📖BibleCollab
En

撒母耳记下 第 13 章 · 马太·普尔

圣经简注 · Annotations upon the Holy Bible · 原作公版

2 Samuel 13:1

撒母耳记下 13:1 这事以后,大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫他玛;大卫的儿子暗嫩爱她。 暗嫩爱他的妹妹他玛,奸污了她,随后又恨她并把她赶出去,见撒母耳记下 13:1-19。押沙龙款待她,并借暗嫩之死为她报仇,见撒母耳记下 13:20-29。大卫忧伤;押沙龙逃往基述,见撒母耳记下 13:30-39。 “美貌的妹妹”:是指与他同父同母的妹妹;见撒母耳记下 3:3

2 Samuel 13:2

撒母耳记下 13:2 暗嫩为他妹妹他玛忧急成病;因为她还是处女,暗嫩觉得难以对她下手。 “成病”:照常理,心里的情欲搅扰了身体。她是处女,因此被严密看守,暗嫩不能与她私下接触;并且她端庄,对他淫乱的欲望极其厌恶,无论按本性还是按利害关系都不会顺从。

2 Samuel 13:3

撒母耳记下 13:3 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫兄弟示米亚的儿子;约拿达为人极其狡猾。 示米亚也叫沙玛;见撒母耳记上 16:9

2 Samuel 13:4

撒母耳记下 13:4 他问暗嫩说:“你既是王的儿子,为什么一天比一天瘦弱呢?你不告诉我吗?”暗嫩说:“我爱我兄弟押沙龙的妹妹他玛。” “一天比一天”:希伯来文是“从早晨到早晨”;因为白天他有许多消遣和宽慰,夜里却被折磨人的思念和情欲所困扰,这些影响到了早晨就显在脸上。 “你不告诉我吗”:告诉你这可靠的朋友、忠心的仆人吧;我已预备好为你出主意并帮助你。

2 Samuel 13:5

撒母耳记下 13:5 约拿达对他说:“你躺在床上装病;你父亲来看你时,你就对他说:‘求你叫我妹妹他玛来给我做食物,在我眼前预备,好叫我看见,也好从她手里接过来吃。’” “叫我妹妹他玛来”:他这样称她,是为免得人怀疑他对这样近亲怀有不正当的意图;按自然之理、尊重和亲情,他本不该败坏她。 “从她手里接过来吃”:是假装自己胃口挑剔,除了亲眼看着做的食物,而且还得由自己特别喜欢的人做的,否则什么也吃不下。

2 Samuel 13:6

撒母耳记下 13:6 于是暗嫩躺下装病;王来看他时,暗嫩对王说:“求你叫我妹妹他玛来,在我眼前为我做两个饼,我好从她手里接过来吃。” 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:7

撒母耳记下 13:7 大卫就打发人到他玛家里,说:“你往你哥哥暗嫩的家去,为他预备食物。” 像大卫这样聪明睿智的人,竟没有看穿这样虚妄的借口,这实在奇怪;但这部分要归因于天性的本能,因这通常使近亲避免做出如此可怕的事;也部分要归因于神的护理,神使大卫的心眼昏暗,好把所预定、所警告的审判临到他身上。

2 Samuel 13:8

撒母耳记下 13:8 他玛就到她哥哥暗嫩的家里;暗嫩正躺着。她拿面揉和,在他眼前做饼,又烤熟了。 “他正躺着”:更准确地说,是躺在榻上。

2 Samuel 13:9

撒母耳记下 13:9 她拿锅把饼倒在他面前,他却不肯吃。暗嫩说:“叫众人离开我出去。”众人就都离开他出去了。 “倒出来”:是从煎锅里倒在盘中。

2 Samuel 13:10

撒母耳记下 13:10 暗嫩对他玛说:“把食物拿进内室来,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所做的饼拿进内室,给她哥哥暗嫩。 “进内室”:就是里面的房间;或者,

1. 就是他卧病在床的那间房,他玛也在那里当着他的面做饼,随后把饼拿到隔壁房间,等他叫时再拿回来。或者更可能,

2. 是另一间房。暗嫩原先躺在一间有众人陪伴的房里,他玛也在那里当着他做饼;他先把那房里的人都打发出去,然后从榻上起来,借故进到另一间隐秘的房中,好更方便行他所图谋的恶事。

2 Samuel 13:11

撒母耳记下 13:11 她把饼拿近他给他吃的时候,他便拉住她,对她说:“我妹妹,你来与我同寝。” 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:12

撒母耳记下 13:12 她回答说:“不,我哥哥,不要玷辱我;以色列人中不当这样行;你不要行这愚妄的事。” “不,我哥哥”:自然本当教导你厌恶这等念头;若是别人敢这样害我,作哥哥的你反该冒极大的危险保护我。 “不要玷辱我”:即便我愿意,你也该厌恶这事;何况在你的污秽上再加暴力,更是可憎。 “在以色列中”:就是在神的子民中,他们受教明白更好的事;并且这样的卑鄙行为也会给他们带来极大的羞辱。

2 Samuel 13:13

撒母耳记下 13:13 “我呢,我的羞耻往哪里去呢?至于你,你必像以色列中的愚妄人一样。现在,求你对王说,因为他必不禁止我归你。” “我的羞耻往哪里去呢?”:我怎能承受或逃避这羞耻和辱骂呢? “像以色列中的愚妄人一样”:就是在众民眼中成为可憎、可鄙的人;而你如今本有极高的声望,又是王位的当然继承人。 “他必不禁止我归你”:她这样说,或是因为她不明白,或是不记得神的律法禁止兄妹之间、即便是同父异母兄妹之间的婚姻;或是因为她以为她作王的父亲在这特别情形下,为保全长子的性命,能或愿意破例;又或者她借这托词,为要脱离眼前最急迫的危险,因为她知道以后还有足够机会防止别的祸患。

2 Samuel 13:14

撒母耳记下 13:14 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就强暴她,与她同寝。 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:15

撒母耳记下 13:15 随后,暗嫩极其恨她;那恨她的心比先前爱她的心更甚。暗嫩对她说:“起来,去吧!” “随后,暗嫩极其恨她”:一方面,因为他的私欲既已得逞,他的心思和良心就真实清楚地看见并深深感受到这行为本身在本性上的污秽卑贱,以及随之而来的羞耻、轻蔑、损失和祸患,因此就完全厌恶那曾作他犯罪工具和机会的女子;但更主要的是出于神公义的审判,临到暗嫩和大卫,使这罪被公开,也为后来接连发生的悲剧开路。否则,这事原本很可能像创世记 34:2-3 所记另一个人那样,反倒会使他对她生出爱意和恩待。尤其对暗嫩而言,无论本性、利害,甚至连情欲本身,都该促使他用一切可能的恩慈举动来平复她的忧伤和羞耻。

2 Samuel 13:16

撒母耳记下 13:16 她对他说:“没有缘故!你赶我出去,这恶比你向我所行的那恶更重。”但暗嫩不肯听她。 “没有缘故”:就是你并没有从我这里得到任何这样做的理由。 “这恶比那恶更重”:她这样说是有道理的;因为虽然前一件事本身是更大的罪,但这一件却是更不近人情、更野蛮残酷的行为,对她也是更大的伤害和灾祸。她这里所说的“恶”正是此意,因为这使她暴露在公众的羞辱和轻蔑之下,好像她是个无耻的淫妇,不是勾引他犯罪,至少也是同意了;并且,这把原本私下的过犯变成了公开的丑闻,大大羞辱了神和他的子民以色列,尤其也羞辱了整个王室,并且极可能在他们中间引起可怕的情绪、破裂和祸害。

2 Samuel 13:17

撒母耳记下 13:17 暗嫩就叫伺候自己的仆人来,说:“把这个女人从我这里赶出去,出去以后,把门关锁。” 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:18

撒母耳记下 13:18 那时他玛穿着彩衣,因为没有出嫁的王女都是这样穿袍子的。暗嫩的仆人就把她赶出去,随后关门上闩。 “彩衣”:就是绣花的衣服。参创世记 37:3

2 Samuel 13:19

撒母耳记下 13:19 他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,手放在头上,一面走一面哭喊。 “把灰尘撒在头上,撕裂衣服”:是表示她因所遭遇的灾祸而悲伤;至于那灾祸是什么,结合各种情形,人很容易看出来。 “手放在头上”:是悲伤和羞耻的记号,好像她不能也羞于露面一样。见耶利米书 2:37。 “一面走一面哭喊”:是表明她痛恨这事,并且这绝不是出于她的同意。

2 Samuel 13:20

撒母耳记下 13:20 她哥哥押沙龙对她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声;他是你哥哥,不要将这事放在心上。”于是他玛孤苦凄凉地住在她哥哥押沙龙家里。 “与你亲近”:就是与你同寝。请注意并效法圣经措辞的含蓄。 “他是你哥哥”:所以你必须饶恕并忘记这伤害;所以若你使他蒙羞,这羞辱也会落到我们众人身上;所以你不能指望大卫为你向他伸冤,因为你与他在大卫眼中同样亲近、同样宝贵;所以你的羞辱也较轻,因为害你的不是卑贱之人,而是王子;所以这恶必须忍受,因为无法报复。押沙龙就这样掩饰自己一有机会便要报复他的打算。 “不要将这事放在心上”:不要因此折磨自己。 “孤苦凄凉”:就是被人忽视、被人撇弃,再没有人来向她求婚;并且因羞耻和心灵沮丧,她把自己交给孤独和退隐。

2 Samuel 13:21

撒母耳记下 13:21 大卫王听见这事,就甚发怒。 就是向暗嫩发怒;然而他并没有惩罚他,至少没有照应有的严厉程度惩罚。或是因为意识到自己在类似方面也有罪;或是因为他常向儿女表现出那种愚昧的溺爱;又或是因为这案件难以处理。因为若按申命记 22:23-24 的律法因这事判他死刑,那么那无辜的她也要与他同死,因为她没有呼喊;其实那条律法并不适用于此案,因为他玛并未许配丈夫。至于后面关于未许配之处女的律法,这里也不能适用:他不能强逼暗嫩娶他玛,因为那婚姻本是乱伦的。

2 Samuel 13:22

撒母耳记下 13:22 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱了他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。 “押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹”:就是关于这件事,他什么也没有对他说。这是一种提喻式的说法,创世记 31:24 也是这样用的。他既不与他争辩,也不为此威胁他;反倒似乎愿意以兄弟之情把这事遮掩过去。因为如果他完全不与暗嫩交谈往来,就会使暗嫩和大卫生出极大的疑心,从而妨碍他所计划、所渴望的报复。 “因为押沙龙恨恶暗嫩”:更准确地说,应译为“但”或“虽然押沙龙”,因为希伯来文虚词 chi 常有这个意思;下面这一句并不是前一句的原因,而是表示例外或对比。也就是说,虽然他外表上没有流露对那行为的不满,内心却恨他。

2 Samuel 13:23

撒母耳记下 13:23 过了整整两年,押沙龙在靠近以法莲的巴力夏琐有人剪羊毛;押沙龙就请王的众子。 “过了整整两年”:特别记下这时间,一方面是为加重押沙龙恶意之深,他的仇恨竟如此积久不化;另一方面也显出押沙龙的策略,使暗嫩和大卫都更放心地顺从他的请求,因为现在已经远离了一切报复的嫌疑。 “押沙龙有人剪羊毛”:这是照古时的风俗,那时王侯并不沉溺于懒惰奢华,反而把时间和精力花在某种正当的事务上。 “以法莲”:或者第一,是那座名叫“以法莲”或“以法莲城”的城,见约翰福音 11:54;或者第二,是指以法莲支派,这地方是位于其附近或靠近那里。

2 Samuel 13:24

撒母耳记下 13:24 押沙龙来到王那里,说:“看哪,仆人有剪羊毛的人;求王和王的臣仆与仆人同去。” “去赴宴席”:因为在那样的场合设宴本是常事。见创世记 38:12撒母耳记上 25:7、11。

2 Samuel 13:25

撒母耳记下 13:25 王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你花费太多。”押沙龙再三恳求,他却不肯去,只为他祝福。 “再三恳求”:是假装极想要王亲自到场,好消除一切疑心;否则,他以为像王这样智慧老练、又正在等候神可怕审判临到自己家中的人,心里必会生出疑虑。 “为他祝福”:就是感谢他的好意,准他离去,并给他父亲般的祝福。

2 Samuel 13:26

撒母耳记下 13:26 押沙龙说:“王若不去,求王让我哥哥暗嫩和我们同去。”王说:“他为什么要和你同去呢?” “求王让我的哥哥暗嫩和我们同去”:因为王原本打算把暗嫩留在自己身边,如下文所示,因为他是长子,是王位继承人;若不是这样,押沙龙决不会特别提到他,如今他是不得不这样做。况且,要求暗嫩同去也并非没有貌似合理的借口,例如,既然王自己不去,那么仅次于王的暗嫩可以以同去来给他尊荣;并且这还可以作为他和哥哥之间虽曾有嫌隙、如今却彼此相爱的公开明证。

2 Samuel 13:27

撒母耳记下 13:27 押沙龙再三求王,王就让暗嫩和王的众子与他同去。 像这样智慧的王,竟没有因押沙龙迫切要求暗嫩同去而起疑,实在令人惊讶;但神使他的心眼昏暗,为要在大卫身上施行审判,并使暗嫩因他的淫乱受当得的刑罚。

2 Samuel 13:28

撒母耳记下 13:28 押沙龙吩咐仆人说:“你们留意,见暗嫩饮酒心里畅快的时候,我对你们说:‘杀暗嫩’,你们便杀他,不要惧怕;不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇。” “暗嫩饮酒心里畅快的时候”:就是他最不提防、也最无力防备祸患的时候。 “不是我吩咐你们的吗”:我不是王子吗?暗嫩一死,我就是继承人;因此我必能轻易为你们求得赦免,也必厚厚赏赐你们。

2 Samuel 13:29

撒母耳记下 13:29 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子逃跑了。 以色列人中原有使用骡子的;见列王纪上 1:33。因为虽然他们不可促成这种杂交的繁殖,见利未记 19:19,但已经这样生出来的牲畜,他们还是可以使用。

2 Samuel 13:30

撒母耳记下 13:30 他们还在路上的时候,有风声传到大卫那里,说:“押沙龙杀了王的众子,一个也没有留下。” 这消息并非不可能;因为刀剑既已在他们中间拔出,又有一个人被杀,其余的人就可能被激起也拔刀,既为自保,也为给兄弟报仇,从而导致众人都死。神容许这假消息传开,为要使大卫更加惊恐和谦卑;那曾因乌利亚死讯而欢喜的人,如今就因自己众子都死的传闻而受煎熬。

2 Samuel 13:31

撒母耳记下 13:31 王就起来,撕裂衣服,伏在地上;王的臣仆也都站在旁边,撕裂衣服。 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:32

撒母耳记下 13:32 大卫的兄弟示米亚的儿子约拿达应声说:“我主不要以为王的众子少年人都被杀了,只有暗嫩一个人死了;因为自从暗嫩玷辱他妹妹他玛的那日起,这事就是押沙龙所定意的。” “约拿达”:是个极其诡诈狡猾的人,对暗嫩所行的事和押沙龙的性情都十分清楚。 “所定意的”:或作“所吩咐的”;希伯来文作“口”,这里代指“命令”,见民数记 3:16。“从那日起”:就是说,自那时起,他心里就已经定了这主意;但那时并没有把命令传给别人,否则很可能会妨碍他的计划。不过,从下文看来,约拿达所说这些似乎只是根据相当可靠的推测,而不是确知。

2 Samuel 13:33

撒母耳记下 13:33 现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了;只有暗嫩一个人死了。 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:34

撒母耳记下 13:34 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡后面的路上来。 “押沙龙逃跑了”:那曾答应要保护自己仆人的人,如今却为保全自己的性命而逃。 “后面”:就是守望的人后面;因为他们似乎并不是从守望者所期待的正路回来,而是出于某种缘故或想法绕了个圈,从他最意想不到的那条路回来。

2 Samuel 13:35

撒母耳记下 13:35 约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了;正如你仆人所说的,果然如此。” 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:36

撒母耳记下 13:36 话才说完,王的众子都到了,放声大哭;王和他的臣仆也都痛哭。 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:37

撒母耳记下 13:37 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。 “亚米忽的儿子达买”:是押沙龙的外祖父,见撒母耳记下 3:3;押沙龙投奔他,是要立即从他那里得保护和供养,并盼望借着他的斡旋得着父亲的赦免和恩待。

2 Samuel 13:38

撒母耳记下 13:38 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。 普尔对此节无注释。

2 Samuel 13:39

撒母耳记下 13:39 大卫王切切想念押沙龙;因为暗嫩死了,大卫对他的死已经得了安慰。“去到押沙龙那里”:就是去看他,或是派人去召他回来。这样理解时,这里的“心”一词是补出来的;一方面是根据希伯来文动词用阴性,它不能与“大卫”一致,却可以与“大卫的心”一致;另一方面是参照别处用同样动词并明说“心”的经文,如诗篇 84:2,119:81。但这补充似乎过于大胆,而且这种译法与“出去到押沙龙那里”这说法也不太相合;因为大卫并不是想自己去见押沙龙,乃是想押沙龙回来见他。

因此,这些话也可以,并且已被最古老、最有分量的解经家译作这个意思: “大卫王停止出去攻击押沙龙。”这里“出去”是按敌对意义说的,因为这个动词常有此用法,见创世记 14:18撒母耳记下 11:1;“攻击”是因为希伯来文介词 el 也常有“攻击”之意,见耶利米书 34:7以西结书 13:9、20,阿摩司书 7:15。“押沙龙”:就是说,大卫曾作出一些努力,虽然很可能只是冷淡松懈地追赶押沙龙,要把他从外祖父那里带回来受应得的刑罚;如今却放弃了这个念头。同一个动词、并且同样词形,也曾这样使用,见列王纪上 3:1,说他“建造完毕”。有人会反对说:这希伯来文动词是阴性,所以不能和阳性的“大卫王”搭配。

可以回答说:性别换用是很常见的修辞;正如男人般勇敢豪迈的行动有时会用阳性指妇女,见出埃及记 1:21;照样,当男人显出一种柔弱、近乎女性化的柔情时,也会用阴性,这里正是这种情形,正如一些有学问的希伯来文专家所指出的。