📖BibleCollab
En

出埃及记 第 8 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

Exodus 8:1

出埃及记 8:1 耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华如此说:容我的百姓去,好事奉我。’” 神差遣摩西去见法老,要他容百姓离去,出埃及记 8:1。祂以青蛙之灾威胁他若拒绝所要受的审判,出埃及记 8:2-4。亚伦伸杖,埃及遍地都被青蛙遮满,出埃及记 8:6。术士也照样行,出埃及记 8:7。法老召摩西和亚伦来,求他们恳求主除去青蛙,并答应容他们去,出埃及记 8:8。摩西和亚伦向主呼求除去青蛙,出埃及记 8:12;主也这样行了,出埃及记 8:13。法老的心仍旧刚硬,出埃及记 8:15。亚伦伸杖击打尘土,尘土就变成虱子,出埃及记 8:17。术士也想如此行,却不能,出埃及记 8:18;这就逼得他们承认这是神的手指,然而法老仍然刚硬,出埃及记 8:19。成群的苍蝇之灾被宣告,出埃及记 8:20-23。神成就了祂的话,出埃及记 8:24。法老召了摩西和亚伦来,准他们在埃及地献祭,出埃及记 8:25。摩西说要走三天的路程进旷野,出埃及记 8:27。法老准许如此,但不可走得太远,出埃及记 8:28。苍蝇被除去,出埃及记 8:29-31。法老的心刚硬,出埃及记 8:32。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:2

出埃及记 8:2 你若不肯容他们去,看哪,我必使青蛙糟蹋你四境。 “四境”指你境内的全地;这是一个提喻。这个词也这样用在出埃及记 10:4、10:19,列王纪上 1:3诗篇 147:14耶利米书 15:13。照样,“城门”和“城墙”也用来指它们所属的城,见创世记 22:17阿摩司书 1:7、1:10、1:14。

Exodus 8:3

出埃及记 8:3 河里要滋生许多青蛙,这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆。 “河”之下也包括别的河流、溪水和池塘,这从出埃及记 8:5可以看出来。但这里特别提到尼罗河,因为神要使他们最引以为荣之物成为他们受苦的工具,以西结书 29:3;他们曾把这河当作神明来尊崇,而且它也曾是他们残害以色列人的工具,出埃及记 1:22。 “进你的卧房”或是因为神使门窗自动敞开;关于神这样行,是很容易相信的,因为恶天使也曾多次这样做。或是因为人无论何时进房屋,或进屋里的任何房间,事务常迫使他们如此,那些总是大群紧随其后的青蛙便和他们一同进去。这灾比前一个更重,因为它更持续,也更普遍;前一个只是在水里,只在他们饮水或用水时搅扰他们;这一个却污染各种液体和所有地方,在各样时候都存在,并以它们污秽的体液、形状、声音和臭气烦扰他们的一切感官,又混入他们的食物、调味汁和饮料,并爬上他们的床,使他们不得安宁。而且其中许多青蛙很可能比寻常的更丑恶,也更具传染性。

Exodus 8:4

出埃及记 8:4 青蛙要上到你和你百姓并你众臣仆的身上。 却不上以色列人身上;神借此把他们从法老的百姓和臣属中分别出来,并承认他们是祂特有的百姓。青蛙不但侵入他们的房屋,也攻击他们的身体;考虑到这些青蛙是奉着神圣的差遣和能力而来,这并不奇怪。

Exodus 8:5

出埃及记 8:5 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的手和杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’” “主晓谕摩西”,是借着内里的感动或对他心思的提示;因为那时他正在王面前。

Exodus 8:6

出埃及记 8:6 亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:7

出埃及记 8:7 术士也用邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。 魔鬼从它们自己的卵和河中的淤泥里生出这些青蛙,对他来说也并不困难。

Exodus 8:8

出埃及记 8:8 法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。” 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:9

出埃及记 8:9 摩西对法老说:“任你荣耀胜过我吧。我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,使青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?” “任你荣耀胜过我”就是:正如我先以命令、后以灾祸胜过你,如今你可以就我祷告的时间来吩咐我;若我不能照你所要求的行,我情愿你讥诮我、惩治我。或者,“荣耀”可译作“以我为夸口”或“因我而自夸”,意思是:你的神的能力能为你成就一切术士都不能成就的事;因此你现在看见,你不能再像从前那样以他们夸口了。 “我要何时为你祈求呢?”就是:你喜欢什么时间,便指定我。藉此摩西知道,神的手和荣耀在这事上会更加显明。摩西这样说并非擅自作主,因为他得了广泛的委任,出埃及记 7:1;并且在这些事上,他所说所行的一切,也都从神得了特别的指示。

Exodus 8:10

出埃及记 8:10 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有谁像耶和华我们的神。” 为什么不立刻呢? 答:1. 因为法老盼望到那时之前,这些青蛙或许会因自然原因,或偶然自行消失,这样他就不必求摩西或摩西的神施恩了。

2. 因为他以为要除掉如此大量的青蛙是件艰难而费时的工作,也以为摩西向神祈求时,可能会像术士一样使用各种仪式,这需要相当的时间。

Exodus 8:11

出埃及记 8:11 青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:12

出埃及记 8:12 于是摩西、亚伦离开法老出去。摩西因法老的缘故,就呼求耶和华,使祂除去所降与法老的青蛙。 或者,如别人恰当地翻译,这里可作“因着他向法老所说有关青蛙的话或事而呼求”。因为他既为这事本身,也为这事的时间说了话,所以他更加恳切祷告,免得神的名受羞辱,也免得法老有夸胜的机会。希伯来文中“放置”和“赐予”这两个动词常可互换,这从比较列王纪上 10:9历代志下 9:8,以及以赛亚书 42:1马太福音 12:18便可看出。 “摩西呼求耶和华”:虽然他确信青蛙会照他的话离去,他仍然要使用神所指定的途径来成就这事。

Exodus 8:13

出埃及记 8:13 耶和华就照摩西的话行,青蛙死了,出了房屋、院中和田间。 这是简略的说法,意思是“它们死了,并且被从……移出去”,这从下一节可以看出;希伯来语里常是在一个明说的动词之下省略另一个与之相合的动词。其例可见创世记 43:33、43:34,出埃及记 18:12、25:2,箴言 25:22

Exodus 8:14

出埃及记 8:14 众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。 毫无疑问,他们把这些死青蛙扔进河里、坑里等等,虽然这里没有明说。神并没有立刻、彻底地把它们除去,一方面是要使他们确信这神迹真实无伪,另一方面也是要使他们更深感受这审判,更惧怕再把另一场灾祸招到自己身上。

Exodus 8:15

出埃及记 8:15 但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:16

出埃及记 8:16 耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子。’” 看来,神没有先给法老警告,因为在前一次灾祸中他已经显出自己既奸诈又不可改正。也有人认为法老曾被预先警告,只是这里没有记明。 “虱子”,希伯来文这个词,所有犹太解经家和大多数其他解经家都这样翻译。但很可能关于蝗虫所说的话,出埃及记 10:14,也适用于这些虱子,就是它们比寻常的更可憎、更令人烦扰。

Exodus 8:17

出埃及记 8:17 他们就这样行。亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上变作虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。 尘土本不是生出虱子的合适材料,因此这就显明这工作是出于神、是神迹。 “遍地的尘土”就是指其中很大一部分,因为圣经中“都”这个词常是这样理解的。

Exodus 8:18

出埃及记 8:18 术士也用邪术要生出虱子来,却是不能;于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。 “也这样行”就是“企图这样行”。照样,“进入”,马太福音 7:13,是指竭力进入,路加福音 13:24。人也被说成“救出”,创世记 37:21;“争战”,约书亚记 24:9;“返回”,约书亚记 10:15;而其实他们只是尝试或努力如此行。所以,在各样灾祸中若说“术士也这样行”,并不是说他们真做成了同样的事,而是说他们企图这样做,并且做出某些看起来像那回事的东西。 对他们来说,生出虱子和生出青蛙同样容易;但神拦阻了他们,一方面是要使他们和他们属魔鬼的邪术蒙羞,并表明他们先前所行的不过是因神许可;另一方面也是要使法老和埃及人知道,倚靠这样无能的术士、并抗拒那位随己意便能制伏并羞辱他们的神,是何等虚妄。

Exodus 8:19

出埃及记 8:19 术士就对法老说:“这是神的手指。”法老心里刚硬,不肯听他们,正如耶和华所说的。 “手指”或者是提喻,指“手”,正如出埃及记 31:18诗篇 8:3、144:1所用的;或者是比喻,指能力或效力,如路加福音 11:20,与马太福音 12:28对照便可知道。 “神的”就是那位至高的神,埃及人和其他外邦拜偶像的人都承认祂高过众人、偶像和鬼魔。他们这样说,免得别人以为他们在法术上不如摩西和亚伦。但他们因此也承认了这位至高的神站在以色列一边;然而他们却像鬼魔一样,仍继续与祂争战。 “他不肯听他们”,或者是指不听他刚才提到的那些术士;但更可能是指不听摩西和亚伦,正如后文所显示的。因为关系词常归于较远的先行词,例如创世记 9:13撒母耳记上 7:17马可福音 2:13

Exodus 8:20

出埃及记 8:20 耶和华对摩西说:“你清早起来,站在法老面前;看哪,他出来往水边去。你要对他说:‘耶和华如此说:容我的百姓去,好事奉我。’” 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:21

出埃及记 8:21 你若不容我的百姓去,看哪,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋;并且埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。 “成群的苍蝇”,希伯来文是“混杂之物”,从诗篇 78:45可以看出,是指各类昆虫或飞虫的混杂群,如蜜蜂、黄蜂、蚊虫、马蜂等等,数量无穷,而且毫无疑问比普通的更大、更毒、更有害。

Exodus 8:22

出埃及记 8:22 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。 或者,1. 指全地,因此也包括埃及;意思是,我不仅是以色列的主,也是你的主和你国度的主。这里按地上君王的方式来论到神,因为君王通常住在国中间,好更方便地治理并影响全国。或者更确切地说,2. 指歌珊;这句话应当恰当地译作:“叫你知道我耶和华在那地中间”,就是现在所说的歌珊地中间,为要保守并保护它。因为神被说成“在他们中间”,是指祂所保护的人,见申命记 7:21、23:14,约书亚记 3:10诗篇 46:5;而对于祂离弃、并定意或警告要毁灭的人,则说祂“不在他们中间”,见民数记 14:42申命记 1:42、31:17。可比较出埃及记 33:3出埃及记 34:9

Exodus 8:23

出埃及记 8:23 我要将我的百姓和你的百姓分别出来;明天必有这神迹。” “分别”,希伯来文是“救赎”或“拯救”;借着转喻,是指拯救的记号或手段;也就是一道分隔的墙,我要藉此保守以色列人,同时毁灭埃及人。 “明天必有这神迹。”祂这样说,一方面是要使他们更相信祂现在所行或随后奉神的名向他们所说的话;另一方面也是要警告他们所面临的危险,使他们的不顺服更无可推诿。

Exodus 8:24

出埃及记 8:24 耶和华就这样行。苍蝇成了大群,进入法老的宫殿和他臣仆的房屋,进了埃及全地;因这成群的苍蝇,遍地就败坏了。 “主就这样行”,是主立刻亲自用祂的话行的,不是藉摩西的杖,免得埃及人以为那只是术士的杖,并且以为摩西一切作为都是靠魔鬼的能力。 “成了大群的苍蝇”,希伯来文是“沉重的混杂群”。“沉重”可以指“大”,如这希伯来词用在创世记 41:31以赛亚书 32:2;也可以指有害、令人烦扰;但更可能是指“数量众多”,正如创世记 1:9民数记 11:14列王纪上 3:9,与历代志下 1:10对照所显示的。 “地”或者指地上的果实或出产;但更可能是指地上的居民,因为“地”这词也有此义,如创世记 41:36撒母耳记上 27:9。许多人被这些苍蝇毒伤或蜇死,这从诗篇 78:45可以看出。另参《所罗门智训》16:9。

Exodus 8:25

出埃及记 8:25 法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的神吧。” 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:26

出埃及记 8:26 摩西说:“这样行本不合理;因为我们要把埃及人所憎恶的祭祀给耶和华我们的神。若把埃及人所憎恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?” “本不合理”,希伯来文是“并不正当”;在神眼中不正当,因为神不仅为我们指定了所献之物,也指定了所献之地;在埃及人眼中也不正当,如下文所示。 “埃及人所憎恶的”,就是埃及人憎恶被杀、或憎恶看见它们被杀的那些牲畜;这不仅圣经作证,丢奥多罗斯、西塞罗、尤维纳利斯等世俗作者也都证明了这一点,因为他们把这些牲畜当作神来敬拜,这乃是众所周知的。他们这样的惧怕是合理的;因为曾有一个罗马人,不过是误杀了一只猫,民众就骚动聚集,围住他的房屋,并且不顾国王和王公竭尽全力、极其勤勉地加以阻止,仍把他杀了。

Exodus 8:27

出埃及记 8:27 我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们神所要吩咐我们的祭祀祂。 因为不到那里,我们还不知道该向祂献上什么种类、多少数目的祭物。

Exodus 8:28

出埃及记 8:28 法老说:“我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的神;只是不要走得很远。请为我祈求。” 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:29

出埃及记 8:29 摩西说:“我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓;法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。” 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:30

出埃及记 8:30 摩西就离开法老去求耶和华。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:31

出埃及记 8:31 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。 普尔在本节没有注释。

Exodus 8:32

出埃及记 8:32 这一次法老又硬着心,不容百姓去。 普尔在本节没有注释。