📖BibleCollab
En

那鸿书 第 2 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Nahum 2

第1节 那打碎邦国的上来攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。那打碎邦国的上来攻击你:就是神的“战斧”,祂用这斧头“打碎”祂的仇敌。耶利米书51:20(“你是我争战的斧子和打仗的兵器”)用了一个相近的希伯来词来指尼布甲尼撒(参箴言25:18“战斧”;耶利米书50:23“全地的大锤”)。这里按预言所指的,是在西阿克撒利斯和拿波帕拉撒率领下毁灭尼尼微的玛代巴比伦军队。上来攻击你:就是来到尼尼微面前,公开而来,使神的作为显明出来。谨防道路:留心仇敌将从哪条路进攻,好预备迎敌。这是带讽刺意味的劝告,等于一个预言:你纵然要用尽一切防御手段,也是徒然。使腰强壮:腰是力量所在;束紧腰就是预备把全部力量用于争战(伯40:7)。也有佩上刀剑之意(撒下20:8王下4:29)。

第2节 耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使他们空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。因为耶和华复兴雅各的荣华:意思是,尼尼微倾覆的时候已经成熟,因为雅各(犹大)和以色列(十个支派)已经受了足够的惩治。这里“雅各”是指犹大。亚述这根惩治的杖既已完成其职分,就要被丢在火中。若神连有“荣华”的雅各和以色列都曾惩治,那荣华就是耶路撒冷和圣殿,是他们在神眼中高过万民的尊荣(诗47:4;87:2;结24:21;参摩6:8);那么,祂岂不更要重重刑罚与祂疏离、又拜偶像的尼尼微吗?那鸿把耶路撒冷和圣殿的倾覆,虽然当时尚在将来,却用先知性的过去时来说:神的话如此确定,就仿佛已经成就了一样:“耶和华复兴雅各的荣华。”德鲁修和塔尔诺维乌斯把这里译作“恢复”或“将恢复雅各的荣华”。

明斯特、皮斯卡托和七十士译本则支持英文译法,其意思也很通顺,如上所述。因为使地空虚的:就是亚述的掠夺者。已经使他们空虚,将他们的葡萄枝毁坏了:他们掳掠了以色列人和犹大人(何10:1“以色列是茂盛的葡萄树”)。比较诗80:8、16,“葡萄枝”是指以色列:“你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上……它的枝子好像佳美的香柏树;它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河……万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树。”这也与德鲁修的译法“主将恢复雅各的荣华”相呼应。

第3节 他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起来了。他勇士的盾牌:就是攻打尼尼微的玛代巴比伦将领勇士们的盾牌。是红的:古人把牛皮盾染成红色,一方面为了震慑仇敌,更主要的是叫自己流血受伤时,血迹不致显露,免得敌人因此壮胆。G. V. Smith 猜测,这里也可能指铜或青铜盾牌在日光照射下反射出的红光,如亚述遗物中所见的那样。精兵都穿朱红衣服:就是深红色的军服(参太27:28“给他穿上一件朱红色袍子”)。色诺芬提到玛代人喜欢这种颜色。吕底亚人和推罗人从一种特殊的虫子中提取这种染料。战车上的钢铁闪烁如火:意思是战车如同火把,它们的轮子急速旋转,闪光发亮,并且在驶过石地时迸出火星(参赛5:28)。英文译本假定这里的希伯来字母有对调;但复数本应作阳性,不当作阴性。更好的译法是照原文译作“战车配备着闪着火光的镰刀”,直译就是“带着镰刀或铁兵器的火光、闪耀”。古代在车轴上装有铁镰刀,或与车轴平行,或嵌入车轮外缘。玛代人也许有这种战车,虽然亚述遗迹中没有发现痕迹。考虑到这一点,也许译作“战车带着钢铁兵器的闪光”更好。在他预备争战的日子:可以指耶和华的日子(参赛13:3),也可以指玛代巴比伦统帅预备攻城的日子。

第1节的“他”以及本节的“他的”都支持后者。柏木把的枪也抡起来了:就是那用松柏木制成的枪杆被挥舞起来,令人胆寒。也可译作“因挥动而颤动”。

第4节 车辆在街上急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。车辆在街上急行:就是被急速驱赶,势如疯狂(耶46:9“车辆也要发狂”)。在宽阔处奔来奔去:就是往来驰骤。这里指尼尼微郊区宽阔的开放地带。形状如火把:原文直译是“它们的形状”,就是说这些宽阔处因其中众多战车在阳光下闪烁,看起来像火把一样。飞跑如闪电:速度猛烈迅捷(参太24:27路10:18)。

第5节 尼尼微王招聚他的贵胄;他们步行绊跌,速上城墙,预备挡牌。这是亚述人方面为防御所作的预备。他:指亚述王。招聚他的贵胄:参那3:18“亚述王啊,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。”他在心中点数、检阅自己的贵族,从中挑出最勇敢的,催他们急奔城墙抵御攻击;但这一切都是徒然。他们步行绊跌:就是在前进时因惊惶和仓促而跌跌撞撞。速上城墙,预备挡牌:指预备一种遮蔽器械,使人进到城墙前时可得保护。这种叙述从被围者突然转到围攻者,是先知书中常见的手法(参结4:2)。毛勒如此解释;也有人认为这里说的是被围的亚述人所用的防御工事。我更倾向英文译本的意思,因为上下文显然主要是说被围困的一方,不是围攻者。希伯来文大概指树枝交织成的胸墙或遮蔽物。

第6节 河闸开放,宫殿冲没。河闸开放:底格里斯河边的河墙,也就是尼尼微西面的防线,长达四千五百三十码。北、南、东三面都有大壕沟,可以容易地从科斯尔河引水灌满。调节水量的坝闸,也就是这里所说的“门”或水闸,至今仍可见遗迹,因此全城都能被一道水障围住(参那2:8“尼尼微自古以来充满人民,如同聚水的池子”)。此外,在东面这最薄弱的一边,还有高大的双重城垣保护,中间有一条二百英尺宽的壕沟,是在岩石中开凿的。尼尼微人在围城前曾把这些壕沟或运河灌满水,以阻挡敌人;但敌军却把水引到别的渠道里,于是这些壕沟反而成了进城的干路,正如居鲁士攻巴比伦时所做的那样。关于玛代人阿尔巴西斯和巴比伦人贝利西斯较早一次攻取尼尼微的事,狄奥多罗斯记载说,有一个古老预言称,尼尼微在河流成为它的仇敌以前,不会被攻陷;后来在围城第三年,洪水冲塌了二十弗隆长的城墙,于是王就焚烧自己、宫殿、妃嫔和财宝,敌军便从缺口进入。火与水无疑是第一次毁灭的工具,也同样是这里所预告之第二次毁灭的工具。宫殿冲没:可指被洪水冲毁;也可指宫中的人,就是王和贵胄,因惧怕而心消化。

第7节 王后蒙羞,被人掳去;宫女捶胸,哀鸣如鸽。王后:希伯来文作“Huzzab”,可能是尼尼微王后的名字,出自一个表示“站立、安定”的词根,暗示她站在王旁边(诗45:9“王后佩戴俄斐金饰站在你右边”)。更可能是把尼尼微人格化为王后,就是那长期站在极高昌盛地位上的城。乔治·罗林森猜测,这名词也许与地理学家所说的亚底亚比尼地区有关,因为该地位于扎布河或迪亚布河沿岸。毛勒不把它当专名,而译作“这是命定的”或“这是定准的”(参创41:32但6:12)。格赛纽则把此词与上一节相连,意为“流去”;亨德森也认为它应与上一节连在一起,意为“宫殿虽然坚立,仍然溶解”。不过,亚述专名并不一定非要附加希伯来文的阴性词尾;而且从平行结构看,英文译本更有根据。

被人掳去:原文在这种意义上多用于其他词态,因此这里或许更应译作“她被剥去衣饰,被带出内室”,也就是东方妇女通常隐居的闺房,被迫露面并失去华美装饰。参以赛亚书47:2-3“露腿渡河……你的下体必被露出,你的丑陋必被看见”,那里也是用妇女蒙羞的形象来描写一座城被掳、被拆毁(参那3:5)。被人掳去:也可以指她的百姓被带上巴比伦去;“上去”常用来表示被迫迁离原地(耶21:2“使他离开我们上去”)。宫女捶胸,哀鸣如鸽:既然尼尼微被比作废黜受辱的王后,这里就给她配上侍女,以鸽子的哀声陪伴她(赛38:14;59:11)。这个形象表示无助和压抑的悲伤,时而又爆发出来。这里可能指尼尼微所属的小城和附庸,也可能指她那些被掳的妇女。有人把“引导她”译作“呻吟”或“叹息”;但英文译法仍是该希伯来词通常的意思。

捶胸:就是像击鼓一样拍打胸膛。

第8节 尼尼微自古以来充满人民,如同聚水的池子;现在居民却都逃跑。虽有人呼喊说:站住!站住!却无人回顾。这里的“但”更可译作“虽然”。自古以来:更准确说,是“自她有以来”,就是从她存在最早的时候起,暗示尼尼微的古老(创10:11)。如同聚水的池子:虽然尼尼微自古以来有环绕她的水作为屏障,她的居民如今却仍要逃跑。格老秀则较不可能地把这里的“水”解释为众多人口(参赛8:7耶51:13启17:15)。虽有人呼喊说:站住!站住!却无人回顾:就是少数爱国的市民呼喊那些逃跑的同胞;但没有人回头看,更不要说停下脚步了,他们都惊惶万分。

第9节 你们抢掠金银吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。你们抢掠金银吧:这里是在召唤征服者洗劫这城。尼尼微的财富,一方面来自许多属国每年所纳的贡赋,另一方面来自它广大的商业(那3:16;结27:23-24也类似描写推罗因万国商人而得的财富)。因为所积蓄的无穷:就是从被征服之邦掠夺而来的积蓄。值得注意的是,在尼尼微遗址中虽发现许多贵重小件,如嵌金的铜器、宝石、印章和雪花石膏瓶,却几乎没有金银。这些正如这里所预言的,在宫殿焚毁以前已经被掠为战利品。华美的宝器无数:也可译作“各样宝贵器皿的财富无穷”。尼尼微唯一的“荣耀”,不过就是她各种财宝而已。

第10节 尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都发黑。空虚荒凉:原文直译是“空虚、倒空、毁坏”。一连串没有动词的名词,如同那3:2一样,前两个还出于同一词根,声音相近,音节逐渐增加,形成一种层层推进的效果,把这阴惨的景象描写得更加强烈(参赛24:1、3-4;番1:15)。脸都发黑:参约珥书2:6“众民一来,脸都变色。”这是一种公义的报应:亚述人曾使以色列受何等惊恐,如今他们自己也要照样感受。加尔文把这里译作“收去他们的红润”,即面色苍白。毛勒和墨卡托也持此意。但这个动词几乎总是“聚集、收缩”的意思,而这个名词也可由“锅”引申出黑色之意。参哀5:10“我们的皮肤黑如炉”;哀4:8“他们的面貌比煤炭更黑。”因此我仍倾向英文译本。

第11节 狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢?公狮、母狮、小狮游行,无人惊吓之地在哪里呢?狮子的洞和少壮狮子喂养之处:就是尼尼微,这个帝国中心,住着各等级贪婪、残暴的战士,故以“狮子”“少壮狮子”“公狮”或“母狮”以及“小狮”来象征他们。这个比喻尤其贴切,因为亚述雕刻中常有各种狮形,有的带翅膀,有的甚至长着人的头。尼尼微满有万国的掠物,正像狮穴堆满所捕猎物的残骸一样。这里问“在哪里呢”,意思是耶和华要“除净那地方”,甚至连它的遗址都找不着了(那1:8)。这是一种惊叹的问句,因为在当时看来,这件事实在令人难以置信。

第12节 公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的、所抓的充满它的洞穴。公狮把猎物装满它的洞穴和巢穴:意思是各种不同种类的掠物。可参以赛亚书3:1那种并列表达法。

第13节 万军之耶和华说,我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。看哪,我与你为敌:耶和华亲自宣告反对尼尼微。必将你的车辆焚烧成烟:也可译作“焚烧直到化为烟”,就是完全烧尽(参诗37:20;46:9)。加尔文照英文译本解释为:火焰一着起来、烟一冒出,我就借着那火烟焚烧她的战车。若保留英文译法,那么“烟”应当代指那发烟的火,因为严格说来,烟本身不能焚烧战车。我必从地上除灭你所撕碎的:你必不再从地上列国掠夺猎物。你使者的声音必不再听见:你的使臣不再往各省传达王命,也不再向属国索取贡赋。这里也很可能特别影射西拿基立差遣使者如拉伯沙基,向耶路撒冷和希西家发出狂傲言语的事(参王下19:23)。

评语:(1)历史舞台上那些一时出现的毁灭性列国,都是神手中的战斧,祂借此向有罪的人施行审判(那2:1)。神暂时使用这些国家,如尼尼微和巴比伦,来成就祂的旨意;等到祂的目的达到,就把它们放在一边。但对祂所拣选的百姓,如雅各和以色列,祂在施尽他们所需要的管教和惩治以后,又恢复他们在祂面前的恩宠(那2:2)。(2)神因着祂向自己百姓所施的主权恩典,在他们身上看见一种“荣美”,这是祂在别的民中所看不见的。我们当谨慎,务要成为“圣民中的圣民,是我最喜悦的”(参诗16:3)之一。这样,祂就必使我们与真正的以色列一同成为“永远的荣华”(赛60:15)。(3)若主这唯一真实的“保障”(那2:5)离开了人,人一切努力都是何等无效。骄傲的罪人徒然点数自己的“贵胄”。

惟有那些以真诚悔改和活泼信心寻求主的人,才算“配逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前”(路21:36)。(4)若尼尼微曾及时像鸽子那样以悔罪的灵悲哀,像那自责的税吏一样捶胸,她就不会到了太迟的时候,才在被掳中由“宫女哀鸣如鸽,捶胸而哭”(那2:7),带着苦毒的自责和绝望哀号。她连防御的手段,就是几乎环绕全城的水,也反而变成攻击她的工具(那2:8)。她的金银、可喜爱的器皿(那2:9边注)和积蓄,在忿怒之日都无益处。凡犯罪的人也必如此。若他们现在肯为罪哀哭,将来就不必因刑罚哀哭;若他们现在懂得用不义的钱财结交朋友,到了离世时,这些就能接他们进入永存的帐幕(路16:9)。

若他们寻求那如鸽子的圣灵,就是子从父那里差来赐给一切真心祈求之人的圣灵,他们最终就必借着救主的功劳,并借着圣灵使人成圣的工作,得以配受光明中圣徒的基业。(5)一切属世的伟大,其最终结局不过是空虚和荒凉(那2:10)。有罪的良心使最勇猛的人也变成懦夫(那2:8-10)。“恶人虽无人追赶也逃跑”(箴28:1)。尼尼微那如狮子的性情和兽性的勇气(那2:11-12),在她急难之时都救不了她;她那充满强暴所得之物的不义巢穴,终被彻底荒废,因为“万军之耶和华”亲自“与她为敌”(那2:13)。于是她那专横“使者”的声音,也永远在死亡的寂静中止息了。我们当记得,世上的一切荣华富贵也都同样快要过去,好叫我们不至被那虚浮的光彩迷惑,反倒持守这个原则而行:“惟独遵行神旨意的,是永远常存。”(约壹2:17)