📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 41 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Isaiah 41

第1节 众海岛啊,当在我面前静默;众民当重新得力,都要近前来才可以说话;我们可以彼此辩论。 众海岛啊,当在我面前静默。这里的“海岛”与以赛亚书40:15相同,指一切沿海之地和海外之民(耶利米书25:22),也包括被底格里斯河和幼发拉底河环绕的美索不达米亚或巴比伦(撒迦利亚书2:13)。神将要辩明这案件,所以列国当以敬畏的静默来听。比较创世记28:16-17,可见我们在神面前当有怎样的心。 在我面前——希伯来文可作“转向我”(Maurer)。 众民当重新得力——让他们为这场辩论聚集力量;让他们提出最有力的论据(参以赛亚书1:18约伯记9:32)。 我们可以彼此辩论——这里的“辩论”是指决定我们之间所争论之事。

第2节 谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前呢?耶和华将列国交给他,使他管辖君王;把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。谁从东方兴起一位公义的人,召他来到脚前呢?——除了神还有谁呢?神“兴起”古列,并使他有资格成为列国的征服者和神百姓的拯救者,这就是他们当信靠神的有力论据。这里按预言的方式,把将来的事当作现在或过去来写。那公义的人——就是古列;以赛亚书44:28,45:1-4,45:13,46:11所说“从东方来的”,都证明这一点。称他为“公义”,并不是主要因为他本身公正(希罗多德,3:89),而是因为他在使犹太人脱离不义的掳掠这件事上,成就了神公义的旨意。神是在公义中兴起他。七十士译本按希伯来文 tsedeq 的本义译作“公义”。

Maurer则译作:“谁兴起那蒙救恩迎接其脚踪的人”,即无论他往哪里去,救恩都随着他;这里的救恩是国家和今世的拯救,是神赐给善人的“公义”的恩赐(以赛亚书32:17;比较45:8;51:5)。英译本较佳,并得迦勒底译本、七十士译本、武加大译本、阿拉伯译本和叙利亚译本支持。古列说是从东方来,因为波斯在巴比伦以东;但在以赛亚书41:25又说他从北方来,那是就玛代而言。与此同时,“公义”或“公义者”以及全段经文更完全的意义,只在弥赛亚这位古列的预表实体身上才得实现(古列并不认识神,见以赛亚书45:4)。祂凭公义出去,作万国的征服者,施行争战(诗篇2:8-9启示录19:11-15;6:2;2:26-27)。“偶像必全然废弃”(比较以赛亚书41:7、41:23与2:18)。公义总是从东方兴起。

乐园在伊甸的东方;基路伯安置在园子的东方;亚伯拉罕从东方蒙召;弥赛亚出生之地犹大,也在东方。“那公义的人”很难是指从迦勒底的吾珥(今名 Mugheir)蒙召出来的亚伯拉罕。因为圣经中迦勒底是说在巴勒斯坦北方,不是东方(耶利米书1:13;4:6)。并且亚伯拉罕虽然在创世记14章中曾短暂地作过得胜者,却没有这里所说那样“管辖君王”;这在预表上属于古列,在实体上属于弥赛亚。召他来到脚前——召他跟随神的脚踪,就是顺从神的引导。以斯拉记1:2中,古列承认耶和华是赐他胜利的主;据色诺芬所说,他征服了从黑海到红海,甚至直到埃及的列国。将列国交给他——就是交在他权下,正如约书亚记10:12所说。把他们如灰尘交与他的刀——比较以赛亚书17:13;29:5;诗篇18:42

波斯即古列之国,以善用“弓”著名(以赛亚书22:6)。把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。Maurer译作:“使敌人的刀变为灰尘,使敌人的弓如碎秸。”约伯记41:26、29也有类似表达;七十士译本、阿拉伯译本和叙利亚译本也如此译。但迦勒底译本和武加大译本支持英译本,而波斯人善射弓的盛名也有利于英译本。

第3节 他追赶他们,平安走过;走他脚未曾走过的道。 他追赶他们……走他脚未曾走过的道。古列在征服这些地区之前,并没有到过幼发拉底河一带及其以西之地。照样,福音的得胜也进入了先前从未知道神之名的地区。

第4节 谁行做成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华;我是首先的,也与末后的同在。 谁——除了神还有谁呢? 行做成就这事,从起初宣召历代?——万国的起源与地位都出于神(申命记32:8使徒行传17:26)。关于古列和他的征服是真的,关于历史自始以来的一切行动也都是真的:这一切都出于神。 我耶和华是首先的,也与末后的同在——即祂就是末后的(以赛亚书44:6;48:12)。

第5节 海岛看见就都害怕;地极也都战兢,就近前来。 海岛看见就都害怕——因为怕自己被征服。 就近前来——一同前来,为要彼此防御。

第6节 他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说:壮胆吧! 壮胆吧——不要因古列惊惶,倒要赶紧制造新的偶像,好借此求众神保佑,抵挡他。

第7节 木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:焊得好;又用钉子钉稳,免得偶像动摇。 木匠勉励银匠——一个工匠催促另一个工匠赶快把偶像做完,好藉此避开将临的危险。 又用钉子钉稳——使它在原处站稳。 所罗门智训11-13章也描绘了类似的拜偶像之愚妄景象。

第8节 惟你,以色列,我的仆人;雅各,我所拣选的;我朋友亚伯拉罕的后裔。 惟你,以色列,我的仆人——这里把神藉古列所要毁灭的拜偶像列国,与神藉同一人所要拯救的以色列,形成对比;神拯救以色列,是为他们列祖的缘故。 我的仆人——这样称呼,是因为神拣选他们,不但自己敬拜祂,也引导别的民族照样行(以赛亚书45:4)。 雅各,我所拣选的——诗篇135:4。 我朋友亚伯拉罕的后裔——希伯来文也可作“我所爱的”;七十士译本和阿拉伯译本作“我所爱的”。

第9节 你是我从地极所领来的,从地角所召来的,且对你说:你是我的仆人;我拣选你,并不弃绝你。 你是我从地极所领来的——指犹太人的祖先亚伯拉罕,他是从遥远的迦勒底吾珥被带出来的。也有人认为是指以色列从埃及被召出来(申命记4:37何西阿书11:1)。 从地角所召来的——原文直译是“从它的肘部”,于是引申为关节,再引申为树根连接于地之处,进而比喻出身古老尊贵的人。希伯来文“角”也常比喻君王。然而平行句“地极”支持Gesenius的译法:“从地的极处”;耶柔米和武加大译本也如此。迦勒底译本作“从诸国中”;七十士译本、阿拉伯译本和叙利亚译本作“从其高处”。

第10节 你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。 不要惊惶——原文有“彼此惊惶相看”之意。 我必用我公义的右手扶持你——就是我那按着我的公义、也就是我向你所应许之信实,预备好扶持你的右手。

第11节 凡向你发怒的,必都抱愧蒙羞;与你相争的,必如无有,并要灭亡。 抱愧——因失败而蒙羞(比较以赛亚书54:17罗马书9:33)。

第12节 与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的,必如无有,成为虚无。 你要找他们也找不着——这是形容一个人被除灭得如此彻底,连踪迹都找不到(诗篇37:36)。 必如无有,成为虚无——他们必全然灭亡。

第13节 因为我耶和华你的神,必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你。 我必帮助你——申命记33:26、29。

第14节 你这虫雅各和你们以色列人,不要害怕!耶和华说:我必帮助你。你的救赎主就是以色列的圣者。 你这虫雅各——你正处在卑微和患难之中,为众人所厌弃、践踏;弥赛亚在十字架上也把这话用在自己身上(诗篇22:6),可见主与祂百姓是何等认同、何等相合。亨利说:“神的百姓在自己谦卑的思想中,并在仇敌骄傲的眼光中,都是‘虫’,但不是毒蛇,也不是蛇类的后裔。” 你们以色列人——平行句要求这里的“人”带有“人数稀少”或“软弱”的意思。Lowth译作“以色列的凡人”;七十士译本作“极其微小的以色列”。其词根有“必死”“死亡”之意,但这个词也常泛指“人”。 耶和华——一般地说。 你的救赎主——特别地说;这是祂必“帮助”他们的更强理由。

第15节 看哪,我已使你成为有快齿打粮的新器具;你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。 我已使你成为有快齿打粮的新器具——神要使以色列毁灭仇敌,正如东方打谷器(以赛亚书28:27-28)用它的齿轧碎谷物,并使风把糠秕吹散。 有快齿——即有锯齿,可以切断草秆作饲料,并把谷粒从糠秕中分出来。 你要把山岭……冈陵——指那些强弱不等、敌对以色列的诸国(以赛亚书2:14)。

第16节 你要把他簸扬,风要吹去,旋风要把他刮散;你倒要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为夸耀。 你要把他簸扬——即扬净,比较马太福音3:12。 旋风要把他刮散——约伯记27:21;30:22。

第17节 困苦穷乏人寻求水却没有;他们因口渴,舌头干燥。我耶和华必应允他们;我以色列的神必不离弃他们。 困苦穷乏人——首先是指巴比伦被掳之民。 寻求水——比喻在患难之后寻求复兴和兴盛。这里的措辞,使它只能局部地应用于从巴比伦归回这一地方性、暂时性的事件;却要在福音之下生命之水和圣灵之水中得到完全实现(以赛亚书30:25;44:3;约翰福音7:37-39;4:14)。我们并未读到神在从巴比伦归回途中任何旷野中行过神迹。 舌头干燥——即发硬、枯槁(Horsley)。

第18节 我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。 我要在净光的高处开江河……我要使沙漠变为水池——这是指以色列人出埃及后,在旷野中神奇妙赐给他们的水。 净光的高处——就是光秃、荒凉、无水之处(耶利米书4:11;14:6)。 在谷中——“高处……谷中”在属灵上表明,无论处在高升或低微的境况中,神的百姓都要得着灵里的滋润,尽管按人的眼光看,这似乎全无指望。

第19节 我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植。 我要在旷野种上香柏树——以赛亚书32:15;55:13。 皂荚树——更准确地说,是金合欢树,或埃及刺槐,可从中取得阿拉伯树胶(Lowth)。会幕的板和柱子,以及约柜、杠、陈设饼的桌子等,都是用这种木头造的。它可长到像桑树那样大。希伯来文 shitah 源自埃及词 sant 或 sunt,其中的“n”被省略。树干扩展成纠结丛生的灌木状,因此常用复数阳性形式 shitiym。特别指的是 acacia seyal,这树在西奈山俯瞰红海之处大量生长。 野橄榄树——即橄榄树。 松树——希伯来文 berosh,不仅包括欧洲赤松、落叶松,也包括柏树;其荫凉可喜。 杉树——Gesenius译作“圣栎”。 黄杨树——这里不是花坛边用的矮灌木,而是Gesenius所说的一种香柏,特点是球果小,枝条向上生长,名叫 scherbin。其词根 ashar 有“高大挺直”之意。

第20节 好叫人看见、知道、思想、明白;这是耶和华的手所做的,是以色列的圣者所造的。 好叫人看见、知道、思想——原文是“存于心中;转而留意”。 这里的“人”是指万地的人(以赛亚书41:1诗篇64:9;40:3)。将来神公开介入,为以色列施行拯救,对外邦人的影响将是:他们要寻求以色列的神(以赛亚书2:3撒迦利亚书8:21-23)。

第21节 耶和华对假神说:你们要呈上你们的案件;雅各的君说:你们要声明你们确实的理由。 耶和华说:你们要呈上你们的案件——这是对拜偶像者新的挑战(见以赛亚书41:1、7):他们的偶像能像耶和华一样预言未来的事吗?(以赛亚书41:22-25等) 你们要声明你们确实的理由——就是你们自以为支持偶像崇拜最有力的理由。

第22节 可以声明,指示我们将来必遇的事;说明先前的是什么事,好叫我们思索,得知事的结局;或者把将来的事指示我们。 可以声明,指示我们将来必遇的事——Horsley译作:“让他们近前来,说明未来可能发生之事。”迦勒底译本、七十士译本、武加大译本、阿拉伯译本和叙利亚译本也都译作“让他们近前来”。 说明先前的是什么事,好叫我们思索,得知事的结局;或者把将来的事指示我们——意思是说:说出偶像从前曾给过哪些预言,好让我们把事情的结果和那些预言作比较;或者干脆给我们新的预言(以赛亚书42:9)。 Barnes解释得较深奥:“让他们预告整串事件的全过程,按次序说明哪些事先发生,哪些事最终成就。”假先知只试图预告彼此毫无关联的孤立事件,却不能预告一长串彼此有序相连、并延伸到遥远未来的事件。他们甚至从未尝试这样做。只有神能如此(以赛亚书46:10;44:7-8)。照这种理解,“或者把将来的事指示我们”就是:如果他们不能预告整个系列,至少也该清楚预告某一件个别之事。我还是认为前一种看法较简单。

第23节 要说明后来的事,好叫我们知道你们是神;你们或降福,或降祸,使我们惊奇,一同观看。 你们或降福,或降祸——总要拿出一点能力的凭据来,无论是奖赏你们的朋友,还是惩罚你们的仇敌(诗篇115:2-8)。 使我们惊奇,一同观看。Maurer译作:“使我们彼此对面相看”,即彼此交锋(列王纪下14:8、11),借着试验来显明各自的能力。我仍倾向英译本,将这里的希伯来文与以赛亚书41:10相同,作“惊惶”;即“彼此惊惶相看”。这样,这句“使我们惊奇”中的“我们”,就是指耶和华和祂的敬拜者。

第24节 看哪,你们属乎虚无;你们的作为也属乎虚空;那选择你们的是可憎恶的。 你们属乎虚无——参以赛亚书40:17注。 你们的作为也属乎虚空——这里的希伯来文本似已败坏。英译本按文意处理,应作与以赛亚书40:17相近的表达。 可憎恶的——抽象名词作具体名词用;不只是可憎恶,而且是凡可憎恶之事的化身(申命记18:12)。 那选择你们的——就是把你们当作敬拜对象的人。

第25节 我从北方兴起一人;他是求告我名的,从日出之地而来。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。 我兴起——是按神的旨意说的;实际应验是在一百五十年之后。 从北方兴起一人——而在以赛亚书41:2说“从东方来”;两者都对,参见该处注释。 从日出之地而来,他是求告我名的——即承认我是神,并把自己的成功归给我。他在诏书中确实如此行了(以斯拉记1:2)。这并不一定表示古列弃绝了偶像;但当他听见以赛亚在一百五十年前所说、又在他自己作为中完全实现的预言时,他就承认神是真神,虽然仍保留自己的偶像(乃缦也是如此,见列王纪下5章;又比较撒玛利亚的亚述移民,列王纪下17:33、41;但以理书3:28;4:1-3,34-37)。 掌权的——指巴比伦的总督或各省省长。 好像临到灰泥——就是泥泞。他要把他们践踏,如同尘土(以赛亚书10:6)。

第26节 谁从起初指明这事,使我们知道呢?谁从先前说明,使我们说:他不错呢?谁也没有指明;谁也没有说明;谁也没有听见你们的话。 谁——指那些拜偶像的占卜者。 谁从起初指明这事,使我们知道呢?——当这预言应验的时候,人人都要看见:神早已预言关于古列的事,而那些占卜者一个也没有说过。 谁从先前说明——在事情发生以前。 使我们说:他不错呢——就是说:这是真的;从结果可以看出这预言是真预言。英译本中的“他是公义的”必须按此解释:偶像的话若得应验,才可证明它是信实的。 谁也没有指明;谁也没有说明;谁也没有听见你们的话——没有一个偶像能指明未来的事;也没有一个属于这些偶像的先知,能把偶像所指示他的未来说明出来;也没有一个拜偶像的人,听见你们关于未来的启示之言。

第27节 我首先对锡安说:看哪,看哪,我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。 我首先对锡安说:看哪,看哪,我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷——更好的译法是:“我首先把这位报好信息的赐给锡安和耶路撒冷:‘看哪,看哪,他们来了!’”也就是指古列的军兵已经前来攻打巴比伦,解救犹太人,或指从分散之地归回的犹太人。希伯来文后缀是阳性,因此“他们”应当指人,不是指事物。 “看哪……他们”这句,作为一个独立的惊叹语插入句中,是一种优美的倒装;这语言突然转折,好像一个人刚得知一件喜乐之事,就生动地摆在别人眼前(L. de Dieu)。比较以赛亚书11:9。没有一个偶像预言过这些事;耶和华却是“首先”的那一位(见以赛亚书41:4)。若保留英译本,“首先的”就是指那位首先者,即神自己。

第28节 我看的时候并没有人;我问的时候,他们中间也没有谋士可以回答一句。 我看的时候并没有人;他们中间也没有谋士——在那些拜偶像的占卜者中,没有一个能向求问他们的人说明末后的事(民数记24:14)。比较“他使者的谋算”(以赛亚书44:26)。 我问的时候——就是我在本章中向他们挑战的时候。 可以回答一句——他们连一句话都答不上来。

第29节 看哪,他们和他们的工作都是虚空,且是虚无;他们所铸的偶像都是风,都是虚的。 他们所铸的偶像都是……虚的——即空虚。希伯来文 thohu 有“混沌、无形”之意(以赛亚书34:11)。

评语:神与世界之间、神的百姓与属世界之民之间,有一个公认存在的争论问题。问题在于:究竟是神的国要得胜,还是那远离神的世界之国要得胜。神曾奇妙介入,为祂在巴比伦被压迫的百姓施行拯救,兴起古列去执行祂“公义”的旨意,使他们得释放;这就决定了争论的结局。那次拯救乃是神百姓最后得拯救的保证和预尝,无论是属肉身的以色列,还是属灵的以色列,都要藉着弥赛亚得拯救;古列正是弥赛亚的预表。列国倚靠他们属世的偶像,徒然抵挡神的旨意。全能者是“首先的”,所以祂在一切人所设想的计谋以前;祂也是“与末后的同在”的,所以祂自己必永远长存,并且当祂一切的仇敌和祂百姓的仇敌都最终被赶逐出去的时候,祂也要使祂的百姓与祂同在。这位预表所指向的古列,就是弥赛亚,也要以祂降临的荣光毁灭那些敌挡神的列国和众民,并且为着祂与亚伯拉罕所立的圣约之故,拯救祂的百姓;亚伯拉罕既是按肉体说以色列人的祖先,也是所有信徒的父,并且是“神的朋友”。