📖BibleCollab
En

诗篇 第 131 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Psalms 131

第2节 我实在使我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真像断过奶的孩子。 我实在使我的心平稳安静:直译是“我使我的心安顿平静”。亨斯滕堡将其理解为“我已将其削平”等,如同以赛亚书 28:25 所说,除去一切虚假的高处(以赛亚书 40:4)。“shaawah”一词本义主要如此,但在 Piel 词形中有整理、安顿之意。他使自己的心平静,是指止息心中骄傲的冲动。“实在”,在希伯来文中是庄严的断言(im lo)。“好像断过奶的孩子在他母亲的怀中”:像一个虽然断了奶、却仍是孩子的人(以赛亚书 11:8;28:9),仍保有这等小孩子的谦卑(马太福音 18:3-4)。“在他母亲的怀中”,原文与其说是“离了母亲”,不如说是“在他母亲身上”;也就是在母亲的怀抱里(参哥林多前书 14:20)。希伯来人的孩子往往直到三岁才断奶。我的心真像断过奶的孩子:直译是“断过奶的孩子怎样,我的心在我里面(或,在我身上)也怎样”。比较的重点在于:孩子虽然在母亲怀中,却不再寻求母乳;同样,我里面的心也不再急切追求它天然的高傲思想和高举的企图。

第3节 以色列啊,你当仰望主,从今时直到永远! 以色列啊,你当仰望主,从今时直到永远。仰望主,是对付骄傲念头和想靠自己之手成就过分野心的解药。诗篇 130:7 是从这里引出来的。以色列若愿意“从今时直到永远”成为大国,就必须把自己交在主手中,等候主使她得尊大的时间和方式。