📖BibleCollab
En

诗篇 第 98 章 · 凯尔与德里慈

旧约圣经注释 · Biblical Commentary on the OT · 原作公版

Psalms 98

引言 向那位在公义与救恩中彰显自己的主致敬 这是唯一一首题作 מזמור 而无进一步附加说明的诗篇,因此在《巴比伦塔木德·阿博达撒拉》24b 中被称为 מזמורא יתומא(孤儿诗篇)。叙利亚文《别西托》给它题名为 De redemtione populi ex Aegypto(论百姓从埃及得救赎);然而,“新歌”并不是摩西之歌,而是与之相对应的歌,参启示录 15:3。那里“主作王”的宣告,第一次在海边响起;这里所歌唱的,则是那里已经开始之事的完成,即神国最终的荣耀,这荣耀借着审判突破而达到其完全的实现。开头和结尾取自诗篇 96:1-13。其间几乎所有内容都取自以赛亚书后半部。这卷给被掳之人带来安慰的书,仿佛成了宗教抒情诗的一股卡斯塔利亚泉源。

1-3节 诗篇 98:1 我们已经在诗篇 96:1 读过。诗篇 98:1 接下来的话取自以赛亚书 52:10;63:5,参诗篇 98:7诗篇 59:16,参诗篇 40:10。原始出处以赛亚书 52:10 表明,诗篇 98:2 的 Athnach 停顿号位置是正确的。לעיני 与传闻相反(参阿拉伯语 l-l-‛yn,指亲眼观察所得,与阿拉伯语 l-l-chbr 相对,后者指出于他人叙述所得)。与给 לבית ישראל 的间接受格关系取决于 ויּזכּר,正如诗篇 106:45,参路加福音 1:54

4-6节 诗篇 98:4 中的呼召要求口中发出某种喜乐的表现,这可以用多种方式做到;诗篇 98:5 是歌唱与弦乐器音乐的联合,如同利未人所行的;诗篇 98:6 是吹奏乐器的声音,如同祭司所行的。关于诗篇 98:4,参以赛亚书 44:23;49:13;52:9,并以赛亚书 14:7(因为 פּצחוּ ורננוּ 等于 פּצחוּ רנּה)。קול זמרה 也见于以赛亚书 51:3

7-9节 这里同样一切都是对诗篇和先知书较早语言的回响:诗篇 98:7 = 诗篇 96:11诗篇 98:7 如同诗篇 24:1诗篇 98:8 根据以赛亚书 55:12(那里我们见到 מחא כּף,而不是更常见的 תּקע כּף,诗篇 47:2;或者 הכּה כּף,列王纪下 11:12,这词也用于田野的树木);诗篇 98:9 = 诗篇 96:13,参诗篇 36:10。在引入自然界参与人类喜乐这件事上,拍掌的江河(נהרות)是本诗独有的:江河涌起高浪,彼此交汇,如同拍掌;(注:路德译作“洪水欢腾”(frohlocken);而 Eychman 的《Vocabularius predicantium》将 plaudere 解释为“因喜乐而欢腾(frohlocken),因极大欢喜而拍手”,参路德对以西结书 21:17 的译法。)参哈巴谷书 3:10,那里海洋的深渊向高处举手,也就是说,使它的波浪高耸如山。