第1节 历代志下 5:1 记述了圣器预备工作的结尾,与列王纪上 7:51 相同;同时,圣殿建造的全部记载也在此结束。את־הכּסף 和 את־הזּהב 前面的 ו,相当于拉丁文的 et - et,即“不但……而且……”。关于大卫所献之物,参历代志上 18:10 和历代志上 18:11;关于整件事,也可参看列王纪上 7:51 的注释。
第2-3节 庆典的第一部分,是将约柜从锡安山迁入圣殿(历代志下 5:2-14);与此相连的,是所罗门用来颂赞主进入新殿的话(历代志下 6:1-11)。这一段在列王纪上 8:1-21 的注释中已经讲过,因此这里只需简要记下本处记载与那处之间凡对意义有影响的差异。——在历代志下 5:3,省略了月份的名称 האתנים בּירח(列王纪上 8:2),那边还连着补充说明“就是七月”;所以我们必须把 החדשׁ 改为 בּחרשׁ,或者补上月份名称;因为节期本身不是“七月”,而是在那个月举行的。
第4-9节 历代志下这里用 הלויּם,而列王纪下有 הכּהנים,即“祭司抬约柜”;并且即便按历代志下(历代志下 5:7)的说法,也是祭司把约柜抬进至圣所,所以这里的 הלויּם 必须理解为那些同时也是祭司的利未人。——在历代志下 5:5,הלויּם הכּהנים 这几个字也不准确,应按列王纪上 8:4 订正为 והלויּם הכּהנים。因为即使利未祭司把约柜和会幕的圣器抬进殿里,会幕本身(即其板、幔子和罩棚)被抬进殿中作为圣物保存,却不是由祭司,而只能由利未人来抬。הלוים 前的连词 ו,很可能只是被一个想到 הלוים הכהנים(约书亚记 3:3;申命记 17:9,申命记 17:18 等)的抄写员遗漏了。——在历代志下 5:8,ויכסּוּ 是 ויּסכּוּ 的拼写错误,参列王纪上 8:7;又参历代志上 28:18;出埃及记 25:20。——在历代志下 5:9,מן־הארון 也很可能只是抄写员误写入本文,原应作 מן־הקּדשׁ(列王纪上 8:8)。
第10节 נתן אשׁר,“曾放入的”,即“曾安放在其中的”,不如 שׁם הנּיח אשׁר(列王纪上 8:9)那样准确,但可借出埃及记 40:20 来说明其用法。
第11-13节 历代志下 5:11-13 描述了祭司和利未歌唱者、乐师在将约柜迁入圣殿这一庄严行动中所担任的角色;这件事在列王纪上 8:11 的叙述中完全略过,因为那里只限于记载主要事件。提到祭司,就引出了历代志下 5:11 的说明:“因为所有在场的祭司都已自洁,并不守班次”,即祭司的班次(历代志上 24)无法照常遵守。节期如此盛大,以致不仅那一周当值供职的班次,连所有班次都自洁了,并一同参与庆典。关于 לשׁמור אין 这种结构,参 Ew. §321, b。
历代志下 5:12 所有利未歌唱者和乐师也都参与其中,以歌唱和乐器使节期更显荣耀:“利未人歌唱的,亚萨、希幔、耶杜顿,同着他们的众子和弟兄,都穿细麻布,拿钹、瑟、琴,站在坛的东边;同着他们有一百二十个祭司吹号。”כּלּם 和其后名词前的 ל,是引入性的 ל,即“至于……”。关于 מחצררים 这一形式,见历代志上 15:24 的注释;关于这些歌唱者和乐师,他们的衣着和乐器,见历代志上 15:17-28 和历代志下 25:1-8 的注释。历代志下 5:13 按字面可译为:“吹号的和歌唱的都如同一人,发出同一声音,赞美称谢耶和华;事情就这样成了。”其意思是:吹号的和歌唱的同心如一人,发出同一声音赞美。
כּאחד 放在句首是为强调;藉着引入性的 ל,把重点放在主语“吹号的和歌唱的”上;而 היה 与后面的不定式(להשׁמיע)连用:意思是“发声”、“使人听见”,因为他们正在发声;这里 היה 与带 ל 的不定式连用,如同别处与分词连用一样,是为描述当时情形;参 Ew. §237。可是为了极有力地表达号声与伴随琴瑟的歌唱那种齐一和谐之意,即 כּאחד 所含的意思,就在 להשׁמיע 后又加上 אחד קול。
借着 וגו קול וּכהרים,把关于歌唱和音乐所要说的话都浓缩成一个前提句;随后接上 מלא והבּית,作为这个前提句,同时也是历代志下 5:11 中被插入 parenthesis 所打断之原前提句的结语:“祭司从圣所出来的时候,因为……(历代志下 5:11);又当他们扬声,用号筒、钹和其余的乐器,并赞美耶和华说:‘因他本为善,他的怜悯永远长存’(参历代志上 16:34)的时候,那殿,就是耶和华的殿,就有云充满。”本节末尾 ענן 前没有冠词,因此我们必须把句末的 יהוה בּית 与 ענן 连在一起理解(构成所属关系),因为这里使用不定的 ענן(无冠词)是绝不合适的;因为这里说的不是任何一片云,而是那遮蔽主荣耀于至圣所中的云。
第14节 历代志下 5:14 又与列王纪上 8:6 一致,那边已经作过注释。