第1节 若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。诗篇127:1-5——若不是神赐下祝福,人的工作就不能有昌盛的结果。建造房屋和看守城池,惟有借着主才能得以稳固(诗篇127:1-2);照样,儿女也是从他而来的福分(诗篇127:3-5)。标题“所罗门上行之诗”或“所罗门的诗”,把作者归于这位智慧的君王,这与内证相符。本诗没有那些无标题的上行之诗中所弥漫的忧伤痕迹。这里突出的是个人;而那些诗更多讲到国家和整个教会。加尔文说,这主题适合所罗门,因为他主要致力于家庭与城邦的领域。其主要思想与所罗门的箴言相合,即箴言10:22;诗篇127:2也与所罗门作为“耶和华所爱的”耶底底亚(撒母耳记下12:25)的经历相符。
财富、尊荣、长寿和智慧,都是在他“睡梦中”赐给他的,他自己并未为此劳苦(列王纪上3:5-13;4:20;4:25)。可比较那位和平君王预表性的统治,见弥迦书4:4;撒迦利亚书3:10;9:10;诗篇72:3。“若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力”——直译是“建造者在其中枉然劳力”。本节把房屋和城池并列,可见这里说的是字面意义上的建房。也许所罗门当时正在建造自己的宫室,也在建造神的殿(列王纪上6:1-38;7:1-51)。“若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。”诗人从建造房屋转到其中居民的安全,以及由众多房屋和居民组成的全城之安全。
有秩序的城中设有夜间守望(参诗篇130:6;102:7;箴言7:34),为防备仇敌、盗贼、骚乱和火灾,也为报更点(以赛亚书20:11-12);但这一切防范都必须伴随着仰望神,求他赐福于这些手段,否则就没有真正的福分或平安。
第2节 你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然。这里他转向诗篇127:1所说的那些人,用有力的顿呼对属世的人说话。“夜晚安歇”——就是结束劳作而坐下,与“清晨早起”去劳碌相对应。参以赛亚书5:11;也可比较所罗门关于敬畏神之贤德妻子的箴言,即箴言31:15。但这里的“坐下”更可能是与“起来”劳作相对,表示歇息,与劳苦相反。诗篇139:2;耶利米哀歌3:63;申命记6:7也是如此。在以色列当时较少人工化的生活方式中,坐着工作并不常见,不像我们欧洲人和现代人的生活方式。
希伯来文是:“你们清晨起来是枉然,迟迟坐下也是枉然。”叙利亚译本也是:“清早起来,晚上坐下。”因此应译作“并且迟迟才坐下”——也就是歇息。格耶尔也是这样理解。“劳碌得来的饭”,就是在艰难劳作中吃的饭,是“汗流满面才得糊口”的饭(创世记3:17;3:19)。“惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。”这里的“这样”意思是“照此而行”,如约伯记9:35。你们以不住的劳苦和忧虑想要得到的许多好处,神却赐给他所爱的、也爱他的人,仿佛是在睡梦中赐给他们(正如他赐给所罗门一样,列王纪上3:5-13)——也就是不必经历“愁烦”或过度劳苦(马太福音6:25;6:34)。亨斯坦伯格也是如此解释。
按这种译法,神赐给他所亲爱之人的(诗篇60:5)不是英文译本所说的“睡觉”,而是别人单凭劳力、离开对神祝福的倚靠而徒然寻求的收获。从上下文看,这大体上是正确的。但“睡觉”前面在希伯来文中没有“在……中”这一介词,而且古译本也支持英文译本;只是要这样解释:恶人迟迟才躺下——也就是歇息,尽管劳苦,却因他们独立于神而求财,终究不能得着长久的财富;相反,神赐给他所亲爱的人无忧无虑的睡眠,并且随着这睡眠,以他们不知如何的方式赐下财富的福分。后者虽未明说,却是暗含其中的。参马可福音4:27。这里并不是叫人不要勤劳,乃是反对那种没有信心倚靠神、充满忧虑的劳苦;与之相对的,是那种尽完一天本分之后,把结果交托给神,因此能安然进入甘甜睡眠的劳作。睡眠是“疲惫天性的温柔恢复者”,是神特别赐给他所爱之人的礼物。
这里并不是称赞“懒惰人”的睡眠,圣经别处也没有这样做。参箴言6:9-10;31:15-27。
第3节 儿女是耶和华所赐的产业;所怀的胎是他所给的赏赐。看哪——这是要人留意一个主要实例,说明一切都在乎神的祝福,这实例就是儿女。儿女是耶和华所赐的产业——见创世记33:5;48:9;约书亚记24:4。正如父亲把产业留给儿女(箴言19:14),神也把儿女赐给他所爱的儿女,作他们的“产业”。他先赐房屋、安全和足用的资财(诗篇127:1-2);然后又赐儿女,使他们与父母一同享受这些福分,并在父母之后继续享用。“所怀的胎是他所给的赏赐”——见创世记30:2;申命记7:13。“赏赐”或“工价”,是指创世记30:18,利亚给她儿子起名以萨迦,意思就是工价或赏赐,因为她认为这孩子是神因她把使女给丈夫而赐给她的报偿。
第4节 少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭——也就是人在年轻、父亲精力正盛时所生的儿子(创世记49:3;参以赛亚书54:6)。“少年时所生的儿女”到了壮年,正值父母力量衰退、需要保护的时候。他们如同箭矢,是抵御父母仇敌的保障。中国有句谚语说:“一家生了儿子,就在门上抛起弓箭”——意思是,这个家庭得了一个新的保护者。
第5节 箭袋充满的人便为有福;他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。箭袋充满的人便为有福;他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧——他们不会遭受败诉的羞辱;当他们在城门口与对头打官司时,也必因儿子的代言而得胜。这里的“城门口”就是审判之处。由“箭”和“箭袋”转到法庭(“城门”既是人群聚集之处,也是司法审理之处;参诗篇69:12),表明无论在战争中,还是在诉讼中,儿子的力量都是年老父母强有力的保障。对比约伯记5:4:“他的儿女远离稳妥,在城门口被压,并无人搭救。”那里的父亲曾经兴旺,却是恶人,且已死去。也有人照旁注把这里译作“因为他们必在城门口毁灭仇敌”。参历代志下22:10;诗篇18:47,那里同一个希伯来字被译作“制伏”或旁注“毁灭”。这样就保持了“箭”所暗示的战争意象。但英文译本更符合这希伯来字较常见的意思。关于倚靠主而得着公众和私人两方面祝福的描述,可参申命记28:4-8。