📖BibleCollab
En

诗篇 第 9 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Psalms 9

第1节 我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。标题:交与伶长。调用慕拉便。七十士译本和武加大译本作“论到子的奥秘”。希伯来文可以作 `al `alaamowt,正如七十士译本所读,只是点法不同。“调用亚拉末”(如诗篇46:1-11的标题),可能是一种年轻童女所弹奏的乐器,“用女音”,或者是一种曲调。历代志上15:20也与此相符:“调用丝弦的乐器,和亚拉末。”这样,“Labben”就是 libneey Qorach(“可拉子孙”)的缩写,因为完整标题见于同类诗篇,即诗篇46:1-11;或者它的意思是“给便”,就是同一段经文中提到的第二班乐师便(历代志上15:18);或者,最好的解释是,laben 是 naabaal(即“愚顽人”)的倒序字谜。因此,标题的意思就是“论愚顽人的死亡”:参诗篇9:5-6;12:17;撒母耳记上25:26撒母耳记上25:38撒母耳记下3:33。照七十士译本的译法,这篇诗预言性地指向神圣之子的死,那死是他最终战胜仇敌的凭据。诗篇14:1也是如此。

第1-20节:为神为他子民伸冤而献上感谢(诗篇9:1-5);仇敌被灭绝,主却存到永远(诗篇9:6-7);他将按公义施行审判,因此要作他子民的避难所(诗篇9:8-10);大卫作为谦卑人的代表,因神已经成就、并将要成就之事赞美神,就是毁灭恶人并成全他困苦子民的盼望(诗篇9:11-12);赞美使最后的祷告更有信心(诗篇9:13-20)。“我要一心称谢你,主啊”不是像假冒为善的人那样,怀着二心。“心”才是真正赞美的器官,口只是外在的器皿。“我要传扬你一切奇妙的作为。”对神在恩典中奇妙作为的充分领会,是全心赞美的隐秘泉源。

第2节 我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!“我要因你欢喜快乐”不是单单因你所行的,或你所赐属地的福分(诗篇4:7),而是因你自己。你本身就是你子民最大的喜乐。“我要歌颂你的名”就是说,我要因你向你子民显明自己为救主的彰显(“名”)而赞美你,使他们脱离“仇敌”(诗篇9:3)。所以他又加上:“至高者啊”就是高过一切敌挡你和你子民之上的那一位(传道书5:8)。

第3节 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。 “他们一见你的面就跌倒……”神只需一瞥,就足以毁灭一切仇敌。使他子民胜过不敬虔之人的,并不是人的能力。“那大罪人”、“那恶者”、“那沉沦之子”,在末后的日子,要被主降临的荣光〔epifaneia,字面义是显现〕和主亲自来到的同在〔parousia,字面义是亲身临在〕所毁灭(帖撒罗尼迦后书2:8)。主仅仅显现就使敌基督联盟蒙羞,这事已有一个预表:当犹大率领那一队人来时(全本圣经中,只有他也被称为“沉沦之子”),手无寸铁的耶稣只因亲自站在那里,并只说了一句“我就是”,他们就“退后倒在地上”(约翰福音18:3-6)。

第4节 因你已经为我伸冤,为我辨屈;你已经坐在宝座上,按公义审判。 “因你已经为我伸冤”〔`aasiytaa mishpaaTiy〕,直译是“你为我作成了审判”;即,你作出了我这公义案件所当得的裁决。撒但这控告者与主的百姓之间的争端,不是凭强权决定,而是凭公理决定。弥赛亚是他们的申冤者,也是成全律法者(罗马书8:33-34)。“你已经坐在宝座上”就是坐在本来就属乎你的地方。“按公义审判”更好译作“审判公义”〔tsedeq〕;这里所用的希伯来词,与前半句的“理”不同。

第5节 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。 “你曾斥责”不是人那种仅在言语上的斥责,而是伴随着实际刑罚的斥责;因为神的话对失丧的人必成为可怕而真实的作为(诗篇106:9;参诗篇68:30)。“外邦人”希伯来文是“列国”〔gowyim〕,就是那些联合起来敌挡弥赛亚的国;昔日联合攻击大卫和以色列的列国,不过是他们的预表。“你曾灭绝恶人”希伯来文是单数,“那恶者”;与下节的“仇敌”相同。

第6节 仇敌啊,荒凉已经到了永远的尽头;你拆毁他们的城邑;他们的名号与他们一同灭亡。“仇敌啊”更好按希伯来文 haa'owyeeb 译作“至于那仇敌”(见诗篇9:5诗篇9:7注)。撒但是那在神圣法庭中敌挡人的对头。主弥赛亚是我们的中保,因此他“斥责”撒但(参撒迦利亚书3:1-2):“撒但哪,耶和华责备你!拣选耶路撒冷的耶和华责备你!”埃及、非利士、巴比伦、以东、罗马以及敌基督,在不同时代都作那仇敌的代表,构成当时那可见的“仇敌”。大卫这里大概主要想到亚玛力人;扫罗和大卫战胜他们以后,他们就完全从历史上消失了(撒母耳记下8:12)。看神的百姓怎样胜过仇敌:罗马书16:20启示录12:11

“荒凉已经到了永远的尽头”直译是:“那些荒场永远地完结了”〔tamuw chªraabowt laanetsach〕;意思是,“他如今荒凉的营垒(与‘城邑’平行)永远完结了。”约伯记3:14也是这样说:“与君王……建造荒凉处(与这里同一希伯来词)”;就是注定成为荒凉之地的地方。希伯来文“到了尽头”字面上是“归于得胜”(参以赛亚书2:58哥林多前书15:54)。“末了所毁灭的仇敌就是死”(哥林多前书15:26启示录20:14)。仇敌的营垒(哥林多后书10:4歌罗西书2:15)如今都成了荒场,“到了永远的尽头”。“你拆毁他们的城邑”这里的“你”就是神。因此,前半句不大可能是在直接对“仇敌”说话;否则前半句的“你”指仇敌,后半句的“你”又指神。全节都是对神说的。

神啊,你将仇敌的营垒彻底并永远地拆毁了。“他们的名号与他们一同灭亡”直译是:“他们的记念,连它也灭亡了”;或“就是他们自己的,也灭亡了”,是强调的重复。这里大卫想到的是那时已被完全剪除的亚玛力人。参出埃及记17:14申命记25:19民数记24:20

第7节 惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。 “惟耶和华坐着为王,直到永远。”大卫在满有把握地预见神毁灭仇敌营垒之后(诗篇9:6),就从对神说话转而说到神永远的统治,与仇敌作为“这世界的王”那“时候不多”的僭越形成对比(启示录12:12)。“他已经为审判设摆他的宝座。”这里的希伯来文 kowneen 与箴言3:19边注相同,是“稳固建立”的意思;不像恶人的宝座,根基只是沙土。神的宝座不仅立在能力上,也立在“公义”上(诗篇9:8)。现今每一次正胜于邪,都是末后按公义审判的预尝。

第8-9节 他要按公义审判世界,按正直判断万民。 他要按公义审判世界〔teebeel,可居住的世界〕,按正直判断万民(直译作“众民”)。“按正直”原文是复数“正直们”。耶和华也必给受欺压的人作高台。他按公义施行审判,正是保证他“必给受欺压的人作高台〔misgaab,直译是高处〕”,这里“受欺压的人”直译是“被践踏的人”〔ladaak〕,正如以色列长期所经历的那样(启示录11:2)。大卫是第一个称神为“高台”的人(参诗篇9:2);这对一个多次在高处躲避逼迫者扫罗的人来说,是很自然的图像。“在患难的时候”直译可作“在患难中合时宜的时候”或“在急难中适时的时候”〔lª`itowt;batsaaraah〕。教会到了穷极之时,正是神施行拯救之机。

第10节 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。 “认识你名的人要倚靠你。”那些在过往经历中亲身认识你性情的人,认识你如何以慈爱和能力为他们显明自己,他们就要为将来继续倚靠你。“因你,耶和华,没有离弃寻求你的人”这是真正认识你的人亲自知道的,所以他们就再次存信心来“寻求”并“倚靠”你。

第11-12节 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。 这两节构成诗篇前半部的总结,在这部分里,大卫陈明了神所行的事,以及神自己是怎样的。因此,用感恩之歌作结是十分合宜的。

第11节:“应当歌颂居锡安的耶和华。”所以到这时,会幕和约柜已经从巴拉,或基列耶琳,移到锡安,又从俄别以东的家移来(撒母耳记下6:2撒母耳记下6:12撒母耳记下6:17)。希伯来文里并没有“在”这个字。字面意思是“那位以锡安为宝座者”或“使锡安作自己居所者”。“将他所行的传扬在众民中”直译是“将他的筹算及其成就传扬出来”〔`ªliylowtaayw〕;也就是他的作为。参耶利米书32:19:“谋事有大略,行事有大能。”第12节:“因为那追讨流人血之罪的,他记念他们。”希伯来文是“血”之复数。因此“他们”锡安的女子。城邑在诗歌中常被描写为处女,如以赛亚书37:22。“我要欢喜”或者承接前句的“使”〔lªma`an〕,作“使我可以因你的救恩欢喜”。叙利亚译本和阿拉伯译本如此。迦勒底译本、七十士译本和武加大译本支持英文译法。

第15节 外邦人陷在自己所掘的坑中;他们暗设的网罗缠住了自己的脚。 “外邦人陷下去了。”他以强烈的信心把自己所求的看作已经蒙应允。

第16节 耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。细拉。 “耶和华已将自己显明了,(借着)他所施行的审判。”希伯来文表达出一种欢喜而突然的语气:“耶和华使自己被人认识;他正在施行审判。” “恶人被自己手所做的缠住了”即被自己为别人设下的网罗缠住。“恶人”希伯来文是单数,“那恶者”。在下一节却接复数“恶人”,因此这里的单数更值得注意。参帖撒罗尼迦后书2:8启示录19:20。“Higgaion”意思是“默想”〔Higaayown,出自 haagah,“默想”〕。这词又见于诗篇19:14诗篇92:3耶利米哀歌3:61。这里很适合作为反思的呼吁,因为诗人正确信神必显明他报应之公义,使恶人因自己设下的网罗反被网住。“细拉”紧接其后,也很合宜,表示音乐暂停,好给人留出默想的时间。

第17节 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。 “恶人都必归到阴间。”希伯来文“阴间”带有强调语气〔li-Shª'owlaah,词尾 -aah 表示地点〕。同一位把敬虔之人“从死门提拔起来”的神,也要把恶人“从这今世,就是他们亨通之地,转到阴间”〔Shª'owl〕,归到他们自己的地方。“以及一切忘记神的外邦人”并不是在恶人之外另加一类,因为希伯来文里没有“和”字。“恶人”就是“那些忘记神的列国”。这里所指的,不是外邦人那种单纯无知,而是故意不理会神,不理会那位审判并报应罪恶的神。一切离弃真道、良心如同被热铁烙惯了的人,都是如此(提摩太前书4:1-2)。这是末后日子敌基督式背道的特征,如今在挂名的教会和世界中已经显出征兆。忘记神的恶人,要永远从神的记念中被除掉。

第18节 困苦人必不永久被忘;谦卑人的指望必不永远落空。 “困苦人必不永久被忘”与恶人被从记念中除去“直到永永远远”(诗篇9:5诗篇9:17)相对。贫穷而公义的人,虽然现今在今世的亨通上似乎被忽略,却不会“一直”如此。

第19节 耶和华啊,求你起来,不容人得胜;愿外邦人在你面前受审判。 “耶和华啊,求你起来,不容人得胜。”“人”字面是软弱、必死的人〔'ªnowsh,出于 'aanash,“软弱”〕。软弱的人竟似乎成了强者,而神的大能似乎暂时停顿,这样明显反常的局面,正需要主“起来”,使万事恢复应有的关系。“外邦人”就是“列国”。

第20节 耶和华啊,求你使他们恐惧,愿列国知道自己不过是人。细拉。 “求你使他们恐惧”直译是“将惧怕放在他们里面”。迦勒底译本如此。另一种读法〔mowraa'〕也是这样。即使按另一读法〔mowraah,因为希伯来字母 he 常代替 aleph〕,也可以容许同样的译法;但后者就是我们马所拉经文的读法,通常意思是“立法者”或“统治者”。七十士译本、武加大译本、叙利亚译本和阿拉伯译本也如此。耶柔米和奥古斯丁认为这里指的是敌基督。或者指撒但(提摩太前书1:20)。“求你派另一个、并且可怕的主人辖制他们”,因为他们不愿让主作他们的王(路加福音19:14约翰福音5:43)。参诗篇109:6:“愿你派一个恶人辖制他,愿撒但站在他右边。” “愿列国知道自己不过是人”希伯来文是“不过是软弱、必死的人”,与诗篇9:19相同。这个单数的用法特别强调:不论那些敌挡神的列国多么众多、富足、善战,他们的本性总是一样的;他们不过是将死的人,并不是神!