📖BibleCollab
En

诗篇 第 127 章 · 凯尔与德里慈

旧约圣经注释 · Biblical Commentary on the OT · 原作公版

Psalms 127

引言 一切都在乎神的赐福(注:An Gottes Segen ist alles gelegen。)题注中的 לשׁלמה 之所以加在这首上行之诗上,不仅因为在诗篇127:2里可以看出对“耶底底亚”这名字的影射,就是所罗门从拿单所领受的名字(撒母耳记下12:25);也因为那里还影射到他在基遍梦中所得的智慧和财富(列王纪上3:5以下)。此外,还要加上这篇诗篇所具有的箴言体形式;因为它如同箴言之歌,即 Mashal 的扩展形式,是由两串箴言组成,其措辞多方面使人想起《箴言》一书(诗篇127:2中的 עצבים,指劳苦的努力,如箴言5:10;מאחרי,如箴言23:30诗篇127:4中的 בּני הנּעוּרים,指人在年轻时所生的儿子;诗篇127:5中的 בּשּׁער,如箴言22:22;24:7),而这一切合起来,就像是箴言10:22的展开:耶和华所赐的福使人富足,并不加上劳苦。甚至狄奥多雷也注意到,若自然地假定诗篇127:1指的是建造圣殿,那么这诗更适合所罗巴伯和约书亚的时代;那时圣殿的建造受到周围敌对民族的威胁。并且,考虑到从被掳之地归回的人数相对稀少,家室人丁兴旺,尤其是有许多儿子,必然显得是神加倍、三倍宝贵的赐福。

1-2节 诗人从神所设立的家庭生活和国家生活的例子中,证明一切都在乎神的赐福。建造那保护我们的房屋,以及我们得以安稳和平居住之城的稳固;获得维持并妆饰人生的产业;生养儿子,使他们在父亲年老时能成为切实的扶助,这一切都依赖神的赐福,不是自然的先决条件所能保证的,不是精心设计的安排所能确保的,不是孜孜不倦的劳作所能强取的,也不是焦躁的忧虑和抱怨所能抗争得来的。许多人为自己建造房屋,却不能把房屋建成;或者在还未能入住之前就死去;或者工程因意外的不幸而失败;或者即便成功,最终也成为暴力毁灭的猎物:若不是神亲自建造,建造的人就在其上徒然劳力(עמל בּ,约拿书4:10传道书2:21)。

许多城邑秩序井然,似乎借着明智的防备措施,足以抵御一切灾祸、火灾和突然的攻击;但若不是神亲自看守,看守的人不睡觉、并以极大尽忠来履行职分(שׁקד,这词自所罗门时代的文学以来才开始常用),也是徒然。后句中的完成时,是要表明:若神那方面的工作没有成就,人这方面所做的一切便归于无效;参民数记32:23。许多人清早起来,为要赶去作工,并且尽可能迟迟才坐下;即并非“躺下”(Hupfeld),因为那应是 שׁכב,不是 ישׁב;而是坐下来稍作休息,并且,如下文所表明,也包括吃饭(Hitzig)。קוּם 和 שׁבת 是彼此对立的,因此后者不能解释为继续坐着工作;以赛亚书5:11不能恰当地作为支持(那里 בּבּקר 与 בּנּשׁף 构成对照)。

撒母耳记上20:24表明,在希腊风俗传入之前,人吃饭不是躺着或斜倚着(ἀνα- 或 κατακείμενος),而是坐着。诗人向他们呼喊说:这对你们是徒然的,终究并不能带来你们以为能够获得的东西;你们这样不过是吃劳苦得来的饼,就是那借着辛劳和愁苦得来的饼(参创世记3:17,בּעצּבון)。כּן,照样说来,也就是你们只能借着艰难而焦虑的努力才能得来的那同样之物,神却赐给祂所亲爱的(诗篇60:7申命记33:12)于睡眠之中(שׁנא = שׁנה;作副词性宾语,如 לילה、בּּקר、ערב),就是说,不借着不安的自我活动,而是在忘我的交托中,在谦和、平静地降服于祂的状态里。德国谚语说:“神在夜间赐下祂的恩物”;希腊谚语甚至说:εὕδοντι κύρτος αἱρεῖ。

Böttcher 把 כּן 解释为“这样,即此外无需别的”;而 כן 有时固然有这个意思(见诗篇110篇引言),但这里并非如此,因为它作为回指,位于句首,而这种模拟性的 כן 所要表达的内容,正包含在 שׁנא 一词之中。

3-5节 这里用 הנּה 继续提出一个特别显著的例子,来支持“一切都在乎神的赐福”这一格言。פּרי הבּטן(创世记30:2申命记7:13)与 בּנים 并列时,也容许把女儿包括在内。这里的 בּנים(使人想起创世记30:18)与 נהלת 的情形相同。正如后者在此处表示的产业,不是按继承权而来的,乃是照赐与者自由的旨意而给的;前者 likewise 也不是指按义务发出的工价,而是指照着施予者自由判断所赐的报偿;这报偿固然是根据所给的应许而可以期待的,却绝不能据此要求。儿子是从上头来的有福恩赐。他们,尤其是年轻婚姻所生的儿子(与 בּן־זקנים 相对,创世记37:3;44:20),因此自己也强壮健旺(创世记49:3),并且在父亲渐渐老去的时候正值年华鼎盛,就像勇士手中的箭。

这种比喻对于诗人所处时代的情势来说是十分自然的;那时刀剑与泥刀并用,民族复兴的工作必须一步一步抵御公开的敌人、嫉妒的邻邦和假弟兄。那时,单有箭装在箭袋里还不够;人必须不仅有箭在身边,更要有箭在手中(בּיד),好能发射出去,保卫自己。在那样一个必须常常准备作战、无论防御还是进攻的时代,年轻的儿子对年老的父亲和家中较软弱成员所提供的帮助,是何等的财富!诗人呼喊说:那人若使自己的箭袋,就是自己的家,充满这样的箭,便有福了,如此他就能按需要向仇敌射出尽可能多的箭。父亲与围绕他的这样一大群儿子(这是主语所包含的复合观念)形成一支不可突破的方阵。若他们必须在城门口与仇敌说话,就是坦率地斥责他们的恶行,或抵挡他们不义的控告,他们必不至羞愧,也就是不至被吓倒、灰心或缴械。

Gesenius 在其《辞库》中,与 Ibn-Jachja 早先所作的一样,把 דּבּר 在这里解释为“毁灭”;但在创世记34:13,这个 Piel 形式表示在人背后行事(诡诈地),在历代志下22:10则表示借暗杀除掉。这层含义出自阿拉伯语 dbr,即 pone esse(参诗篇18:48;28:2),并不适合这里的经文;而且 לא־יבשׁוּ 这一表达,也有利于把“城门”理解为审判的场所,这理解是由将 ידברו 按其通常意义来解释而产生的。不义的审判官、恶毒的控告者和假见证人,在这样一个足以自卫的家庭面前,必定胆怯退缩。约伯记5:4论到那些承受父亲咒诅之儿子时,我们所读到的正是相反的情形。