纳贡两千匹马。既然这些地区彼此相邻,很可能在这里被合并计算。
“战马骑士”:看来,他们在卖许多马,或某些精选马匹时,也可能把马夫一同卖出,因为他们最会管理和照料这些马。
“骡子”:上述各地,尤其加帕多家,出产许多骡子,并卖给邻近国家。
“骡子”,是母马与公驴杂交而生之物。
Ezekiel 27:15
以西结书27:15 “底但人是你的商人;许多海岛都经你手作贸易;他们拿象牙、乌木和角作礼物送给你。” “底但”:见以西结书25:13。这个底但在阿拉伯,是利基拿之子底但所建,离波斯湾不远,今名达但;从那里他们可以经红海运送自己的货物。
“许多海岛”,指印度洋和红海中的诸岛,都与你通商。
“作礼物”:知道这些东西能讨你喜悦,得着你的 favor,所以他们或是把这些作为礼物献上,或是拿来出售。“角”是麋鹿角或野山羊角;有人以为指独角兽的角,但前者更可能。
“象牙”:这里希伯来文不是属格结构,而是同位语,所以应当读作:“他们把礼物、角、象牙和乌木带给你。”乌木是一种极坚实、沉重、发亮、漆黑的木材,适合制作许多精美器物。
Ezekiel 27:16
以西结书27:16 “亚兰因你制造的货物众多,就作你的商人;他们用绿宝石、紫色布、绣花物、细麻布、珊瑚和红玛瑙经营你的市场。” “你制造的货物众多”,指推罗为各样用途所制造的丰富产品,是亚兰人在别处得不着的。
“绿宝石”:更可译作“换取绿宝石”,一种华贵可爱的宝石;或如别人所说,是红宝石。
“紫色布”,即紫罗兰色的布。
“绣花物”:见以西结书27:7。
“细麻布”:见以西结书27:7。
“珊瑚”:有人猜想这也许是红宝石、石榴石或玉髓;也可能是水晶,人们用它做镜子。
“红玛瑙”:我们熟知这种石头,但不太确定它是否正好对应这里所用的希伯来字 dkdk;有人说它是金绿玉,一种带金色和绿色混杂的宝石,而有些玛瑙中也能见到这样的颜色混合。
Ezekiel 27:17
以西结书27:17 “犹大和以色列地的人都是你的商人;他们用米匿的小麦、巴匿、蜜、油和乳香兑换你的货物。” “犹大”,指两支派,或犹大国。
“以色列地”,指以色列国,或那十个支派被掳分散以前的疆土。
“米匿”,是某个富庶、出产上好小麦之地的名字;士师记11:33在耶弗他击杀亚扪人的事上提到这地方,表明它位于他们的边界。又据说现今仍有一座同名的城,离以斯布斯(今称萨巴桑)约四英里,在往从前名拉巴、后来称非拉铁非的路上。
“巴匿”:有人怀疑这是不是某地或某区域的专名;若是,他们就断定必是腓尼基,却没有说明犹大和以色列怎会把他们的小麦运到推罗市场。也许那只是个如今已被遗忘的较小地方。“蜜”,乃迦南所流溢之物。
“油”:这地许多劳力、用心和收益都在于生产与出售油。
“乳香”:最上等的乳香出自基列,因此很可能是从那里运到推罗;也可能是松脂,因为他们对此也大有用处。迦勒底译本把它解释成表示蜡的字,所以也可能是蜡;在推罗也是上好的货物。
Ezekiel 27:18
以西结书27:18 “大马士革因你制造的货物众多,又因你一切财宝丰盛,就作你的商人,用黑本酒和白羊毛兑换你的货物。” “大马士革”,是叙利亚极古老而富足的王城。
“你制造的货物”,见以西结书27:16这说法。
“因一切财宝丰盛”:虽然推罗人有许多华贵可爱的货物,大马士革人却乐意主要带来他们自己的两样货物作交换:最好的酒,用来满足奢华的推罗人口腹;最细的羊毛,用来装饰他们的骄傲。
“黑本”:这地方我在别处没有见过;托勒密提到叙利亚有 Chalinonis,也许就是此地。也有人为省事,把它看作普通名词,即甜酒、醇酒或肥美的酒,因为“黑本”出自一个表示“肥”的词根。
Ezekiel 27:19
以西结书27:19 “威但和雅完从乌萨耳往来经营你的货物;明亮的铁、桂皮和菖蒲都在你的市场上。” 若“但”是指但支派,那就必须理解为十支派被掳之前的时期;但有位学者告诉我们,托勒密提到的 Taprobana,即锡兰岛上有一座城叫 Dana,他认为这里说的就是那里。
“雅完”:那位学者说,这里不是指雅完或希腊,而是指埃及遥远地区米罗岛上的另一个雅完;那里有一个主要城镇名叫乌萨耳或亚瑟,这些商人就从那里来,因此称作“乌萨耳的雅完”或“Jayan Meuzal”。若本节提到的桂皮和菖蒲是但人和雅完人带来的货物,那我也愿意追溯到米罗和 Taprobana;但若桂皮和菖蒲是在推罗集散上来的,我就宁可相信他们住得近些,他们是买下这些货物的希腊小贩,或按北方方言说是商人,而经文所指的就是他们。
“明亮的铁”,即经过磨光的铁;正如我们现今所见,这是一门工艺,能大大改善普通铁器,使其精炼,因而价值很高。
“桂皮和菖蒲”都是芬芳的香料。
Ezekiel 27:20
以西结书27:20 “底但是你的商人,用华美的毯子作车上的铺陈。” “底但”,是亚伯拉罕借着基土拉所生后裔,住在阿拉伯,是牧羊的人;毫无疑问,他们知道怎样用羊毛织造精美的布料。
“华美的毯子”,是用来衬垫并遮盖车子的;也用作鞍垫等物。
Ezekiel 27:21
以西结书27:21 “阿拉伯和基达的一切首领都与你交易;他们用羊羔、公绵羊和公山羊作你的商人货物。” “阿拉伯”,地域广大,分为三部分:一是沙漠阿拉伯,遍地沙土,连正直人都难养活,却足够养出盗贼;二是石头阿拉伯,即彼特拉,适合放养羊群和山羊;三是幸福阿拉伯,离推罗最远。
“首领”:那些基达人或帐棚居民中有许多这样的首领;他们住在帐棚里,牧养牲畜,并把牲畜赶到推罗市场,供应推罗的肉市,也供应他们祭坛上的祭牲。
Ezekiel 27:22
以西结书27:22 “示巴和拉玛的商人都是你的商人;他们用上好的各样香料、各样宝石和黄金经营你的市场。” “示巴”,是幸福阿拉伯的一地,那位来见所罗门的女王就是从那里来的。
“拉玛”:把 v 音变作 g 音,就读作 Rhegma,如同 Gomorrah 一样;这是同属阿拉伯的另一族。这个 Rhegma 是示巴的兄弟,在那片肥美之地靠近他定居,建造城镇,并渐渐有名。
“上好的各样香料”:这地出产各样上等芳香料或香料,都运到推罗。
“各样宝石”,就是各类贵重珠宝,
“和黄金”也是如此。
Ezekiel 27:23
以西结书27:23 “哈兰、干尼、伊甸、示巴的商人、亚述和基抹,都是你的商人。” “哈兰”,就是美索不达米亚的哈兰或迦兰,亚伯拉罕曾住在那里。
“干尼”,别处未见提及,推测与创世记10:10的甲尼同一,后来成了泰西封,在底格里斯河边,是一座美丽的城,离西流基约三英里。那是帕提亚人所建,因为气候温和,他们的王冬天就住在那里。
“伊甸”,是一片美地,属巴比伦尼亚的一部分。迦勒底译本称它为 Hadiab,引我们想到亚底亚比尼,就是图拉真东征巴比伦时所征服之地。
“示巴”:是否就是以西结书27:22所说的示巴,尚不确定;也许是撒巴,即示巴人之地。
“亚述”:用民族始祖亚述之名代指亚述国。
“基抹”:是玛代的一地,或其中一部分,位于亚述与帕提亚之间,最可能就是玛代的 Gaala。
Ezekiel 27:24
以西结书27:24 “这些人都是你的商人,经营各样华美货物、蓝色布、绣花物,并用绳子捆着、以香柏木做的盛装华服的箱匣,列在你的货物中。” “这些人”,或指前面最后提到的人,也可能指前面所提到的所有人;但我猜前一种解释才是正意,就是那些富有、显赫、豪奢的民族都与推罗贸易。
“各样货物”,指各样贵重宝物。
“蓝色布”,是那些民族所喜爱的,尤其迦勒底人和亚述人,见以西结书23:6。
“绣花物”:从埃及人那里买来,再卖给亚述人等。
“箱匣”:用香柏木制成,精巧而坚固,专为装载华美衣服而做;这些衣服在推罗购得,放在箱中运往亚述帝国各地,也运往北方诸国。
“用绳子捆着”:可能指上述箱匣,也可能指别样精致包裹、为安全起见用绳索扎好的贵重货物。
“列在你的货物中”:由此看来,这些箱匣并不像我们普通的盒子,倒像精选的柜橱,也是上等商品。
Ezekiel 27:25
以西结书27:25 “他施的船只在你的市场上歌颂你;你得以充满,在海中极其荣耀。” “他施的船只”,指从海上各处来到你这里、与你贸易的船只;它们称赞你,夸耀你。
“歌颂你”,就是有赞美你的歌,用来称扬你的国势。
“在你的市场上”:正如水手在所到的港口,常以欢乐和歌唱彼此款待;在推罗也是如此。
“你得以充满”,就是一切贸易都归到你这里;你的仓库和公有储备无与伦比。
“极其荣耀”:平心而论,你确实极其荣耀、宏伟而美丽,无可比拟。先知到这里一直在述说推罗的伟大,现在就要讲她的倾覆了,并且预言得仿佛已经来到。
Ezekiel 27:26
以西结书27:26 “你的摇橹手把你荡到大水之中;东风在海中将你打破。” “你的摇橹手”,指统治者和谋士,
“把你带到”,就是不明智地把你带进大水、危险和艰难之中;在那里你如同将要遭遇船难,并且必在那里灭亡。
“东风”,在那些海域里是极其暴烈、对船只危险的风;这里指的是巴比伦王和他的军队,因为他前往推罗的行军方向,大致在东面。
“将你打破”:正如已经发生那样确定,虽然实际上是将来才发生;“已经打破”是预言性的说法。
“在海中”:就是你远离岸边,必然沉没淹死之处;也是你自以为坚不可摧之处。众海交汇之地,连一个半饿的人都不可能游出去;推罗也必在众海的激流中灭亡,就是在尼布甲尼撒之下众多凶暴残忍的列国中被吞灭。
Ezekiel 27:27
以西结书27:27 “你的资财、货物、商品、水手、舵手、补缝的人、经营货物的人,以及你中间一切战士,并你中间所有的群众,都必在你倾覆的日子坠落在海中。” “你的资财”:无论公库中的巨额财宝,还是私人公民的大量财富,都不能为推罗买来持久的兴盛。
“你的货物市场”:这些都要因围困而中断,常来此交易的人也不能突破封锁进入。
“你的商品”:就是现今你仓库里一切种类的存货,以及你放出去的货本。
“你的水手”等:见以西结书27:8-11。
“你所有的群众”:或指你城中众多人口里一切适合争战的人;或指你本国公民,就是你的民兵、受训队伍或炮兵营。
“都必坠落”:这里是复数,意即这一切都要同时一并倒下。至于“海中”,见以西结书27:26。
“在那日”:其实,这次倾覆酝酿已久,但最后由一天完成。
“倾覆”,就是彻底荒凉。
Ezekiel 27:28
以西结书27:28 “你的舵手呼喊的声音一发,郊野都必震动。” 大陆上的小城要因其统治者召唤他们进入防御状态而惊动。或者,也可优美地夸张地读作“海浪”:连那些咆哮、令人恐惧的波浪,也要听见一种比自己更陌生、更哀惨的呼号而战栗。或者照我们的译法,是说那些最靠近海的郊区,要最先听见舵手和水手绝望逃生时的呼叫;船一破碎,他们就一齐号啕。推罗的居民也必这样哀号跌倒。
Ezekiel 27:29
以西结书27:29 “凡摇橹的、水手和海上一切掌舵的,都必下船站在陆地上。” 先知用惨烈海难的比喻描写推罗的倾覆;在本节里,他表现他们都从那破碎下沉的船上仓皇逃出,满心混乱,更加惧怕:奴隶丢下桨,水手抛弃索具,舵手离开舵柄,人人都奔向小船和陆地,在那里哀哭自己彻底败落的境况。或者,也可以更按字面理解:凡靠在海上为推罗效力谋生的人,看见她完全毁坏,就都离船上岸,好在别处谋生,或及早逃命自保,并为他们旧主人的倾覆哀哭。
Ezekiel 27:30
以西结书27:30 “他们必为你放声痛哭,苦苦哀号,把尘土撒在头上,在灰中打滚。” “放声痛哭”:他们要以极大的呼喊,使遍地回荡他们的悲伤。
“为你”:或指站在高处,对着遭遇海难的城而哭;但更可能是“为你”的意思,因为东方人惯于在哀悼中放声举哀,见约伯记2:12,耶利米书31:15,耶利米哀歌2:18-19,撒迦利亚书11:3。
“苦苦哀号”:他们的哭泣出于对朋友悲惨遭遇的深切感受,这就借着苦涩的哭声表现出来;这种忧伤也常这样描述,见西番雅书1:14,以赛亚书22:4,33:7。
“把尘土撒在头上”:这是那些地区表达极大忧患和悲伤的另一种方式,见约书亚记7:6,约伯记2:12,耶利米哀歌2:10,耶利米书6:26。
“在灰中打滚”:他们在最深的哀悼中就是这样行,见弥迦书1:10,耶利米书6:26。各国都有自己独特的哀悼礼俗;这些地方也有这样的习俗,用我们不习惯的姿态来表达极其剧烈的忧伤。
Ezekiel 27:31
以西结书27:31 “他们必为你使头顶光秃,腰束麻布,为你痛哭,心里苦楚,哀号凄惨。” 外邦人在大悲哀中,习惯用手拔头发,或把头发剪去;这事神曾禁止祂的百姓行,见利未记21:5,申命记14:1。推罗的哀悼者就这样以秃头来表达他们的悲伤和绝望。“腰束麻布”也是众所周知的哀悼常礼。
“心里苦楚”:这将是真实的悲哀,不是假装的;这句指内心的忧伤,下一句“凄惨哀号”则指外在的表达。
Ezekiel 27:32
以西结书27:32 “他们哀号的时候,必为你作起哀歌,哀哭你说:哪一座城能比推罗?哪一座城像那在海中被毁灭的呢?” “他们哀号的时候”:就是在他们为推罗所发的悲伤言辞中。他们要把这话提到口中,或以一种经过斟酌、含义深重而包罗全面的话语形式,用很少的话表达极大的忧伤。
“哪一座城能比推罗?”就在几年前,还没有一座城像她那样美丽、富足、荣耀、欢乐;如今,在一切相反的事上,也没有一座城像她。
“那被毁灭的”:如今不再是繁盛、闻名、列国市集、建筑壮丽的推罗;如今却成了被毁灭的、寂静的、满怀忧愁的城,曾经那里满有歌声。
“在海中”:哀哉!从前作她保障的,如今成了她的坟墓;从前使她富足的,如今一下子把一切都吞没了。
Ezekiel 27:33
以西结书27:33 “你的货物从海上运出的时候,你使许多国民充足;你以你丰富的资财和货物,使地上的君王发财。” “你的货物”,是从各海岸运回来的货品。
“从海上运出”,指卸下船来,带上岸进入市场。
“使他们充足”,就是供应丰丰富富,毫无缺乏。
“许多国民”:那些人数众多、显赫豪奢的民族,虽然挥霍无度,你却都能供应他们;你有足够华贵丰富的货物供给所有这些人。你的广大贸易影响如此之大,不但普通人和臣民,连君王自己也因之更富有。
“地上的君王”,就是当时已知世界的一切君王,或远方列国与邻近列国的君王。
“你丰富的资财”:你贸易的广大、从各处带来的货物之多样,都是你自己的财富,也使你所交易的一切对象都致富;君王借着关税和税收、借着其臣民致富而更能纳税,或借着自己的府库充满君王所看重的各种稀有珍宝和贵重珠玉而致富;并且我们知道有些君王本身也从事贸易,所以推罗也这样增加了他们的财富。
Ezekiel 27:34
以西结书27:34 “你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间所有的人都必沉没。” “那时”,就是一到那不幸的日子,或从那日以后。“打破”,就是粉碎。“海浪”,指巴比伦人的势力,他们要像海浪一样高涨、咆哮、冲击你。“在深水中”,就是在最深的患难中,因最沉重的压迫和暴力而临到你。“你的货物”,就是你一切贸易。“你中间所有的人”,就是你众多的本国居民、雇佣兵、在外盟友,以及那些来你市场作买卖的人,都必一同止息、衰残并灭亡。
Ezekiel 27:35
以西结书27:35 “海岛的居民都必因你惊奇,他们的君王都甚恐惧,面带愁容。” “海岛”,严格说是岛屿,广义上也包括海岸地带。
“惊奇”,就是诧异推罗竟然也会被攻陷。
“甚恐惧”:因为他们知道自己更无力抵挡和自卫,也不知道那强大的征服者下一步要在哪里试验他的武力和运势。
“面带愁容”:他们不能掩饰内心的慌乱;脸上所显出的忧愁,是悲伤、惧怕和愤恨交织而成的:为朋友悲伤,为自己惧怕,也愤恨那种残暴和不人道,因为它毫不顾惜人间一切可珍贵之物,毁坏了世界的荣华,摧毁了即便巴比伦国一切财富、智慧和慷慨也无法恢复的东西。
Ezekiel 27:36
以西结书27:36 “列国中的商人都向你发嘘声;你令人惊骇,不再存留于世。” “发嘘声”:通常这是对被嘘之人发出的轻蔑和讥讽;若按此理解,意思就是在推罗的客户中,有些人会因她的倾覆而欢喜,并嘲笑她,或许是因在贸易中受过她的亏待,见以西结书28:16;或者是出于嫉妒,盼望她的贸易转归自己,因此把她对耶路撒冷陷落被掳时所表现的恶毒态度报应在她身上。若这嘘声不是这个意思,那就是表示惊异,如列王纪上9:8所说。
“令人惊骇”:就是成为许多人惧怕的对象;凡听见你的仇敌怎样可怕地向你发怒并得胜的人,都会如此。至于“你不再存留于世”,见以西结书26:14。