第1节 亚拉得王,住在南地的迦南人,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。
迦南人的亚拉得王,[ha-Kªna`ªniy melek `Araad],就是亚拉得的迦南人王;亚拉得是巴勒斯坦“南地”(ha-negeb,即南方地区)的一座古城(参民33:40;士1:16)。其遗址大概就是荒秃的山冈泰勒·亚拉得(Tell 'Arad);范德费尔德在那里发现了一些极古老的陶片和一口破败的井(《叙利亚与巴勒斯坦》卷2,第84页)。优西比乌和耶柔米说,这城离希伯仑约二十罗马里(Robinson,《圣经研究》卷2,第473页)。
听说以色列人从亚他林路来,[derek haa-'Ataariym;七十士译本作 hodon Atharein]。格塞纽斯认为这词的意思是“地方、地区”,并把它当作巴勒斯坦南地某处地名。七十士译本及其他一些人则把希伯来文“探子”当作专名,译为“从亚他林的路往亚拉得来”(Kennicott)。
掳了他们几个人。这次挫败是蒙允许的,为要教训他们:征服迦南并不是靠自己的智慧和勇力,而是单单靠神的恩待和帮助(申9:4;诗44:3-4)。
第2节 以色列人向耶和华发愿说:“你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。”
以色列人发愿。既深感自己的软弱,他们就恳求天上的帮助,并且预先把这王的城邑献作将来毁灭之物。此类咒诅之愿的性质与后果,见利27:1-34;申13:1。本着向亚拉得所发的灭绝之愿,那地方得名何珥玛(意即杀戮与毁灭),虽然此愿直到过了约旦河之后才真正成就(书12:14)。
“我就把他们尽行毁灭”,[wªhacharamtiy,我必使其成为当灭之物,置于咒诅之下;七十士译本,anathematioo]。在与迦南人进行的灭绝之战中,这类誓愿常常发出;因此,当那些被定为当灭之城被攻取时,不但居民,无论人畜,都被刀杀,连城本身也被拆毁到根基,免得其中任何东西可以从所许的愿中赎回。
第3节 耶和华听了以色列人的声音,把迦南人交给他们;他们就把迦南人和他们的城邑尽行毁灭。于是那地方的名叫何珥玛。
“他们就把他们和他们的城邑尽行毁灭”,[wayachareem,奉献毁灭;七十士译本,anathematisen]。很明显,这就是经文陈述的意思,因为这些被定为毁灭之城的倾覆,实际上直到更后期才发生(书12:14)。
何珥玛,[Chaarªmaah,指将一地交付彻底灭绝;七十士译本,anathema]。
第4节 他们从何珥山起行,往红海路去,绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁。
他们从何珥山起行。因所请求的通行被拒绝,他们便由亚拉巴返回,走“红海的路”到红海东湾顶端的以拉,再从那里穿过山地上到东边的旷野,好绕行以东地(民33:41-42)。
“百姓心中……”当他们发现自己离应许之地的边境这样近却仍不得进入时,就感到失望;又因以东拒绝让他们通行而恼怒;并且神也没有为他们出手干预。更重要的是,他们不得不折返,沿着漫长而迂回的路线,经过沙漠中最恶劣的地区,还担心陷入新的、未知的困难之中。这一切都使他们的精神大大低沉。但照常一样,随后便爆发出严重的怨言,埋怨缺水,并表达对吗哪的厌恶。
第5节 百姓向神和摩西发怨言说:“你们为什么把我们从埃及领出来,使我们死在旷野呢?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”
“我们的心厌恶这淡薄的食物”,即没有分量、没有营养的食物。这毁谤本身已被事实驳倒,因为他们靠着这种食物,四十年间走了如此众多而艰苦的路程。但他们心里一直存着盼望,想要得着定居之民所享受的更好、更丰富的饮食;而失望,在盼望似乎近在眼前时就更加苦涩,于是逼得他们说话顶撞神和摩西(林前10:9)。
第6节 于是耶和华使火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们,以色列人中死了许多。
主使火蛇进入百姓中间,[hanªchaashiym hasªraapiym;七十士译本,tous opheis tous thanatountas],就是致命的蛇。以色列人当时所在的旷野地区,靠近亚喀巴湾湾顶,那里多有各种毒虫,尤其是蜥蜴和蝎子;它们常伏在长草间,对东方那些赤腿、穿凉鞋的人特别危险。人所知道惟一的医治方法就是吸出伤口中的毒液;牲畜则用氨水敷治。造成以色列人极大死亡的蛇究竟是哪一种,已无法确定。经文称它们为“火蛇”,这称呼可能是因其颜色鲜明炽烈,或因其毒咬所引起的剧烈炎症(见七十士译本,申8:15)。
博哈特等人认为这是一种叫 Hydrus 或 Chersydrus [希腊文 dipsas] 的毒蛇,其螫伤会发炎,生出如火的疹子,引起难耐的口渴,并使全身肿胀,最终死亡(参 Lucan《Phar.》9:791;AElian《动物史》6:51)。另一些人则认为,既然西奈半岛所见毒蛇种类不多,那么这里可能是指眼镜蛇。以赛亚还提到“飞蛇”(赛14:29;比较赛30:6),[saaraap mª`owpeep;七十士译本,opheis petamenoi]。希罗多德说有“有翼的蛇”,春天从阿拉伯飞来,被朱鹭消灭(Rawlinson《希罗多德》卷2第75章;卷3第107章;AElian《动物史》卷2第28章;比较约瑟夫《古史》卷2第10章第2节;Burckhardt《叙利亚》,第499页)。
虽然现今并无已知的有翼蛇种存在,但从古代作者如此众多的记载看来,很可能昔日确曾有这类如今已经绝种的爬虫;否则便只能设想,所谓飞蛇就是那些能从树枝间摆荡滑翔的蛇,而现代阿拉伯人也称其为“飞蛇”(Niebuhr《阿拉伯记述》;Bunsen《埃及》卷4,第204页)。
第7-9节 百姓到摩西那里说:“我们怨讟耶和华和你,有罪了。求你祷告耶和华,叫这些蛇离开我们。”于是摩西为百姓祷告。
“我们有罪了。”灾罚的严厉和死亡人数的惊人,使他们觉悟到自己的罪;借着他们所恳求的、摩西为他们所作的代求,他们便奇迹般地得了医治。摩西奉命制造一条铜蛇,把它挂在杆子或旗杆上,使营的四围都能看见,凡被咬的以色列人一望这蛇,就得痊愈。
这种特别的医治方法,首先是要表明,起功效的是神能力和恩典的效验,不是自然或人工的结果。因此所选的是一个外在的记号,因为那有毒之物的形像绝不会被误认为本身带有什么天然能力或固有的医治德性;同时,它也可以预表对基督之信心的能力,叫一切仰望祂、得医治脱离罪恶的人受益(约3:14-15)。
铜蛇本身很可能并无象征意义。它并不是基督的预表;把它用来说明基督代赎之工,只有在两点相似上才成立:其一,它被举在柱上或杆上,有人认为其形状近似十字架;其二,人若以信心注视它,就能得着身体的医治,照样,仰望救主也会带来属灵疾病的除去。这种看法足以显明格塞纽斯的断言毫无根据;他宣称这件事证明希伯来人像埃及人一样,把蛇看作一种有益的能力。Bunsen(《Bibelwerk》5:217)从中所得出的结论更为公允:无论是这段叙事的历史真实性,还是这记号的宗教意义,都因那金属像被谨慎保留直到王国后期而得到印证(见王下18:4注)。至于这位作者以及一般理性主义作者对铜蛇可能医治方式的种种猜测,荒谬得不值一一细述(见Winer《Realworterbuch》相关条目)。
第10节 以色列人起行,安营在阿伯。
以色列人起行,沿着以东人的东部边界前进,在不同站口安营。
安营在阿伯,[‘Obot,皮袋、水囊;七十士译本,Oobooth]。据民33:44看来,这地方是离开铜蛇事件所在地之后的第一站,离摩押边界仅一程之遥;但其确切地点尚未确定。
第11节 他们从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,在旷野中,面对摩押,向日出之地。
安营在以耶亚巴琳,[bª-`Iyeey-haa-`Abaariym],意即亚巴琳的堆、丘,大概是被废墟覆盖的土堆;亚巴琳这一名称通常是指死海南部和东南部的高原地区。民33:45仅称之为“以因”(Iim),这里加上“亚巴琳”,也许是为与犹大的一座城区别开来(书15:29)。七十士译本称其为 Achalgai 和 Gai(民33:44)。
“在旷野中”,[bamidbaar],即未开垦的荒地;“面对摩押”,[‘ªsher `al pªneey Mow'aab],就是在摩押领土的东边,更严格说是东南边界;但其确切位置不得而知。
第12节 从那里起行,安营在撒烈谷。
安营在撒烈谷,[Zaared],即撒烈河谷或河床(意为“多树木的”),今名 Wady el-Ahsy [七十士译本,eis pharanga zared],构成以东(今Jelab)与北方摩押国(今Kerak)之间的天然界线。这条河发源于摩押东边、叙利亚朝圣大道旁 el-Ahsy 城堡附近的山地,向西流,经由高原上一道深峡谷,全长约三十五英里,最后注入死海东南、盐山 Usdum 对面的阿拉巴低地。在下游它名叫 Wady el-Kurahy,是常流河;但在上游近源头之处,称作 Ahsy,夏季常常干涸。以色列人很可能是在其上游某段河边安营,因此他们横渡进入摩押境内并不困难(Robinson《圣经研究》卷2,第555、556页;又见《巴勒斯坦自然地理》,第80、167页)。
第13节 从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的;原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。
安营在亚嫩河那边,即今 el-Mojib。此河发源于 Kul'at el-Kutraneh 附近的泉源,该地是朝圣大道上的一站;在离死海岸边约两小时路程之处与 Waleh 汇合,又接纳数条溪流,遂由一条宽约百英尺的深峡谷中奔流而下,两旁是高耸陡峭的崖壁,河床崎岖荒凉,形成红、褐、黄三色砂岩的脊状地貌。这条河把摩押(Kerak)和亚摩利人的地土(Belka)分开。
第14节 所以耶和华的战记上说:“苏法的哇哈伯,与亚嫩河的诸谷,……”
“所以耶和华的战记上说。”这里引用的是一首历史诗中的片段,描述以色列人的战争,主要是为确定亚嫩河的位置。关于这卷书,有多种意见。Le Clerc、Grotius 和 Patrick 博士不把原文译作“书”,而译作“文字记述”“叙事”;照他们看,这句话应作:“所以在耶和华争战的记述中说……” Lightfoot 认为“耶和华的战记”就是摩西在打败亚玛力人之后,奉命写下作为纪念,并念给约书亚听的那份记录(出17:14-16),后来又续写,作为在律法颁布者死后、供约书亚继续征战的私人指导。Hengstenberg 认为这部作品内容更广,记载自十灾开始以来耶和华所行的一切,因为那本身就是对埃及王、埃及民和埃及众神的战争,也包括红海毁灭埃及军兵,以及与亚玛力人、亚拉得王等的交锋。
这些胜利,既是藉着耶和华的帮助而得,就以诗歌来庆祝,如过红海后米利暗的歌(出15:1-27)。他说:“理念对现实的胜利,总会唤起诗意;因此,民间抒情诗的泉源被开启,甚至在摩西时代也如此丰盛,以致形成了一整部此类诗歌集,名为‘耶和华的战记’。这些诗歌回响着耶和华对祂百姓的作为所应当产生的印象,但其方式与诗篇不同,正如科尔纳的歌曲(或彭斯的战歌)与教会诗歌不同一样。”(Hengstenberg《五经》卷2,第182页;又《Beiträge》卷3,第223页;《诗篇》卷3,附录2;Kurtz《旧约历史》卷3,第37页。)
“苏法的哇哈伯,与亚嫩河的诸谷”,[‘et waaheeb bª-Cuwpaah]。这个译法有几个难处:红海怎么会在一连串相距甚远的地名中突然出现?耶和华在亚嫩行了什么事,能与祂在红海所行的神迹相比?这段经文晦涩难明,已提出许多解释。无须一一列举,只需说明,看起来最可取的解释,是把第一个希伯来词当作地名“哇哈伯”,是摩押地、亚嫩河旁的一处地方;Le Clerc 认为它与民21:18下文的“玛他拿”是同一地。[Kimchi 在一些抄本中见到该词写作 ‘etwªhab,可相当于 yaahab 的 Hithpael 形式,意为“耶和华在旋风中显现自己”(Gesenius)。] Hengstenberg 将其译作:
“祂在风暴中夺取了哇哈伯, 又夺取亚嫩河的诸溪, 并诸溪所倾泻之低地, 那地延至亚珥居民之处, 并倚靠摩押的边界。”
[Bªcuwpaah,意为“在风暴中”(参鸿1:3);wª'et hanªchaaliym,意为“以及那些溪流(急流)”。] 这是用极富诗意的笔法,描写以色列大军如何在耶和华的帮助下,以不可抗拒的迅猛之势横扫那地。
第15节 并诸谷的下坡,是向亚珥城居住之地伸展,靠近摩押的境界。
“并诸谷的下坡”,[wª'eshed hanªchaaliym],即“诸急流的倾泻之处”;也就是山中的谷壑,急流由其中流入平原或谷地,会合而成亚嫩河(Mojib)。“这条河的主要源头离 Kutraneh 不远。从桥往东约一小时处,它汇纳 Nahaliel 或 Lejum 的水,这水从东北方沿深谷流来。Lejum 又接纳小溪 Seil-el-Mekhreys,然后还有 Bahm。”(Burckhardt《旅行记》)因此,亚嫩的“诸溪”就是指 Lejum 及其支流。在它们会合之处,有一片平坦宽广、极其肥美的草地,其中有一座小山,遍布古代耕作遗迹的废墟。
亚珥,[`Aar],意即“城”。格塞纽斯认为这与 [`iyr] “坚固城”相同,即“摩押的亚珥”(民21:28),也就是摩押的都城,位于亚嫩河南岸,与 Rabbath-Moab 的遗址相同,[Raabaah,意为“大城”;希腊文 Areopolis]。但这种看法与本段经文明白的陈述相违。比较民22:36;申2:36,可知亚珥的地理位置是在摩押北界、亚嫩河谷中、该河左岸,因此在边界线之外;而拉巴却在摩押国土的中央。格塞纽斯以及认同他的 Robinson、Raumer 等人,是根据民21:26,说亚嫩河及其沿岸城邑原在摩押王国土中央,后来被西宏征服后,成了缩减后王国的北界;因此他从语法和历史根据推论,亚珥与拉巴是同一城。但所谓拉巴离亚嫩河有相当距离;因此,在亚嫩河谷中的亚珥必然是另一座城(Hengstenberg《五经》卷2,第183页;又《巴兰》,第526-528页;Kurtz《旧约历史》卷3,第360-362页;Robinson《圣经研究》卷2,第569页;Raumer《巴勒斯坦》,第263页)。
第16节 从那里到比珥,就是耶和华对摩西说:“招聚百姓,我好给他们水喝。”说的那井。
从那里到比珥,即“井”的意思。这个名称大概是后来才有的,因为在民33章并未提到。
第17节 当时,以色列人唱歌说:井啊,涌上水来。你们要向这井歌唱。
当时,以色列人唱歌。这首优美的小诗十分符合东方行旅队伍的需要与感受,因为在东方,得水既是祈求的缘由,也是感恩的缘由。从首领们只是使用他们职分上的杖,而不是铁锹来看,这井很可能原先被灌木或沙土遮蔽了,如今以东地仍有许多井是这样。这井被发现得正是时候,而且是由于神特别的干预。对一句略显晦涩的话,这似乎是真正的解释。
第18节 这井是首领和民中的尊贵人,用圭,用杖,所挖所掘的。从旷野到玛他拿。
“用圭”,[bimªchoqeeq],即“用杖”或“王杖”(参创49:10;诗60:9)。这个词有时可作“立法者”解(申33:21;赛33:22);但我们认为在此处不能取这个意思。我们的译者似乎认为,“首领和尊贵人”是凭着他们的权柄催促百姓挖井,同时又作监工;因此他们用意译的方式表达为“照着立法者的指示”。照我们的看法,这首短诗原是以色列人的民歌,因此较妥的译法是:“首领挖了这井,民中的尊贵人用统治者的杖,就是用他们的杖,把它掘出来。”
但 Kennicott 等人把它看作引自摩押作品,因此认为其意思是:在以色列人将要经过的亚珥城之外不远处(申2:18),他们来到一口规模宏大、装饰华美的井;这井似乎是摩押的官长们为了公众而“寻找出来”“建造起来”“装饰起来”的。因此,以色列人来到这样一口井时,把它看作从天而来的祝福,并说这是神又一次为他们施行神迹,也就不足为奇了。
至于这首诗的形式,它属于对唱体,因为“井啊,涌上水来;你们要向这井歌唱”更准确可译为:“井啊,涌上来;你们要应和它。”[七十士译本,Exarchete] 一方歌唱这话,呼唤另一队歌者回应;回应的话便是:“这井啊!是首领把它找出来的。”全诗的副歌或叠句乃是:
“民中的尊贵人把它掘了出来, 用统治者的杖,就是用他们的杖。”
(见出15:20-21注。)
第19节 从玛他拿到拿哈列;从拿哈列到巴末。
“从旷野到玛他拿。”我们的译者借着补出“他们去了”这些字,似乎认为本段是在列举以色列人穿越旷野时若干主要营站。Hengstenberg 也同样把它看作历史记录的一部分;在民21:21-31 那段插叙、叙述其中若干站点发生的重要事件之前,先给出这些站点的简表,随后总历史线索继续展开。他支持此看法的理由是:所提到的第一站根本不在旷野,而在有人耕种的地区(参申2:26);而其余各站则都位于亚摩利人境内,所以是预先提到,因为这些地方直到打败西宏之后才被占领。
玛他拿,意即“礼物”(创25:6)。从以色列人前进的方向,以及后续所记各站来看,可以推断玛他拿是在摩押与亚摩利边界线上,位于死海东南。Le Clerc 认为它与哇哈伯同义(见民21:14注)。Hengstenberg 则推测,这可能就是 Burckhardt 所记、位于 Lejum 源头附近的 Tedun。
拿哈列,意即“神的溪流”;一般认为就是 Wady Enkheileh(古名讹变而来),是 Lejum 上游的一条支流,在 Robinson《圣经研究》卷二末附图上标作 Enkheileh 或 Lejum。
第20节 从巴末到摩押地的谷中,又到那下望旷野之毗斯迦山顶。
巴末,[uwmi-Baamowt hagayª’],即“谷中的高处”或“峡谷中的高地”(参民22:41;书13:17;赛15:2)。
“在摩押地”,[bisdeeh],即“在摩押田野”(参创36:35;得1:1-2,1:6,1:22,2:6,4:3;代上1:46,8:8);大概是指高地上的牧场和谷田(申3:9,3:16,3:21;书13:9),有别于 Araboth,“摩押平原”或“旷野”,即“约旦河谷中干燥下陷的地区”(Stanley《西奈与巴勒斯坦》,第484页)。
到毗斯迦山顶,即到希实本西边那道山脊的顶峰(见民23:14注)。
“下望旷野”,[hayªshiymon],即巴勒斯坦南部死海两岸的荒地,也就是亚拉巴。
翁克洛斯他尔根、拉希及若干犹太注释家,以及 Waterland 与许多基督徒作者,都认为从民21:14后半到20节末,全都是诗体,是从“耶和华的战记”中连续引出的整段诗文。整段可排为:
“从苏法的哇哈伯, 并亚嫩的急流, 以及诸急流倾泻之地, 直到亚珥的居处, 并伸展为摩押的边界。 从那里到那井, 就是耶和华对摩西所说的井: ‘招聚百姓,我好给他们水喝。’ 那时以色列唱这歌说: ‘井啊,涌上来;你们要应和它。’ 这井是首领挖的; 是民中的尊贵人掘的, 用统治者的杖,就是他们的杖。 从旷野[七十士译本作 apo freootos,即‘从井那里’]到玛他拿; 从玛他拿到拿哈列; 从拿哈列到巴末; 从巴末到谷中, 就是在摩押地, 又到毗斯迦山顶, 那山是下望旷野的。”
认为整段都是从诗歌中连续摘录的理论,还可从别处所载完整行程表得到支持,因为那里并没有出现这些名字;因此 Kennicott(《旧约经文评注》,第60页)推断,这些并非地理名词,而是富于比喻和诗意的用语,用来强烈地描写以色列人在那些地方所遇见的一些显著祝福或重要事件。例如,玛他拿可表示神及时赐下的“礼物”,如那井等等(见 Lowth《以赛亚导论》,第41页)。
第21-23节 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
以色列人差遣使者去见西宏……(见民20:17-19注)。使者是从基底莫差出去的,即“东方之地”(见申11:26注)。他们那恭敬而和平的信息被拒绝了;西宏在战场上被打败;以色列人便凭征服权取得了亚摩利人的全境。带来这辉煌结果的决定性战役,是在雅杂进行的。[Yaahaats,本节希伯来文在词尾加上表示方向的字母 he;七十士译本作 Iassa。此地在希实本以南相当远,位于东部旷野边缘,是西宏国土最南端,因此在亚嫩河北面。] 其确切地点尚未确定。西宏主动发起挑战;而以色列人并未做什么去激怒他,却被迫与他进行一场防御战。在他们全能保护者的帮助下,他们获得了完全的胜利。
第24节 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。
以色列人……得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界。雅博河 [naachal Jabbok](撒下24:5称“迦得河”),今名 Nahr ez-Zerka,发源于拉巴亚扪(Amman)遗址附近的山地以东,沿着深峡谷流过耸立的 Ajlun 山脉与 Belka 之间,最后在拿布卢斯对面注入约旦河。这两条河之间的地土,古时称为“基列地”(民32:1;申34:1),今名 Belka;其间又被 Wady Hesban 分成几乎相等的两半:北段从该谷延至雅博河;南段在 Wady Hesban 与亚嫩河之间,又被注入死海的 Wady Zerka Main(Meon)再次切开(Robinson《巴勒斯坦自然地理》,第79页)。
这整片土地,包括约旦河东的低地与高原,早先原是罗得后裔的产业;直到在那时之前一个世纪,从南犹大来的、与亚衲人杂居的一支山地流浪部落(亚摩利人)乘着摩押国势衰落之机,侵入并夺取了原属摩押的 Belka 地区,在南面的摩押和北面的亚扪这两个弟兄民族之间建立了永久定居点。亚嫩河和雅博河,就成了他这僭取之地的边界。
“因为亚扪人的境界多有坚垒”,这是说明西宏不能把侵略进一步推进的原因。亚扪人的地界不能精确定义,因为这民族本是贝都因式的掠夺部落;但雅博河以北直到黑门山(Jebel esh-Shiekh)的地区,古时称为“巴珊地”,今名 Hauran。亚扪人被迫更往东退,因为亚摩利人后来又侵占了雅博河以北之地,并在那里建立了第二个亚摩利王国,就是巴珊国。
第25节 以色列人夺取这一切城邑,也住亚摩利人的城邑,就是希实本与希实本的一切乡村。
以色列人住在这一切城邑中,如伯迦末、波斯拉、基列亭等(耶48:21-24),因为原居民先前已被定为当灭(申2:34),并已被消灭。
“住在希实本和属希实本的一切乡村”,原文直译是“她一切的女儿们”。“一座城的一切女儿”这说法,显然是指附属于都城或母城的村庄和小镇。
第26节 因为希实本是亚摩利王西宏的京城;西宏曾与摩押的先王争战,从他手中夺取了他的全地,直到亚嫩河。
本节 JFB 无注释。
第27-30节 所以那些作诗歌的说:你们来到希实本吧。愿西宏的城被修造,被建立。
“所以那些作诗歌的说”,[hamoshªliym],即比喻、警句,也可指诗歌、诗篇;其成员按平行体的规律,由形式与意义相似的两个半句组成(Gesenius)。[七十士译本作 Dia touto erousin hoi ainigmatistai,意即“所以谜语诗人说”,见 Augustine《民数记问题》第45题。]
这首凯歌,很可能也是从“耶和华的战记”中摘录出来、由希伯来人广泛歌唱的一段,而不是某些人所认为的亚摩利人作品;它完全吻合前面的叙述。其风格尖锐讽刺,对那两类被逐出此地的异教居民都充满轻蔑;并且以欢欣雀跃的口吻,为迅速而辉煌的征服而欢呼,虽然并未伴随任何敬虔感恩的表达。
“来吧,到希实本; 愿西宏的城被建造、被坚立; 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的坚城中出来; 烧灭摩押的亚珥, 烧灭亚嫩高处的诸首领。 摩押啊,你有祸了! 你灭亡了。 基抹的民哪! 他使自己的儿子逃亡, 使自己的女儿被掳, 交给亚摩利人的王西宏。 但我们向他们射箭; 希实本直到底本都毁灭了; 我们使他们荒凉直到挪法, 这地方延到米底巴。”
若把倒数第二行中的 niyraam 不作动词 yaaraa,而看作名词,意为“灯、灯火”,并带代词后缀,则可得一层优美的意思:
“他们的灯从希实本到底本都熄灭了! 荒凉从挪法延到米底巴!”
若此解释正确,就表示极其彻底的荒凉:在这一整片土地上,再没有一盏灯燃着;而从前那里本应有许多灯,每户人家至少有一盏,节庆夜晚更是灯火通明(参伯18:5;诗18:28;箴13:9)(Calmet《Fragments》)。
第29节 “基抹的民”,就是摩押守护神的名称(王上11:7,11:33;王下23:13;耶48:46)。“他”,即他们的神,把敬拜他的人交给西宏得胜的兵器。最后几节的意思,是让以色列人唱出这些诗句,依次揭露那些篡夺者的无能。
第31-32节 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
这几节 JFB 无注释。
第33节 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。
“他们转回,向巴珊去。”巴珊这一名称来自其土地肥沃(今称 Batanea 或 El Bottein);它是约旦河东的一片丘陵地区,北至黑门山,南至基列山。
噩。[埃及古迹中所说的 Zuz-im,即 Shas'u,是这地区最早的居民,他们自称 Huk-soos,“王家的牧人”,因为 Huk 意为王,Soos 意为牧人。只有 Manetho 保留了这个王家前缀 Huk,古代部族就是借这名称来称呼其首领的。这个称号 Uk,出现在圣经中成为巴珊王的头衔;因为希伯来文 `Owg(噩),正是对那个本地词的相当贴切的模仿,Manetho 试图用希腊字母把它写成 Huk。它显然与埃及文 Hak,即“统治者”有关;而亚玛力人的“亚甲” `Agag,也可看作其变体。](Courbaux)
噩属于利乏音巨人族;约瑟夫(《古史》卷4第5章第3节)说他是西宏的朋友和盟友。
以得来,是他的都城,是一处坚固设防之地。考虑到其地势天然险要又兼具人工防御,要不是得着天上的恩宠和帮助,以色列人凭军事勇力或技巧断不能攻下它(见申3:1注)。
第34节 耶和华对摩西说:“不要怕他!因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中。你要待他,像从前待住希实本的亚摩利王西宏一般。”
主说:“不要怕他。”这是必要的鼓励,因为他巨人的身量足以使人生畏。他和属他的一切都被刀杀了,他那六十座城也被攻陷(见申3:11注)。