第1节 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:那时,底波拉和巴拉……在那日作歌。关于这首高贵凯歌的作者,原文并未明说;但现代批评学根据一连串有力的旁证,已毫无疑问地证明,这乃是底波拉本人爱国而虔诚之心的流露。贯穿全篇的感情新鲜活泼,对仇敌所表现出来的强烈憎恨,像是一个亲身受其凌辱与压迫者的痛切之感;对其残暴苛征之严酷与范围的细致描述,以及当时全国笼罩的恐怖统治;对响应巴拉战争号召之联盟各支派的名字与数目的记载;对迦南军队上阵、败亡、并惨败逃窜路线的叙述;对雅亿与西西拉之母不同处境的描绘,都表明作者对当时事件怀有极深切的关注,并具有同时代人的准确知识。
此外,本歌所选为主题的内容,也就是全歌所着力之处:对于交战本身只略略提及,却明显乐于详述仇敌的溃败;对雅亿及其所行之事大加称赞;并对西西拉之母情绪迅速变化作出生动刻画,这些都无可置疑地证明,这首优美诗歌的作者是一位女子;她又因使用第一人称(士师记5:7),看来就是女先知、拉比多的妻子。
伊瓦尔德说:“这首胜利之歌表明,在大卫之前近八百年的早期时代,诗歌在其质朴之中也能具有何等艺术性;它将真正宏大的构思与匀称优美的执行结合起来,乃是一首真实胜利之歌的典范,年代几乎比品达早八个世纪。”这首歌的歌唱方式,很可能就是希伯来妇女在庆祝公众蒙拯救时所采用的方式(出埃及记15:20;撒母耳记上18:6):由底波拉作为领唱,发出悦耳的歌词,众妇女合唱回应;当时巴拉和他得胜归回的军兵,正从追赶仇敌的 triumphant pursuit 中返回。
第2节 因为以色列中有首领率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华。因为以色列得伸冤,[ bipªroa` ( H6544 ) pªraa`owt ( H6546 ) bª-Yisraa'eel ( H3478 ) ],可作“以色列从捆绑中得释放”(Robinson),或作“以色列中的领袖出来率领”(Gesenius);[ bªhitnadeeb ( H5068 ) `aam ( H5971 ) ],即“百姓显出甘心乐意”,也就是说,以色列的首领站在百姓前头,而百姓则热切地作为志愿军前来,因此当将赞美归于主。七十士译本作:en too arxasthai archeegous en Israeel en proairesei laou eulogeite ton kurion。
第3节 君王啊,要听;王子啊,要侧耳而听;我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。本节 JFB 无注释。
第4节 耶和华啊,你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。主啊,你从西珥出来……这里采用高度比喻性的笔法,借自摩西那首宏伟的诗歌(申命记32:2),后来诗篇作者也稍作变化而沿用(诗篇68:7-8),其意是指神为他百姓施行干预。西珥和以东田野,代表从死海向南延伸至以拉尼湾的山地与平原。“你出来”指出耶和华此次为拯救以色列显现的特定方式,就是猛烈的暴风雨;从这段描写看来,这风暴是从南方或西南方吹来的。
第5节 山见耶和华的面就震动;西奈山见耶和华以色列神的面,也是如此。本节 JFB 无注释。
第6节 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。在珊迦的时候……在雅亿的日子。珊迦[七十士译本作 Samegar]在士师记3:31中被提到为一位士师,他凭着一次英勇之举,为以色列带来拯救。按约瑟夫《古史》卷五第4章第3节所说,他的执政仅有一年,而且只限于那些毗邻非利士地区的支派。把雅亿与珊迦并列,使人想到这里所指的可能是另一位未见记载的同名士师,大概是珊迦的继承者,其公共权柄的时期也同样短暂。认为这才是正确解释,而不是指基尼人希百的妻子雅亿,这一推断又因该人物名字前用了“在……的日子”这一公式而更加有力;这种说法通常用于担任公共权柄的人(参士师记8:28;撒母耳记上17:12;撒母耳记下21:2)。
[ chaadªluw ( H2308 ) 'ªraachowt ( H734 ) ],即大道止息了,意思是说,不再有车辆喧声与行人脚步,也就是无人通行。至于“行路的人”,[ wªholªkeey ( H3212 ) nªtiybowt ( H5410 ) ],指那些惯常走大路的人。[ 'ªraachowt ( H734 ) `ªqalqalowt ( H6128 ) ],即弯曲曲折的道路;也就是说,他们要走偏僻少人的小路(参诗篇125:5)。七十士译本将整句译为:exelipon hodous kai eporeutheesan atrapous, eporeutheesan hodous diestrammenas。
第7节 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。乡村居民止息了,[ chaadªluw ( H2308 ) pªraazown ( H6520 ) ],意即统治者止息了;也就是说,以色列中的领袖停止履行职责。七十士译本也如此译:exelipon dunatoi。但这希伯来词并不一定表示以色列中没有士师了,因他们离开了国土;而是说他们不再行使公共职能,因丧胆而任凭全国陷入无政府状态。直到我……兴起作以色列的母。[ 'eem ( H517 ) ] 在这里与 [ 'aab ( H1 ) ]“父”常见的用法相同,指慈父般的统治者,为别人谋益处、照顾别人利益(参约伯记29:16;诗篇68:6;以赛亚书22:21)。因此,底波拉担当了统治者和谋士的职分,不是为满足个人野心,乃是为百姓的益处;她以母亲看顾儿女那样活泼的关怀与体恤,看顾这百姓。这几节描写了国家悲惨的景况、百姓所受的压迫、国中秩序的混乱,以及一切民族苦难的根源,就是百姓离弃神。拜偶像导致外敌入侵,也导致内部因懒惰或怯懦而无力抵抗。(至于古代巴勒斯坦的大道,可参见 Reland《巴勒斯坦》插图版,卷1,书2,第3、4章。)
第8节 以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时以色列四万人中,岂能见盾牌枪矛呢?他们选择了新神。这句话有多种译法,这里只提两种。[ Yibchar ( H977 ) 'ªlohiym ( H430 ) chªdaashiym ( H2319 ) ]。有些译本,如叙利亚译本和武加大译本,把中间那个词当作主语,译作“神选择了新事”,即指选择了一位女子的治理与作为。但古代多数译本和现代学者都像我们的译者一样理解这段经文,认为正确主语是“以色列”(虽未明说却可意会)。因此,七十士译本作:exelexanto theous kainous,他们选择了新神;即巴力和亚斯她录,那些叙利亚或腓尼基的偶像,与埃及的神明不同(见申命记32:17注)。
亚历山大抄本(见 Tischendorf 注)作:eeretisan theous kenous hoos arton krithinon,如同大麦饼一般的新神。于是争战就在城门。[ 'aaz ],“那时”,即从那时起,或“因此”;也就是说,因为那拜偶像之故,[ laachem ( H3901 ) shª`aariym ( H8179 ) ],城门遭围困;即他们的城邑被围攻。“城门”一词可指房屋或圣殿之门、营寨入口、城邑通道,或一个国家内可以被敌人入侵的关口。这里最后一种意义最切合,因为它描写迦南人诡诈的袭击与残酷的压迫。七十士译本作:tote epolemeesan poleis archontoon,意为“首领的城邑发动战争”;这是误译,因为那些首领普遍都消极不作为,直到被底波拉唤醒。
至于“在以色列四万人中,岂能见盾牌枪矛呢?”[ maageen ( H4043 ) ] 与 [ tsinaah ( H6793 ) ](王上10:16-17;代下9:16)不同,前者是短小的圆盾,仅供防御,在古代战争中十分有用;[ romach ( H7420 ) ] 则是重装兵所用的长枪或矛(民数记25:7;尼希米记4:7)。它通常与长盾 [ tsinaah ( H6793 ) ] 并提(代上12:8;12:24;代下11:12;14:7;25:5)。
语气词 [ 'im ( H518 ) ] 虽是疑问词,却常用于表达强烈否定,所以这句“岂能见盾牌枪矛呢?”实际上是在强烈地肯定“没有盾牌枪矛”;这种说法纵然未必是字面绝对意义上的,也明确表示以色列人在军械上极其缺乏,大多数人根本没有准备好应战。四万这个数字,乃是东方人的用法,以定数表示不定数(创世记7:17;约拿书3:4)。
第9节 我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华。我心倾向以色列的首领。本节表达了对各支派领袖的感激,他们都如此热切地参与这场争战;但更重要的是,要感谢神,因为是神赐下这种爱国的心志,也赐下争战的力量。
第10节 骑白驴的,坐绣花毯子的,行路的,你们都当传扬。你们这些骑白驴的,也就是要与你们一同加入这首赞美之歌。[ 'ªtonowt ( H860 ) tsªchorowt ( H6715 ) ],意即光亮发白的母驴(参士师记10:4;Bovet,《圣地旅行记》,311页)。其中带花斑的最受珍视;但因稀少而昂贵,所以只有富有和尊贵的人才能拥有。
“有些驴体形甚大,人们若用凤仙花汁为其染色,使尾巴和耳朵鲜红,身上也带着同样颜色的斑点,如同纹章上的猎犬,那些驴便供大祭司和律法人士乘坐,看来自最早时期便是如此。”(Layard,《尼尼微与巴比伦》,472页注)七十士译本作:epibebeekotes epi onou theeleias meseembrias,骑着南方来的母驴,也就是阿拉伯或邻近地区的驴。“坐审判位的”,或坐在司法座位上的人,是把该词源自 diyn ( H1777 )“审判、公义”。但另一些人更正确地认为 miyn 是亚兰文形式,对应 mirym,即 mar 的复数,指衣服或毯子,因此将该句译作“坐在毯子上的人”。这种解释与东方显贵的习惯非常吻合,他们无论骑行或休息,都坐在毯子上。
“行路的”,则是指普通百姓或较贫穷的阶层,因为他们的处境使他们必须步行出行。如此,社会高低各阶层都被呼召来同献这感恩的颂赞。
第11节 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。那些蒙拯救脱离……的人,[ miqowl ( H6963 ) mªchatstsiym ( H2686 ) ],可指脱离射箭之人的呼喊声[如他尔根将其理解为来自 chets“箭”],或脱离分赃之人的喧哗[即来自 chaatsats“分开、分配”]。在打水之处,[ mash'abiym ( H4857 ) ],意即在水槽之间或旁边。“井泉附近常常是强盗和刺客埋伏之地;战时,敌人也会在那里设伏,因为国家的财富主要是牛羊群,每日两次要被赶到这些地方饮水,趁牧人忙于打水时,敌人可以较少危险地掳掠牲畜。底波拉所说的正是这类情形。
有一位十字军历史家恰好对她的话作了绝佳注释;他抱怨说,在基督教军队围攻耶路撒冷期间,他们的人常常每日被撒拉森人杀害,牲畜也被掳去,因为敌人专门埋伏在各泉源与饮水之处。”(Paxton,《圣经图解》,卷1,52页。)在那里,人要述说主公义的作为,[ tsidqowt ( H6666 ) ... pirzonow ( H6520 ) ],即他在以色列中施行公义治理的作为;具体就是击败耶宾,并恢复以色列的自由。那时耶和华的百姓下到城门,也就是平安喜乐地回到他们的城邑。东方的井泉距离城镇通常稍远,在动荡时期乃是危险之地;但在和平中,却是令人愉快、欢欣聚集的场所。女诗人预见,这首歌将来会在这些如今宁静的“打水之处”被歌唱,人们也会在那里述说“耶和华公义的作为”。
此时,底波拉奋起,要用与此场合相称的言辞描述备战与争战,便在诗意激昂的爆发中呼唤巴拉,叫他把俘虏带出来作凯旋游行。接着便是对那些应召出战、或自愿服役之支派的称赞性列举:以法莲的兵丁,他们住在亚玛力山附近;便雅悯那少数的队伍;出自玛吉的“治理者”,即西玛拿西的勇士领袖;以及出自西布伦的人。
第12节 底波拉啊,兴起,兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。本节 JFB 无注释。
第13节 那时有余剩的贵胄,和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。点数人的杖,就是那些编列并保管点名册的人;还有那些首领,他们以冲动的热诚与巴拉一同冲向平原上的战斗。
第14节 有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来;便雅悯在民中跟随你;有掌权的从玛吉下来;有持杖检点民数的从西布伦下来。本节 JFB 无注释。
第15节 以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原。在流便的溪水旁有心中设大谋的。他冲下平原。动词用的是 Pual 语态,因此意思是“他”(即巴拉)“自己冲下去”,就是徒步急奔下到平原。接下来便是对那些没有响应号召、未曾上阵与以色列共同仇敌争战之支派的责备。“分流”就是指从东边山地流向约旦河和死海的水道。下一句可译作:“在流便的溪水旁,他们有极大的决心。”这一支派曾感到爱国的冲动,起初也决定加入他们西边弟兄的行列;但后来又退缩了,宁愿守着平静的牧歌生活,不愿听战争号角的声音。
第16节 你为何坐在羊圈内,听群中吹哨的声音呢?在流便的溪水旁有心中设大谋的。你为何坐在羊圈内呢?[ hamishpªtayim ( H4942 ) ],即羊圈、羊栏,是上面敞开的围栏,常以篱笆搭成,在夏季月份用来夜间圈养群羊(参创世记49:4)。希伯来人似乎使用双数形式,是因为这类羊圈常分为两部分,以容纳不同种类的羊群(Gesenius)。这里的话仿佛带着压抑不住的轻蔑与怜悯,重复指出:流便支派的人在他们山溪岸边,的确怀有强烈的自由愿望,也立下高远志向,要去援助受压迫的弟兄;然而他们却显出一种典型的不稳定(创世记49:4),只满足于“下了决心”,却并未把决心付诸行动。
第17节 基列人安居在约旦河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。基列住在约旦河外,也就是迦得和东玛拿西半支派,选择在他们的哈倭特睚珥,也就是帐棚村落中安逸度日;而但和亚设这两个沿海支派,则继续守着他们的船只和“港口”(即海湾、溪口),经营捕鱼贸易。对这些怯懦支派的提及,在士师记5:18中以新一轮对西布伦和拿弗他利的称赞结束,因为这两个支派承担了最沉重的担子,也赢得了那日最高的荣耀。
第18节 西布伦人是拚命敢死的;拿弗他利人在田野的高处也是如此。本节 JFB 无注释。
第19节 君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。君王都来争战。这描写了战场与战局的结果。看来(士师记5:19),耶宾得到其他迦南诸侯军队的增援。战场靠近他纳(今 Ta'annuk),位于米吉多平原(今 Lejjun)的一个土丘上,在平原西南边缘,靠近基顺河左岸。他们没有得着银钱,也就是未获战利品。
第20节 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。星宿从其轨道争战,也就是一场可怕的暴风雨忽然临到他们,使他们陷入混乱。那些预示降雨时节的星宿,在这里与河水骤然上涨泛滥联系在一起(参士师记5:4;约瑟夫《古史》卷5第5章第4节)。
第21节 基顺古河把敌人冲没;我的灵啊,应当努力前行。基顺河把他们冲走了。敌人在“米吉多水旁”被击败,就是在基顺河源头及其支流附近;那些逃跑的人必须越过这条深而泥泞的河床,但主降下了大雨,河水突然涨起,战士们陷入流沙,深深下沉,不是淹死,就是被冲入海中(Van de Velde, 1:187-189;Robinson《圣经研究》3:230注、384;Stanley《西奈与巴勒斯坦》381页;参约瑟夫《古史》卷5第5章第4节)。
第22节 那时壮马驰驱,踢跳,奔腾,马蹄践踏。马蹄。古时候,如同今日东方许多地方一样,马是不钉蹄铁的。蹄子破裂,表示溃败的敌人在极度仓皇中急奔乱踏。
第23节 耶和华的使者说:应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。当咒诅米罗斯。这是位于以萨迦和拿弗他利边界上的一个村庄,正处于逃兵经过的路线上;但其居民拒绝协助消灭这些逃敌。这咒诅的根据在于:全体以色列人既是按服兵役的条件持有土地,当国家公共利益需要保卫或推进时,一经召唤,就有义务作为国家民兵出现在战场上。
第24节 愿基尼人希百的妻雅亿,比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福。雅亿比众妇人更蒙福。这里对她忠于以色列的奉献,以及她凭着异常大胆之举所作的重要服务,给予极高赞扬。在这些经文中,对西西拉在雅亿帐棚中所受的待遇作出了极其生动的描绘。
第25节 西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油。奶油,[ chem'aah ( H2529 ) ],即凝乳;七十士译本作 bouturon,是东方人喜爱的饮料。约瑟夫称其为酸奶,加水稀释后称作“leban”,在巴勒斯坦是常见的清凉饮品。“宝贵的盘子”,[ bªceepel ( H5602 ) 'adiyriym ( H117 ) ],即高贵的、贵重的碗。
第26-27节 雅亿左手拿着橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。关于这两节,JFB 无注释。
第28-30节 西西拉的母亲,从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?在这些经文中,笔触突然转向这位迦南将军的母亲,生动描绘出一种介于希望与恐惧之间的心境:既因迟延而焦躁不安,又满怀对捷报和丰厚掳物的期待。
第28节,西西拉的母亲从窗户往外观看,从窗棂中呼叫。东方房屋的窗户是木制格栅形式,兼作折叠门,窗体很大,从天花板直达地面,以便完全打开,不仅让光线进入,也使空气流通。窗户通常朝向四方院落,而临街一侧多半是光秃秃的实墙。然而古时如此,今日仍然如此,也有例外(列王纪下9:30;箴言7:9)。现代东方临街的窗户,多半开在高墙之上,又窄又小,因此即便打开时,屋里的人能够看见外面发生的事,路人却不可能看清室内的任何东西。
西西拉母亲探望的那扇格栅窗,毫无疑问也是同样样式;而且她之所以选择那扇窗,大概是因为它可以眺望宽阔的耶斯列平原(即以斯得伦),于是她的思绪自然全被一件事占据,就是那不断加剧、每时每刻都在增长的焦虑:她极目远望,要捕捉将军和军队归来的第一眼;她毫不怀疑他们会凯旋而归,脸上带着胜利的神色,身上带着掳来的财物。(拜伦《异教徒》中有一段优美文字,说哈桑被仇敌 Giaour 突袭杀害后,哈桑的母亲等候他归来,惊讶于他的迟延:“他的母亲从高窗格里眺望;黄昏已至,他的队伍想必近了。她不愿留在花园亭中安歇,却透过最高塔楼的格窗凝视。他为何还不来?他的马匹迅捷,也不畏夏日炎热……”等。
这段有力的描写,显然是对底波拉这首优美酒神颂结尾部分的现代改写。)“他的战车为何迟延呢?”[ pa`ªmeey ( H6471 ) ],意即他战车的步伐。
第29节,她的智慧宫女回答她。她在焦灼不安中,仿佛向自己的宫女求安慰;这些宫女或者凭经验,或者凭擅长宫廷逢迎之术,提出许多看似合理的迟延原因,却并未把战败或死亡的可能性算进去。“她自己也回答自己。”J. D. Michaelis 建议读作:“她(即西西拉的母亲)回答那位安慰她的智慧宫女。”他评说道:“以下文字实在是对女性谈话的绝妙模仿;西西拉的母亲,是个骄傲、轻浮的女子,总是比侍女所说的更盼望得到好消息,又凭着激动的想象力勾画一幅光明画面。”第30节,“他们不是已经得了掳物吗?”上述学者把这段对话安排如下:智慧宫女说:“他们岂不是已经得了?”西西拉的母亲打断道:“他们一定是在分掳物。这必是迟延的缘故。”智慧宫女说:“每人得一个女子”(字面是“每个男人的头一个女子”)。
西西拉的母亲说:“两个女子”(即每个男人两个)。她们又说:“西西拉得彩衣为掳物”,也就是一件不是由多块彩布缝成,而是用先染好色的丝线织成的衣服(见出埃及记35:25注;参 Wilkinson《古埃及》3:125)。她又展开想象补充说:“得绣花的彩衣,双面绣花的彩衣”[因为原文字为双数,意即两面都有刺绣](Rosenmuller,《评注》;J. D. Michaelis 编 Lowth《希伯来诗歌讲义》259页);或者说,是两件绣花外袍(Bertheau,《注释》)给那战士的颈项佩戴。[ shaalaal ( H7998 ) for 'iysh ( H376 ) shaalaal ( H7998 ) ]。
西西拉的母亲把儿子迟归的原因,归于所掳女俘众多,也就是从敌军营中掳来的以色列兵丁家属,以及征服者经过村镇时掳来的妇女(参 Xenophon《居鲁士传》1.4;Herodotus《波利姆尼亚》39章;Homer《伊利亚特》卷1中掳取 Briseis 之事)。至于华贵衣服,在东方,军官和高阶人物常穿华丽、色彩斑斓的外袍,这种外袍的式样和我们所穿相似,能紧贴颈项。刺绣图样尤其多用在靠近颈部的部分,往往显示极巧妙的工艺和雅致的审美。这样的外袍价值极高,不仅妇女穿,男子也穿,甚至严厉的战士也穿;按古代战争的一般惯例,若在战利品中发现一件绣工华美的外袍,得胜后通常会保留下来,作为奖赏赐给得胜一方的将军或统帅。
因此,西西拉的母亲在她慈母式的美好期待中,便为儿子预备了一件精工细绣、色彩鲜丽的外袍,作为奖赏他英勇战功的礼物。
第31节 耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡;愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈。这样,国中太平四十年。耶和华啊,愿你一切仇敌都如此灭亡……这首诗歌以一项与女先知虔诚爱国品格相一致的心愿结束。作者似乎在结尾处回顾了那场决定性战役的结果;她在表达愿主的仇敌都像西西拉和他的军队一样遭遇灭亡之后,又发出热切祷告,求以色列这神真正的百姓,从今以后在国运昌盛上,能像夏日的太阳那样光辉灿烂、造福万民。