第1节 参巴拉、多比雅、亚拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经修造了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇),本节没有 JFB 注释。
第2节 参巴拉和基善打发人来见我,说,来吧,我们在阿挪平原的一个村庄彼此相会。他们却想要害我。参巴拉和基善打发人来见我。撒玛利亚人的领袖既认定不能用公开的武力胜过尼希米,就决定用诡计和计谋占他的便宜。为此,他们假托要以友好的方式结束彼此的分歧,邀请他举行会谈。会面的地点定在“阿挪平原的一个村庄”。“在村庄里”(希伯来文),即“在基非琳”,或基非拉,这是便雅悯境内一座城的名字(书 9:17;18:26)。然而,尼希米预感到其中另有恶意,便谨慎地拒绝了邀请;虽然这邀请一连重复了四次,他始终回答说,他正在从事重要的工作,不能离开。这是其中一个理由,却不是唯一的理由。他拒绝的主要根据是,若他被他们捉拿或杀害,城墙的修筑必定因此停止,不能继续推进。
第3-4节 我就差遣人去见他们,说,我现在办理大工,不能下去;焉能停工下去见你们呢?这几节没有 JFB 注释。
第5节 参巴拉第五次这样打发仆人来见我,手里拿着未封的信;参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,[ 'igeret (H107) pªtuwchaah (H6605);七十士译本,epistolee aneoogmeneen ]。在西亚,书信卷起如地图后,再压扁成约一英寸宽,末端不用印封,而是用浆糊粘住。在东亚,波斯人把信卷成约六英寸长的一卷,再用一条纸环绕其外,以胶粘住,并用一种印墨盖印,这种墨类似我们的印刷墨,却没有那么稠。无论过去还是现在,寄给尊贵之人的书信都装在袋或囊中;即使寄给平辈,也要加以封套,用彩带系住;但寄给下级,或要表示轻蔑对待的人,书信就敞开寄去,也就是不装入袋中。尼希米素来熟悉波斯宫廷一丝不苟的礼仪,必立刻注意到这里缺少通常的礼节,并知道这是蓄意的无礼。
信中的口气也同样傲慢。其大意是:他如此忙于修筑城墙,是要为预谋中的叛乱巩固地位;他又雇用了先知,鼓动百姓参与他的计划,并支持他作他们本国王的主张;为了阻止这类传闻流传开来,因为这些消息不久就会传到朝廷,所以恳切请他前来参加所盼望的会谈。尼希米因深知自己正直无亏,又看透了这浅薄伎俩的用意,就回答说,根本没有这类传闻;所谓叛乱的意图,以及受雇煽动民众之人的鼓噪言论,不过是写信者自己捏造的故事;因此他如今和从前一样,拒绝离开自己的工作。
第6-9节 信上写着说,外邦人中有风声,迦施慕也说,你和犹大人谋反;你修造城墙,你要作他们的王。这几节没有 JFB 注释。
第10节 后来,我到了第来雅的儿子、米黑他别的孙子示玛雅的家里;那时,他闭门不出。他说,我们不如在神的殿里,在殿中相会,把殿门关锁;因为他们要来杀你,就是夜里要来杀你。后来我到了示玛雅的家里……这人是一位祭司的儿子,是尼希米亲密而受信任的朋友。这个年轻人自称领受了说预言的恩赐。他暗中受了参巴拉的贿赂,就假借先知的身份告诉尼希米,说他的仇敌当夜要谋害他的性命;同时劝他为了安全起见,藏身于圣所之内,就是一处因其神圣而坚固稳妥的密室。但这位胸怀高尚的省长决意无论冒何等危险都要坚守岗位,不肯因自己卑怯地离开圣殿和城邑、使其失去保护,而给神和信仰的事业带来羞辱。
第11-13节 我说,像我这样的人岂要逃跑呢?像我这样的人岂能进入殿里保全生命呢?我不进去。这几节没有 JFB 注释。
第14节 我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底亚,以及其余那些要叫我惧怕的先知,你都要记念他们所行的这些事。我的神啊,求你记念……也记念女先知挪亚底亚。[Furst《汇编》在该词条下怀疑或否定 hanªbiy'aah (H5031)“女先知”这一读法。七十士译本也如此:too Nooadia too profeetee,意为“那先知挪亚底亚”。] 这一阴谋,再加上仇敌与犹大贵胄之间暗中的勾结,那些贵胄因多比雅与犹太人的亲属关系(尼 6:18)而偏向这个邪恶的撒玛利亚人;然而,靠着神的赐福,尼希米无畏的勇气和警醒仍得以挫败这一切,于是这在艰难时期修筑的城墙(但 9:25)终于在短短五十二天内顺利完工(尼 6:15)。如此迅速的成就,即便假定旧城墙仍有一部分存留,若不考虑建造者是以宗教热忱如同作神工的人那样劳碌,也无法得到充分解释。