📖BibleCollab
En

以西结书 第 35 章 · 凯尔与德里慈

旧约圣经注释 · Biblical Commentary on the OT · 原作公版

Ezekiel 35

引言

以东的荒凉,与以色列地的复兴 - 以西结书 35:1-36:15 这两段,就是以西结书 35:1-15 和 36:1-15,构成一则相连的预言。这一点不仅从它们形式上的安排可以看出,两者都置于引言公式“耶和华的话又临到我说”之下;也可从内容看出:关于以色列众山的应许,与对西珥山的威吓(以西结书 35:1-15)如此相对,构成后者的反面与完成;同时,从所用的措辞中显然也有对此的呼应(比较以西结书 36:4、36:6 与 35:8;以及 36:5 与 35:15)。内容如下:西珥山必变为荒场(以西结书 35:1-4),因为以东向以色列怀着永远的仇恨和流血的恶意(以西结书 35:5-9),又因为它贪图以色列地并亵渎耶和华(以西结书 35:10-15)。另一方面,以色列的山地,虽因荒凉被外邦人藐视,并被他们据为掠物(以西结书 36:1-7),却必再有人居住,归以色列所有,并且得以耕种,不再担当外邦人的羞辱(以西结书 35:8-15)。这结束的思想(以西结书 35:15)回溯到以西结书 34:29,表明我们的预言是对那结论的进一步展开;同时也表明,在以东的荒凉中,是在预言整个外邦世界及其敌挡神之势力的倾覆,而在以色列地的复兴中,则是在预言那已经倾倒之神国的重新建立。

1-15节 以东的荒凉

以西结书 35:1 耶和华的话又临到我说: 以西结书 35:2 “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它, 以西结书 35:3 对它说,主耶和华如此说:西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手,使你荒凉,令人惊骇。以西结书 35:4 我必使你的城邑变为荒场,你也必成为荒凉;你就知道我是耶和华。以西结书 35:5 因为你怀恨永远,正在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑, 以西结书 35:6 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应;流血必追赶你;你既不恨恶流血,所以流血必追赶你。以西结书 35:7 我必使西珥山荒凉,令人惊骇,并要剪除来往经过的人。以西结书 35:8 我必使它的山满有被杀的人;你的小山和山谷,并一切的溪水中,都必倒在被刀杀的人。

以西结书 35:9 我必使你永远荒凉,你的城邑必无人居住;你们就知道我是耶和华。以西结书 35:10 因为你曾说:这二国这二邦必归于我,我必得为业;其实耶和华仍在那里。以西结书 35:11 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中所发的嫉妒待你;我审判你的时候,必在他们中间显明我自己。以西结书 35:12 你也必知道我耶和华听见了你攻击以色列众山的一切毁谤,说:这些山荒凉,是归我们吞灭的。以西结书 35:13 你们也用口向我夸大,增添攻击我的话,我都听见了。以西结书 35:14 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。以西结书 35:15 你怎样因以色列家的产业荒凉而欢喜,我也必照样待你;西珥山哪,你和以东全地必都荒凉;你们就知道我是耶和华。”

这预言的主题,就是“以东和它的城邑必成为旷野”(以西结书 35:2-4);这主题在两节诗段中得到证明并郑重展开,每一段都以 יען וגו(以西结书 35:5 和 35:10)起首,并像主题宣告本身(以西结书 35:4)一样,以 כּי אני(וידעוּ)וידעתּם 收结,借着明确陈述以东的罪而结束。早在以西结书 25章,以东已被列在那些受威胁将被毁灭的敌对边境列国之中(以西结书 35:12-14)。那较早的预言,是按着以东人与以色列民和犹大国的历史关系而说的。但在当前这篇神谕中,以东被看作是因其敌挡圣约之民的态度,而成为世界和全人类敌挡神的百姓与神国的代表,如同以赛亚书 34章和 63:1-6 所表现的一样。

这从以下事实可以看出:当全地欢乐的时候,荒凉要临到以东(以西结书 35:14);这若只应用于作为一个微小孤立民族的以东,是说不通的。更清楚的是,在以西结书 36章的救恩应许中,所提到的仇敌不只是以东全地(以西结书 35:5),而是一般外邦列国的余民(以西结书 36:3-7、36:15),以色列要从他们的羞辱和压迫中被拯救出来。至于以西结书 35:2,可比较以西结书 13:17。הר 是以东人所居住之山地的名称,位于死海与以拉尼湾之间(见创世记 36:9 注释)。预言是指向那地,但也适用于那民族,因为正是这民族敌挡以色列,使自己的地招来荒凉。至于以西结书 35:3,可比较以西结书 6:14 等。חרבּה,意为毁灭。

以西结书 35:5 所提到以东的罪,乃是对以色列永远的仇恨;这种罪在以西结书 25:15 也归于非利士人,但在以东身上扎根更深,因为它源于以扫对雅各的敌意(创世记 25:22 及 27:37),并且正如阿摩司早已说过的(阿摩司书 1:11),表现在它对圣约之民长久不变地存着恶毒,因此以东抓住一切机会要毁灭他们,并照以西结对它的指控,在犹大国倾覆之时,把以色列人交于刀剑。הנּיר על,字面义是“倾倒在刀剑的手中”,就是交在刀剑权下(参诗篇 63:11耶利米书 18:21)。בּעת 使人想起俄巴底亚书 1:13 的 בּיום אידם;但这里又借着 בּעת עון 更精确地加以界定,限制在以色列人倾覆的时候,也就是耶路撒冷被迦勒底人攻取并毁灭之时。

בּעת עון קץ,如同以西结书 21:30。因着这种仇恨的表现,主必使以东成为血(以西结书 35:6)。这个表达大概是因 דּם 与 אדם 的双关而选用的。以东必成为其名字所暗示的样子。使它成为血,不只是叫其中充满流血,或使土地染红(Hitzig);而是如以西结书 16:38 那样,几乎是把它变作血,或使它消没于血中。血必追赶你,“正如血债总是追赶凶手,呼求报仇,因此把他交付刑罚”(Hävernick)。אם לא 不能解释为用于起誓而依赖于 חי־אני 的语气词,因为那种语气词引出的是肯定陈述,在这里并不合适,因为在这里的语境中,דּם 绝不可能表示血缘。אם לא 的意思是“如果不是”,其中 אם 的条件意义与因果意义相合,“如果”就等于“既然”。

不寻常地把 לא 与动词分开,是因为要把 דּם 置于动词之前,以避免与 ודּם 相碰。恨恶血,就是惧怕流血或凶杀。这威胁在以西结书 35:7-8 里进一步展开。以东地必成为彻底而永久的荒凉;其居民必被战争灭绝。שׁממה 这一形式是代替 שׁמּמה,不应改作 משׁמּה。考虑到 משׁמּה 出现得如此频繁,认为这里是抄写错误并不可信,而这种错误竟长期流传就更不可信。עבר ושׁב,如撒迦利亚书 7:14。至于以西结书 35:8,可比较以西结书 32:5-6 和 31:12。Ketib 的 תּישׁבנה 是 תּשׁבנה 的 scriptio plena,即 ישׁב 的 Kal 未完成式,用于不及物意义“有人居住”。

Keri 的 תּשׁבנה,若从 שׁוּב 来,则是多余而不合适的校正,因为 שׁוּב 并没有“被复原”的意思。

在第二个诗段,就是以西结书 35:10-15 中,以东应当荒凉的另一原因,是它渴想占有以色列和它的地,想要用强暴据为己有,尽管它明知这地属于耶和华;由此,以东对以色列的仇恨就变成了对耶和华的藐视。那二民二地,就是以色列和犹大及其土地,因此是指全部圣民和圣地。את 是宾格记号:至于那二民,它们是我的。接在 ירשׁנוּה 后面的后缀是中性的,应当泛指前面所提的一切。ויהוה שׁם היה 是一个状语从句,借此把以东的欲望放在正确的光照之下,并显明其本质乃是攻击耶和华自己。耶和华曾在那里,就是在那地上,而以东想要占有那地。

Kliefoth 的译法“然而耶和华还在那里”,因把过去式 היה 变成现在式,违背了希伯来语的用法;而他反对那唯一合乎语法之译法“当耶和华在那里时”,理由是这似乎把一种思想归给以西结,仿佛圣地曾经是神的地和居所,如今却不再是,这种反对毫无根据地质疑了事实本身的历史状态。因为在圣殿毁灭之前,耶和华确实已离开了他在迦南的居所,但这并不表示他放弃了对这地的权利;因为他只是因以色列的罪,才把圣殿、城邑和土地交出来,让外邦人毁坏。“但以东的行为却仿佛以色列在列国中已成了无神之民,耶和华也永远离开了他们”(Hävernick);或者更确切地说,仿佛耶和华是一位无能无用的神,不能保护他的百姓抵挡外邦列国的强权。主必照着以东的怒气和嫉妒报应它;这两样都出自仇恨。

נודעתּי בם,“我必在他们(以色列人)中间显明我自己,当我审判你的时候”;也就是说,他因惩罚以东的罪,就向以色列证明,他是神,绝不容人攻击他的百姓和他的产业而不受刑罚。由此,以东就要知道他是耶和华,是全知的神,他听见了仇敌的一切辱骂(以西结书 35:12、35:13);也是全能的神,他必照那些说狂傲话之人的行为报应他们(以西结书 35:14、35:15)。נאצות 因首音节中的喉音而保留 Kametz,与尼希米记 9:18、9:26 的 נאצות 相对(参 Ewald, §69 b)。以西结书 35:12 和 36:1 中用“以色列众山”指以色列地,乃是因与“西珥山(山地)”相对。Ketib 的 hmmhs 应读作 שׁממה,尽管有 Keri,仍应保留。

这里用中性单数,是在破碎而激动的讲话中用来加强语气,应按意思指向那地。הגדּיל בּפה,就是“用口夸大”,即向神说狂妄的话,换言之,实际上就是讥诮神(比较俄巴底亚书 1:12 的 הגדּיל פּה,意义相近)。העתיר 在这里按亚兰语用法代替 העשׁיר,意思是增多、堆积。至于以西结书 35:14 的 כּשׂמה,כ 是时间语气词,正如它常用于不定式前(如约书亚记 6:20);意思是,当全地欢乐的时候,并不是“因你的荒凉而欢乐”(Hitzig),因为那样并不能得出合理的思想;而是当喜乐为全世界预备好了的时候,我却要为你预备荒凉。借着这个对照,כּל־הארץ 就被限定为除以东之外的世界,也就是在人类中,与以东对神和他百姓之关系不同的那一部分;换句话说,就是承认主为真神的人。

由此可见,以东代表了那敌挡神的世界。在 כּשׂמחתך(以西结书 35:15)中,כ 是比较语气词;以西结书 35:15 的意思是:你怎样因以色列家产业的荒凉而欢喜,我也必使别人照样因你的荒凉而欢喜。在以西结书 35:15,我们与七十士译本、武加大译本、叙利亚译本及其他译本一样,把 תּהיה 看作第二人称,而不是第三人称。כּל־אדום כּלּהּ 是用来加强 הר־שׂעיר(比较以西结书 11:15 和 36:10)。