📖BibleCollab
En

诗篇 第 55 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Psalms 55

第1节 神啊,求你留心听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。诗篇55:1-23。引言(诗篇55:1);因自己处境危急而发出的祈祷(诗篇55:2-8);城中的邪恶竟到了连他至亲密的知己也转而敌对他的地步(诗篇55:9-15);他信靠那位永不改变的神,祂必苦待那些背弃圣约的人,也不容义人动摇(诗篇55:16-22);结尾的总括(诗篇55:23)。押沙龙叛逆占据京城,以及亚希多弗的奸诈背叛,构成了本篇的历史背景(撒母耳记下15:12诗篇41:9)。这些细节在弥赛亚所受的试炼中,以及祂的百姓在敌基督之下所受的试炼中,得到最充分的应验。伶长,见诗篇54:1-7标题注。不要隐藏不听我的恳求,即不要故意置之不理。关于这说法,参见申命记22:3以赛亚书58:7诗篇10:1耶利米哀歌3:8;3:44。

第2节 求你侧耳听我,应允我;我哀叹不安,发声唉哼。这里进一步展开引言中概括提出的祈祷;分为两段(诗篇55:2-8,与诗篇55:9-15)。“我哀叹不安”,希伯来文直译是“我徘徊”;或者如恒斯滕伯格所说,因其为使役语态,当译作“我任凭我的思绪飘荡”,即我让忧伤的思绪自由驰骋。“在我的哀诉中”直译是“在我忧虑的思想中”,或 simply 作“默想”(撒母耳记上1:16,边注)。“发声唉哼”,希伯来文意为“大声呼喊”(诗篇55:17);即因心灵受扰而呻吟。这个动词在希伯来文简单语态中有“使陷入骚乱”之意。

第3节 都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们把罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。都因仇敌的声音,即辱骂的话(诗篇55:12),并且像“拔出的刀”一样刺伤我,而外面却说“柔和”的话(诗篇55:21)。“他们把罪孽加在我身上”,即加给我一个邪恶的计谋(诗篇41:7)。

第4节 我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。直译是:我心在我里面翻腾不安。“死的惊惶临到我身”,因为仇敌威胁我的性命。

第5-6节 恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。这话被耶利米书9:2所提及。这里特别提到“鸽子”,与其说是因为它飞得快,不如说是因为它柔弱无害、纯良无防。见诗篇56:1-13标题注。神的教会则得着鹰的翅膀,可以借此逃离仇敌(出埃及记19:4启示录12:14)。“得享安息”,即“安然居住”。

第7节 我必远游,宿在旷野。细拉。“我必远游”,直译是“逃遁到远方”。“宿在”,希伯来文是“住宿,过夜”。“在旷野”,即远离人群社会;人类社会本来通常是可喜爱的,但如今既已败坏到如此地步,那么宁可要孤独的荒野,也胜过与之相处。

第8节 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。“我必速速逃到避所”,意思是不但愿意离去,而且要赶紧逃脱(恒斯滕伯格)。“脱离狂风”,如同鸽子从暴风中飞到安息与避难之所(以赛亚书32:2)。德鲁修和毛勒把希伯来文中的“从”作比较意义来理解;在“暴雨”前也重复了这个词:我逃得比狂风更快,比暴雨更疾。这种理解更富诗意。风在圣经中常是迅疾的象征(约伯记30:15诗篇104:3)。

第9节 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头;因为我在城中见了强暴争竞。“吞灭”,直译是“吞下去”,即吞灭仇敌;并不是像英文译本所作“他们的舌头”。参诗篇55:10与55:15“愿他们活活地下入阴间”。这里是影射可拉一党。所以民数记16:32说:“地开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去”;“吞下去”与这里是同一个希伯来动词。“变乱他们的舌头”,即使那些结党要毁灭义人的人彼此分裂。“分裂的舌头”是“分裂之心”的器官。这里影射创世记11:1“那时,天下人的口音、言语都是一样”;11:7“我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通”;11:9“因为耶和华在那里变乱天下人的言语”;并参创世记10:25。大卫的意思是:求你如今为着你的事业,向恶人再行古时所行的事。“我在城中见了强暴争竞”,因此需要你以“吞灭”的审判临到他们。“这城”是一座理想化的城,用来代表那交给这世界之王掌控的世界。该隐建造了第一座属地的城(创世记4章)。与之相对的是那“神的城”,从天而降(启示录21:10-11希伯来书11:10;11:16;12:22;13:14)。

第10节 他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。“他们昼夜绕行”,即时时刻刻都是如此。“在城墙上……在城内”,即城中所有范围,无论外围周边,还是内部区域,无不如此。“他们”,就是指强暴与争竞(诗篇55:9);它们像战士绕着城垣游行一般。

第11节 邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。这里“其中”与“街市”形成对比。“邪恶在其中”,与“欺压和诡诈不离街市”相对。“街市”更准确说是“市场、广场”,通常在城门前。这样,这里和诗篇55:10一样,也是内外相对,不过次序相反。在市场上,本该主持公义的地方,“欺压和诡诈”反而盛行;它们“总不离开”,毫无间断,也没有稍减。在商业交易中,欺骗和诈取同样充斥其中。

第12节 原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人,就必躲避他。这是证明城中败坏之深且之广,他举出自己一个自称朋友之人的背叛行径(耶利米书9:4)。“不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐”,因为从这种人身上本来就不指望更好的对待,而且至少还能从朋友的同情中得到安慰(诗篇41:9)。“我就必躲避他。”公开的仇敌通常还容易避开;但对诡诈的朋友,人又怎能防备呢?

第13节 不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己。“与你平等”,直译是“按我的身分、我的估价与我相当的人”。友谊只把平等的人联结在一起,并使他们结合得最为紧密。七十士译本和缪斯把它理解为“同心的人”(腓立比书2:20)。“我的同伴”,即我的谋士;正如亚希多弗之于大卫(这里原注引撒母耳记上15:12;16:23)。“我的知己”,即我曾向他倾诉心中隐情的人;正如耶稣待犹大一样,也待其余十一门徒一样(约翰福音15:15)。

第14节 我们素常彼此谈论甘甜;我们与群众在神的殿中同行。“彼此谈论甘甜”,直译是“我们一同使亲密的密谈变得甘甜”。参诗篇64:2。私下亲密的商议,与公开敬拜中的相交形成对照。“我们与群众在神的殿中同行”,更好译作“在喧闹的人群中同行”,指那些在圣殿外院来往走动的人群,与前面安静而隐秘的“密谈”形成对比。参诗篇42:4

第15节 愿死亡忽然临到他们;愿他们活活地下入阴间;因为他们住处,他们中间,都是邪恶。按旁注本的读法,直译是“愿死亡欺哄他们”,即忽然抓住他们;但“欺哄临到”这种说法别处并无先例,而这种读法大概是为了使前后两句的平行更工整。因此应当按照正文读作“愿荒凉临到他们”。“愿他们活活地下入阴间”,“活活地”不是“快快地”的意思,而是像可拉一党那样,活着下去;参诗篇55:9注和55:23。意思是在生命和力量正盛之时,遭遇猝然灭亡。“因为他们住处……都是邪恶。”他们恶到一个地步,无论脚踏何处,都会留下其邪恶污秽的痕迹(缪斯)。

第16-21节 至于我,我要求告神;耶和华必拯救我。这是第三段。他满有把握的盼望,是建立在前面祷告所陈明的根据之上。第16、17节:“至于我……我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹。”这里“祷告”的原文更直译作“默想”;即默祷。希伯来人计算一日,是从晚上开始。这晚上、早晨、正午,构成整天的三个转折点;因此凡愿将整日分别为圣归给神的人(路加福音18:1帖撒罗尼迦前书5:17),自然会在这三个时刻作定时祷告(但以理书6:10使徒行传10:9)。晚祭和晨祭至少与晚祷、晨祷一样古老;而这一段经文也表明,我们后来所知道的每日三次祷告的惯例,很可能在大卫时代已经存在了。“并要发声哀告”,表示像耶稣在肉身之日那样迫切恳切(希伯来书5:7),却不是不敬。

第21节:“他的口如奶油光滑。”迦勒底译本也是这样译。上下文平行也支持这一点:“比奶油更滑”,对应“比油更柔和”。但现有读法直译是:“他口中的甜言蜜语,如成块的奶油一般光滑。”

第22节 你要把你的重担卸给耶和华,祂必抚养你;祂永不叫义人动摇。诗人对主的信靠,引出了这番鼓励自己的劝勉,要把重担卸给主。他属灵、较高的本性,正在对自己较低、较软弱的本性说话(诗篇27:14;42:5;42:11)。这一节与诗篇55:16-21的关系表明,“你要把你的重担卸给耶和华”首先是对诗人自己说的;其次,也属于一切在患难中的神儿女,因为诗人是他们的代表。这里“重担”的希伯来文直译是“你的分”,就是分派给你的那一份。七十士译本和叙利亚译本译作“你的忧虑”;金基则译作“你的重担”,因为这词在阿拉伯文中有此义(参彼得前书5:7)。“祂必抚养你”,这几句话更支持这样的意思:不是指你忧患的重担,而是指神所赐给你的养生之分(创世记45:11;48:15末;诗篇23:5)。信徒把这分上的供应交托给那一位,因为他天天向祂说:“我们日用的饮食,今日赐给我们。” “祂永不叫义人动摇”,意思是最终不叫他们失去对主的信靠,也不叫他们永久在试炼中摇荡不安(诗篇121:3)。

第23节 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人,必活不到半世;但我要倚靠你。“流人血、行诡诈的人,必活不到半世”,直译是“流血与诡诈之人,不能活满他们日子的一半”(诗篇102:23箴言10:27)。“但我要倚靠你”,因此我必蒙拯救(诗篇52:8)。