📖BibleCollab
En

诗篇 第 74 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Psalms 74

第1节 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?诗篇74:1-23。本诗哀诉神丢弃他的百姓;祈求他记念锡安,就是他古时所买来的产业(诗74:1-2);他百姓的苦况:仇敌毁坏了神的圣所和会所,境内再没有他同在的记号(诗74:3-9);仇敌亵渎你的名要到几时呢?求你从怀中抽出你的手(诗74:10-11);神从前在红海和旷野中的作为,以及他对昼夜的统管,都是盼望的根据(诗74:12-17);求你记念仇敌的辱骂和你的圣约,为自己辩护(诗74:18-23)。这里所指的是迦勒底人毁坏圣所之事(参诗74:8耶52:13耶52:17)。又可比较亚述人对主那类似的“辱骂”(诗74:10王下19:4)。也可比较诗79:1-13和《耶利米哀歌》。

诗人也许是迦勒底人留在这地为数不多的以色列人之一。题目:亚萨。亚萨是大卫时代的先见和伶长,也是诗73:1-28;78:1-72的作者(代下29:30尼12:46)。但本诗的处境要求较晚的年代,因此这里所指的是“亚萨的子孙”之一(即以亚萨为始祖、承其名的歌唱家族;参代下35:15;20:14;拉2:41;3:10;尼7:44;11:22)。这个家族的一切圣歌都称为“亚萨的诗”。本诗中屡次出现的“永远”构成其“训诲诗”的教训:教导信徒即使仇敌的荒凉似乎是“永远”的,也不可失去盼望。神啊,你为何永远丢弃我们呢?参诗43:2;44:23;13:1;哀5:20。我们软弱的信心在神严厉管教之下,往往会以为他已经“永远丢弃”我们。本诗的目的,就是表明我们怎样借着祷告胜过这种念头。

你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?烟是火的伴随物;神的怒气乃是吞灭人的火(诗18:8;80:4,边注)。其根本经文是申29:20。以色列是“耶和华草场的羊”(参诗79:13),因为迦南是他赐给他们的(何13:6耶25:36;25:38)。如今,在被掳期间,以色列从那肥美的草场上被赶走了。

第2节 求你记念你古时所买来的会众,就是你所赎作你产业支派的;并记念你所居住的这锡安山。求你记念你古时所买来的会众。这里提出一个强有力的现今蒙拯救的理由,就是神古时的恩典;那恩典拣选了他的百姓,并借着把他们从埃及拯救出来,“买”了他们,使他们归自己(赛43:3,注)。你产业的杖。原文直译是“丈量产业的杖”;引申为产业本身(结40:3)。其根本经文是申32:9:“耶和华的分本是他的百姓;雅各是他产业的绳。”不是指支派的杖,因为“支派”不能代表全体百姓。赛63:17用的是复数:“你产业的众支派”(耶10:16;51:19)。

第3-9节 求你举步去看那永久的荒场;仇敌在圣所中所行的一切恶事。仇敌毁坏了神的圣所和会所,境内再没有神同在的凭据。

第3节 求你举步去看那永久的荒场。“荒场”即“废墟”(诗73:18,注)。它们似乎成了永远的,因为一切属人的复兴盼望都断绝了。“求你举步”,就是求你不要迟缓,而要迅速、威严地来到众人眼前,恢复那若非你出手便必成为“永远废墟”或“永久荒凉”的地方。比较同样的说法,创29:1边注。用在神身上,则含义更高:求你在大能中“兴起自己”(诗7:6;94:2)。仇敌在圣所中所行的一切恶事。可译作:“仇敌在圣所中毁坏了一切(行尽诸恶)。”(Hengstenberg)第4节 你的敌人在你会中吼叫。希伯来文“会”是单数,即“会幕”;其所以如此称呼,不是因为那是百姓聚集之处,而是因为那是神与百姓相会的圣所。这里的希伯来字与出33:7同;参出29:42-43

后来这名称也转用在圣殿上,如此处,以及哀2:6中的“会所”。而在诗74:8中它是复数,意思是“会所”或“会堂”;之所以这样称呼,是因为百姓在那里一同公开敬拜。许多抄本在诗74:4这里也作复数,如英文译本所译;Hengstenberg据诗74:6中的阴性后缀支持这一读法。意思其实一样,复数仍是指圣殿,如诗68:35的“你的圣所”。早在撒母耳时代,就已有在固定日期为赞美诗和敬拜而设的聚会(撒上9:12;10:5;19:20-24)。王下4:23表明,以利沙时代也有先知主持类似聚会。大概在北国十支派中,以利亚和以利沙曾借此对抗伯特利的金牛犊崇拜。又可比较诗107:32,“百姓的会中……长老的位上”。这些聚会成了新约时代会堂的先声。

然而,Hengstenberg认为“神的会所”(诗74:8)只是指圣殿本身及其一切房间。此处希伯来字是mow`eed,他认为这个词太尊贵,不会用在圣殿以外的任何地方,因为神只在那一处立他的名(申12:5;12:11)。整个场景生动地展现在眼前:“敌人在其中吼叫(参哀2:7)……竖起自己的旗号……在圣所中放火”等等。他们竖了自己的旗号为记号。也就是他们作为征服者和圣殿主人的标记,即他们的军旗。“从前一切都见证神的统治,如今一切都见证外邦人的统治。”与此形成可悲对比的是,他们在诗74:9说:“我们看不见我们的标记了。”第5节 人扬起斧子砍伐稠密林中的树,就显为有名。从前,人因“举起斧子”建造圣殿而被人认识(希伯来文如此);“如今他们却砍坏……”(诗74:6)。

古译本则更倾向于下面的译法:“(仇敌)显出自己……”

第10节 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?神啊,要到几时……要到永远吗?(诗13:2)仇敌亵渎你的名要到几时呢?先知因热心敬虔,更关切神的名所受的羞辱,过于关切自己和百姓所受的苦难。

第11节 你为什么缩回你的手,就是你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。你为什么缩回……你的右手?右手是神大能的象征。你为什么袖手旁观,不为我们所受的冤屈采取行动呢?(箴19:24哀2:3与此平行)求你从怀中伸出来。更准确地说,是“把它从你怀里深处抽出来,把他们彻底灭尽”[kaleeh],如诗59:13

第12节 神自古以来为我的王,在地上施行救恩。神自古以来为我的王,在地上施行救恩。这里的“地”更应译作“此地”,即巴勒斯坦。既然他自古以来作以色列的王,也就是保护者,就不可能把自己的百姓完全撇弃。过去是将来的保证。这里的现在分词表明,神一向的本性就是“施行救恩”。“在地的中间”这句话含有:他的作为完全在这地的中心或核心发生,并由此扩展到四围和边界(出8:22赛10:23)。也含有“在众人中间”,即公开在众人眼前(Muis)。

第13节 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。你……你。连续七次强调的“你”,与无能为力的“我”形成庄严鲜明的对比。人的软弱投进神全能的膀臂中,就得着稳妥。你曾将海分开……将水中大鱼的头打破。“海”指红海(诗66:6)。“大鱼”(希伯来文taniyniym),即鳄鱼,是对埃及统治势力、法老和其首领的诗意描写(结29:3-5);正如鳄鱼是尼罗河水中的王一样。又可比较同一语境中的赛51:9-10,以及伯26:12-13

第14节 你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的民为食物。你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的民为食物。这里的复数“头”是代替单数,因为它那巨大的头可比许多头。“鳄鱼”参伯41:1-34注。此词是爬虫类和鲸类的通称。埃及王不仅拥有尼罗河,且其帝国又延伸到红海和地中海,所以用双重名称来描述他(tannin,见诗74:13,与leviathan)。当法老和他的军兵在红海被覆灭时,他们的尸体连同装备被抛到岸上,成了以色列人的掠物;那时以色列人正“住在旷野”(参民14:9,“那地的居民……是我们的食物”)。Hengstenberg把这句话解释为住在红海边旷野的食鱼族,即自然之神把鱼以及被冲上岸来的大海怪、鲸类等赐给他们作平常食物(Diodorus, B.3, p.110,122;Agatharcides, ch.20)。Muis则认为“住在旷野的民”是指野鸟走兽;正如箴30:25-26所示,神把埃及人的尸体“赐给”它们作“食物”。诗72:9似乎支持这种解释。但上下文的旨趣表明,这里所数算的是神赐给以色列的恩惠。

第15节 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。你曾分裂泉源与河流。就是你藉着劈开磐石使泉水涌出,指的是出17:5-6民20:11伯28:10。你使大河干了。如约旦河(书3:13)。那不是容易干涸的河,绝非烈日所能晒干。迦勒底译本又加上亚嫩河和雅博河。民21:14表明,亚嫩河那里可能也发生过类似约旦河的神迹(参申2:36-37)。“耶和华战记”也许保存了类似传统,因此迦勒底人由此引申出这样的解释。

第16节 白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。白昼属你。不但海和水受你主权的管治,白昼与光也在你主权掌控之下。神不但在历史中掌权,也在创造和护理中掌权。亮光和日头是你所预备的。科学证实启示所说:光与发光体是有分别的(创1:3;1:14-16)。Maa'owr字面是发光体(创1:14)。Shemesh则是从其发出的太阳光流(参书10:12,这一节可由此得解释)。

第17节 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。地的一切疆界是你所立的。即朝海的边界(伯38:8等;诗24:2)。

第18-23节 求你记念这事:仇敌辱骂了耶和华,愚顽的百姓亵渎了你的名。这里恢复并扩展了诗74:1-2的祷告。

第18节 求你记念这事。与诗74:2;74:10相呼应。愚顽的百姓(诗39:8)。这些自以为有智慧、骄傲的仇敌,在神眼中不过是愚顽人;罪恶乃是愚妄的极点。

第19节 不要将你斑鸠的性命交给野兽。更可译作“交给野兽”[lªchayat];七十士译本、武加大、阿拉伯译本和埃塞俄比亚译本都读作复数“交给野兽们”,这样就不必像现今的构造形式那样补出“田间的”或类似字样。迦勒底意译为“交给像野兽一样的列民”(参诗68:10,注),因此金奇把它解释为“会众”。但“野兽”与“你的斑鸠”形成最自然的对比。英文译本最有力的根据,是它把同一个希伯来字在两句中按相近意义来理解,即“恶人的群众”与“会众”。不过,同一个字也可能是特意用来标明对比:一边是野兽般的仇敌,一边是斑鸠般的“神困苦人的会众”。不要永远忘记你困苦人的会众。即使我们一时需要受管教,也求你不要忘记。Hengstenberg译作“你困苦人的生命”。

Maurer的解释最接近英文译本,既保留两句中同字同义,也避免为希伯来文构造形式补出“恶人的”。即:“不要把你的斑鸠交给贪婪的群伙”(参诗27:12;41:2),lªchayat nepesh,直译是“交给贪欲之群伙”;即那贪求它的群伙;“你困苦人的群伙不要永远忘记。”第20节 求你顾念圣约。这是在祷告中最有力的恳求,就是提醒神记念他与百姓所立的圣约和应许(诗106:45)。因为地上黑暗之处,遍满了强暴的住处。意思是:这地上有如阴间或示俄勒那样的“黑暗之处”(诗88:6),遍地都满了残暴的住处(参诗143:3末;哀3:3;3:6)。

第21节 不要叫受欺压的人蒙羞回去。就是不要叫他们失望地从你面前回去,祷告得不着垂听。愿困苦穷乏的人赞美你的名。就是借着拯救他们,给他们赞美的缘由。

第22节 神啊,求你起来,为自己伸诉。我们的案件就是你的案件。因为仇敌所辱骂的不只是我们,乃是你,而且是天天如此。

第23节 不要忘记你敌人的声音,他们的喧哗等等(参诗74:4)。那起来攻击你之人的喧嚷常常上腾。希伯来文作“上升”(创4:10;18:21;19:13;拿1:2)。