📖BibleCollab
En

历代志下 第 25 章 · 凯尔与德里慈

旧约圣经注释 · Biblical Commentary on the OT · 原作公版

2 Chronicles 25

第1-4节 关于在位年数和统治精神的记述与列王纪下 14:1-6 一致,只是历代志下 25:2 中,列王纪里按大卫标准对其统治精神的评价“只是不像他祖大卫,乃是照他父约阿施一切所行的”,被“只是心不专诚”所取代;而常见的套语“只是丘坛还没有废去”等则被省略了。

第5-16节 接下来的这一段,历代志下 25:5-16,更详细叙述了亚玛谢为攻打以东所作的战争准备;以东曾在犹大王约兰时背叛,见列王纪下 8:22;又叙述了他在盐谷战胜以东人,以及这场战争的结果。关于这些事,列王纪下 14:7 只有这样一条简短记载:“亚玛谢在盐谷杀了以东人一万,又攻取了西拉,改名叫约帖,直到今日。” 但历代志对于这场战争和胜利的准备与结果所作的更精确说明,对于后来亚玛谢与以色列王约阿施的战争极为重要;这场战争记载于本章历代志下 25:17,因为其中包含了那场对亚玛谢极其致命之战争的原因。因此,亚玛谢的历史,实质上是由历代志这些列王纪下所没有的记述补充完整的。历代志下 25:5-7 攻打以东的准备,以及在盐谷战胜以东人。

历代志下 25:5,亚玛谢招聚犹大人,就是他国中能拿兵器的人,按着千夫长、百夫长把他们编组起来,遍及全犹大和便雅悯,又点阅他们,就是统计二十岁以上应服兵役的人数。结果得着三十万“拿枪持盾”的勇士(参历代志下 14:8);这个数字相对很小,不仅与约沙法时的人数相比,见历代志下 17:14 以下,那些数字显然过大;即使和其他君王所点阅的人数相比,例如亚撒,见历代志下 14:8,也算少。由于约兰不幸的战争,见历代志下 21:17,亚哈谢时期的战事,尤其是约阿施被亚兰人击败,见历代志下 24:23,犹大中适合打仗的人数很可能大为减少。因此,照历代志下 25:6 所说,亚玛谢企图藉着从以色列(十个支派)招募十万雇佣军,并付给他们一百他连得银子,来加强军力对付以东人,也就是雇他们作战。

然而,有一位先知劝他不要带以色列军兵同去,因为耶和华不与以色列人同在,这是因他们藉着引进牛犊敬拜而离弃了耶和华。在“以色列”之后又加上“以及以法莲的众子”,为的是避免任何误解。历代志下 25:8 亚玛谢应当独自前去,并在争战中奋勇;主必帮助他得胜。这无疑就是历代志下 25:8 的意思;然而,这意思似乎并不包含在传统的马所拉经文中。האל יכשׁילך 在前面那些命令式“去吧,为争战奋勇”之后,几乎不能译作别的,只能译作“神必使你在仇敌面前跌倒”。但这显然极不合适。因此,Clericus 想把这些话当作反语:sin minus, tu vadito, etc.;意思是,如果你不听我的劝,把以色列人带去打仗,那你就去吧,在战争中显勇吧,神很快就必使你跌倒。

然而 אם כּי 绝不能有 sin minus 的意思。另有一些人,如 Schmidt 和 Ramb.,译作:你宁可独自去(不要带以色列雇佣军),并且奋勇;否则,如果你带他们去,神就必使你倾覆;或者译作:愿神使你在仇敌面前跌倒(De Wette)。但补出 alioquin,虽然在 De Wette 的译法中隐藏起来了,在语法上却不能成立。只有当前一句里有否定词 לא אם כּי,而 יכשׁילך 又借着 ו 与之连接时,这样解释 יכשׁילך 才有可能。传统经文明显有误,我们必须和 Ewald 与 Berth. 一样,在 יכשׁילך 前补上一个 לא 或 ולא:你只管去吧,为争战奋勇,神必不使你败亡。注:连古译者也无法理解现有经文,于是按自己认为最好的意思来表达本节前半句。

七十士译本作:ὅτι ἐὰν ὑπολάβης κατασχῦσαι ἐν τούτοις;武加大译本作:quod si putes in robore exercitus bella consistere;路德据此译作:“因为若你以为在战争中显出勇敢,神就必使你在仇敌面前跌倒。” 随后所给出的理由就非常贴切:“因为神能帮助人,也能使人倾败。” 历代志下 25:9-10 亚玛谢听从了先知这番劝勉,只是问他,对于已经付给以色列雇佣军的一百他连得银子该怎么办;先知回答说,耶和华能赐给他比这更多。于是亚玛谢遣散了所雇的以法莲佣兵。יבדּילם,意即他把他们分开(即从已经为战争预备好的军队中分出),就是那一队人,使他们各回本处,也就是回家去。

הגּדוּד 前面的 ל 是宾格记号,להגּדוּד 与 יבדּילם 中的后缀同位。但这些被遣散的援军,满怀怒气地回家去,后来袭击了犹大的边城,进行破坏和掳掠(历代志下 25:13)。他们发怒,大概是因为被遣散后,失去了在战争中大发横财的机会。历代志下 25:11-12 但亚玛谢仍然勇敢地带领百姓进入盐谷,击杀以东人。התחזק,如同历代志下 15:8,回指历代志下 25:8 的 חזק:他照着先知的话,显出刚强。至于盐谷,见撒母耳记下 8:13历代志上 18:12 的注释。除了战场上被杀的一万人之外,犹大人又掳了另外一万以东人为俘虏,把他们从山崖顶上扔下去。这一记述在列王纪下 14:7 中没有;那里提到的反而是攻取西拉城(彼特拉)。

Thenius 猜想,历代志最后这一说法是根据列王纪在此处一段已经漫漶不可辨的经文而来;这一猜测 Bertheau 早已斥为站不住脚。除了 סלע 一词之外,这两段经文彼此并无共同之处;但很容易想到,הסּלע ראשׁ,即那因这件事而出名的“山崖顶”,应当是在西拉城附近,因为战争惟有在攻取西拉之后才告结束。除盐谷一战外,显然还有其他战斗;而一万这个数字,显然包括了战争中所掳的一切俘虏。由于他们是与犹大势不两立的仇敌,并没有被当作奴隶,而是被从陡峭的悬崖上扔下去杀死。历代志下 25:13 亚玛谢所遣散的以法莲军兵转而掠夺犹大各城,击杀其中(三千名)居民,又掳去许多财物。

看起来他们似乎是在归途中发动这次破坏性的袭击;但对这种乍看自然会产生的想法而言,那些被掠城邑更确切的范围说明“从撒玛利亚直到伯和仑”并不相符,因为这些话几乎只能理解为:撒玛利亚是这次袭击的出发点,而不是那些被掠之城所延伸到的界限。因此 Berth. 认为,这次对犹大北部城邑的袭击,大概是在较后的时候,即亚玛谢和他的军队正在以东的时候才发生。这后一种推测当然更可能;但事情经过恐怕并不是:以法莲的雇佣军在被亚玛谢遣散之后先回到撒玛利亚,后来等到亚玛谢进军盐谷时,再从撒玛利亚出发袭击犹大诸城。更可能的是,这支亚玛谢显然从约阿施王那里雇来的援军,是在他们已经集结于撒玛利亚并推进到犹大边境以后才被遣散的。

于是,他们因被遣散而愤怒,并没有立即各自散去回家;而是在亚玛谢带领自己的军队出征以东之后,袭击了犹大北部边境各城,直到伯和仑,一路掠夺,掳掠之后才回家去。至于伯和仑,即今日的 Beit-Ur,见历代志上 7:24 注释。历代志下 25:14-15 亚玛谢的拜偶像。历代志下 25:14 亚玛谢打败以东人回来,就是从那场击打以东人的战争回来时,把西珥子民(西珥山居民)的神像带了回来,立为自己的神,并向它们下拜烧香。注:这一记述在列王纪下 14 中并没有。按 Berth. 的意见,这也许并不是根据某个确切的传统,而只是把在以色列历史中普遍起作用的一条原则应用到一个具体事例上;也就是说,这可能是把“拜偶像的王必遭神惩罚”这一原则披上历史外衣,因为它与列王纪下 14:3 对亚玛谢的评价并不一致。

那里说亚玛谢:“他行耶和华眼中看为正的事,只是不如大卫,乃效法他父约阿施一切所行的。” 但约阿施在耶何耶大死后,容让群臣敬拜偶像和亚舍拉,并且使责备这拜偶像之罪的先知撒迦利亚被石头打死。这些事实固然只记在历代志里,但 Bertheau 自己也承认其历史真实性。既然亚玛谢“照他父约阿施一切所行的”,而约阿施曾容许拜偶像等等,那么实在很难看出,我们这段关于亚玛谢拜偶像的记述,和列王纪下 14:3 所赋予这王的性格之间究竟有何不一致。Bertheau 在这一点上并没有给出更明确的说明。

为使他离开这必定会激起耶和华忿怒的罪,有一位先知对亚玛谢说:“这些神不能救他们的民脱离你的手,你为何寻求它们呢?” 先知抓住了那促使王设立并敬拜以东偶像的动机,就是一切多神论者的信念:要使一个民族归服,就必须设法赢得他们的神明(关于这种信念,参民数记 22:17 的注释);然后指出以东偶像的无能,揭露这种信念的愚妄,而这无能正是亚玛谢自己已经亲身见识过的。历代志下 25:16 然而,王在瞎眼之中,用骄傲的话拒绝了这严肃的警告:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧,为何找打呢?” נתנּוּך 用的是集合说法:我们,就是王和议会成员。

先知于是停止了,只回答王说:“我知道神定意要灭你,因为你行了这事(引进以东的偶像),并且不听从我的劝戒。” 先知把自己的警告称为“劝戒”,是针对王所说“你不是王的谋士”这句话而言的。

第17-24节 与以色列王约阿施交战。亚玛谢不听先知的劝告,反而商议了(即与他的官长或朝臣商议),便向以色列王约阿施挑战,要与他交战。这次挑战及其后随之而来的战争,也记载在列王纪下 14:8-14,与这里的叙述一致;在那里已经作过注释。关于这场对亚玛谢和犹大国都极其致命的战争之缘由,我们也已在那里论及;这一缘由之所以传给我们,只见于历代志的补充叙述。历代志下 25:17 中的 לך 代替 לכה,意为“来吧”,如同民数记 23:13士师记 19:13历代志下 25:20 中,历代志作者把亚玛谢在与约阿施开战前拒绝听从其警告,解释为出于神的定旨:“这是出于神,使祂好将他们(犹大人)交在敌人手里,因为他们寻求了以东的神。” בּיד נתן,就是交在仇敌权下。历代志下 25:23 中,הפּונה שׁער 显然是 הפּנּה(列王纪下 14:13)的错误。如果 הפּונה,“自行转向、朝向某方的门”是正确的,那就必须说明它所朝向的方向,例如以西结书 8:3。至于 וגו וכל־הזּהב,历代志下 25:24,仍然从属于历代志下 25:23 的 תּפשׂ:并且(夺去)一切金银等。在列王纪下 14:14 中补出了 ולקח。

第25-28节 亚玛谢统治的结束;参列王纪下 14:17-20。亚玛谢虽然被约阿施击败并俘虏,却没有失去王位。因为约阿施满足于夺走圣殿和王宫的财宝,并带走人质,就释放了他,使他继续作王,并且比约阿施多活了约十五年。历代志下 25:26 关于《犹大和以色列诸王记》,见导论。历代志下 25:27-28 关于背叛亚玛谢的阴谋、他的死等等,见列王纪下 14:17 的注释。יהוּדה בּעיר,“在犹大城里”,这一说法令人惊讶,因为别处一概都说“在大卫城里”为埋葬之处,甚至在我们这一段中,一切古译本也都作“在大卫城里”。因此,יהוּדה 似乎是 דויד 的一个书写错误,其产生是由于紧接着后面的 יהוּדה 所致。