📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 32 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Isaiah 32

第1节 看哪,必有一王凭公义行政;必有首领借公平掌权。耶和华子民的仇敌被击败之后,将有纯洁而幸福的时期来到(以赛亚书32:1-8)。在这里,先知从预表,即西拿基立的败亡和希西家的国得以建立,转到敌基督被推翻之后弥赛亚国度的建立。那幸福景况之前还有一段忿怒的时期(以赛亚书32:9-14)。教会最终昌盛的保证再次被重申(以赛亚书32:15-20)。看哪,一王,不是指希西家,因为他当时已经在位,而这里所展望的是将来的时候。即使这里多少指到他,也只能是作为弥赛亚君王的预表;惟独对弥赛亚,这里的话才完全适用(何西阿书3:5撒迦利亚书9:9;参见以赛亚书11:3-5注)。国权要从世上的列王手中转移出来;他们不是为神用权,反倒是敌挡神。国权要归给那真正万王之王(以西结书21:27但以理书7:13-14)。必有首领借公平掌权,是在这王之下作治理者:指基督将来在地上国度里一切掌权的人,例如使徒等(路加福音22:30哥林多前书6:2提摩太后书2:12启示录2:26-27;3:21)。迦勒底文他尔根在这里意译说:“义人要被高举得尊荣,好向列邦施行公义的报应。”

第2节 必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。一人,更准确说,是那人,即基督(Lowth);希伯来文“人”是指一位卓越的人物。祂要以“人子”的身份掌权,正如祂曾以“人子”的身份受苦(马太福音26:64约翰福音5:27;19:5,“看哪,这个人”)。不是像Maurer所解释的那样,“每一个首领都要成为……”等等。像河流在干旱之地,意思是:对炎热疲惫的旅客来说,水和阴凉如何使人舒畅,祂也如何使人复苏(以赛亚书35:6-7;41:18)。

第3节 那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。那能看的人,指先见或先知。能听的人,指受教导的百姓(以赛亚书35:5-6)。

第4节 冒失人的心,必明白知识;结巴人的舌,必说话通快。冒失人的心,指急躁的人:与“必不着急”形成对照(以赛亚书28:16);就是那些不肯花时间正当地衡量宗教真理的轻率之人。或者,也可指受过良好教导的人(Horsley)。结巴人的舌,必说话通快,意思是:那些在神圣之事上言语混乱的人,要得着清楚表达这些事的能力(参出埃及记4:10-12耶利米书1:6马太福音10:19-20路加福音21:14-15)。或者,也可指那些醉酒的亵慢人,他们曾以结结巴巴的口吻模仿以赛亚的警告来讥诮他(Maurer;参以赛亚书28:7-11,13-14,22;29:20)。但以赛亚书28:17-22中的“亵慢人”是要被毁灭,不是要被改变。因此,这里的“结巴人”更可能是指神的仆人;他们如今谈论属神之事还显得口齿迟钝,与圣徒将来在弥赛亚显明国度里所要有的属灵言说相比更是如此。“说话通快”应译作“说正直话”,即合乎神律法的话;而不是英文译本所指发音清楚。希伯来文tsaachowt,字面意思是“白”,因此引申为坦白、诚实、正直。

第5节 愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。愚顽人,更准确说,是愚昧人(Lowth);即不敬虔的人(诗篇14:1;74:18;希伯来文nabal;参撒母耳记上25:25)。“高明”原文有尊贵、 noble-minded、王侯气度的意思。吝啬人,指诡诈的人(Gesenius);武加大译本也是如此。英文译本则从别的词根推导,理解为紧抓不放、计较、保留。Aben Ezra则富于想象地把它解释成吝啬人说:“一切都归我,不归别人。”大方,是从宗教意义上说的。那无神论的吝啬人,嫉妒信徒那“充满不朽盼望”的福分,却不再会被视为是在为把人类从迷信中解放出来而奋斗的爱国者(Horsley)。

第6节 因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可得,使口渴的人无水可喝。因为愚顽人必说愚顽话。基督再来时,要把卑劣之人真实的品格显明出来,揭去他们如今所戴的假面具,并照他们的本相待他们。Grotius认为这里是现在时:“因为那不敬虔的愚昧人说愚妄话(正如以赛亚书32:5里‘卑鄙……卑鄙的话’一样),心里图谋罪孽”等等。这样,本节就是说明为什么这样的人在将来的国度里要被排除在尊位之外。我仍倾向英文译本及以上解释。参启示录22:11。“惯行亵渎的事”,更可译为放荡无耻(Horsley)。“说错谬的话”,指不敬虔、悖谬的议论。“使饥饿的人无食可得”,是从属灵意义上说(马太福音5:6)。

第7节 吝啬人所用的法子是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭谦卑人,就是穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。吝啬人,即诡诈的人(参以赛亚书32:5注)。本节是承接以赛亚书32:5后半句,正如32:6承接其前半句一样。就是穷乏人讲公理的时候,意思是:即便穷人所辩护的是正当的案件(以赛亚书29:21),诡诈人仍要用谎言毁灭他。从属灵意义上说,“穷人的案件”就是神的教义,是他信仰与行为的准则。

第8节 高明人却谋高明事,在高明事上也必永存。高明人,更可译作尊贵、 noble-minded的人。在高明事上也必永存,意思是:在那位公义“王”的治理之下,他必蒙悦纳、得坚立。

第9节 安逸的妇女啊,起来听我的声音;无虑的女子啊,侧耳听我的言语。安逸的妇女啊,起来听。这里是对耶路撒冷的妇女说话;她们对当时政治局势的征兆很少挂心,却过着自我放纵的生活(以赛亚书3:16-23)。这里预言仇敌蹂躏所造成的粮食缺乏;这最容易触动她们,因为她们作为一家之母,先前惯于享受各样奢华。Vitringa则认为“妇女……女子”是指犹大各城各村(以西结书16章)。参阿摩司书6:1

第10节 无虑的妇女啊,再过一年多,必受骚扰;因为无葡萄可摘,无果子可收。再过一年多,必受骚扰。Piscator认为是指在巴比伦七十年被掳期间,因为以赛亚书32:14-15对时间有所限定,可见灾难持续甚久。更可能是指不多于一年(Maurer)。字面是“日子加一年”,如同以赛亚书29:1。无葡萄可摘,是因亚述侵略者来到。无果子可收。既然没有提小麦收割,以赛亚所预见的入侵必是在主前714年的夏末或秋季,那时麦子已经收进,较晚熟的果子和葡萄仍处在危险中。

第11节 安逸的妇女啊,要战兢;无虑的人哪,要受搅扰;要脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。脱去衣服,就是脱去你们快乐时所穿的华美衣服(参以赛亚书20:2注)。

第12节 她们必为美好的田地和多结果的葡萄树捶胸哀哭。她们必为……捶胸哀哭。Maurer译作:“她们要拍打胸膛,为美好的田地哀哭”(参那鸿书2:7);七十士译本和阿拉伯译本也是如此。英文译本中的“乳房”是借喻肥沃的土地,因为土地像乳房一样养育生命。[正如希腊文outhar arourees,意为“土地的乳房”。] 我仍倾向英文译本,因为“为”的希伯来文与下句“为美好的田地”所用的是同一个词;而Maurer的译法则要求前一句把这个词译成“在胸上”。“乳房”和“田地”在希伯来文中有近似的谐音,这也暗示二者在平行句中彼此相应。从“你们”转到“她们”(以赛亚书32:11-12),这种变化很常见。

第13节 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐城中一切快乐的房屋上。我百姓的地上必长荆棘蒺藜(参以赛亚书5:6;7:23)。又长在欢乐城中一切快乐的房屋上,指耶路撒冷之外的宴乐住宅;不一定是耶路撒冷本城,而是西拿基立进军途中所毁灭的其他城邑(以赛亚书7:20-25)。然而,这预言在完全应验时,是指罗马使犹大全地及其京城彻底荒凉,并且在那位王第二次降临以前仍是如此(诗篇118:26路加福音13:35;19:38)。若从这层意思看,“欢乐城”就是耶路撒冷(以赛亚书22:2)。

第14节 因为宫殿必被撇下,多民的城必被离弃;山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。因为宫殿……这最适用于耶路撒冷(参32:13注)。“多民的城必被离弃”,即喧嚷的城要连同其中喧嚷的群众一同被撇下(Maurer)。“众民被撇下,无首无领,没有王,也没有首领”(《Poli Synopsis》),正如她现今的光景(何西阿书3:4-5)。“山冈”原文更应作“俄斐勒”,即“土冈”;这是专用于锡安东坡的名称,那地方有自己的城墙环绕(历代志下27:3;33:14;列王纪下5:24),并设有“望楼”,下文也许就是指此。望楼(参尼希米记3:26-27)。“永为洞穴”,要由下节的“直到”加以限制;就是说,在现今的秩序之下,这种情形要持续很长时间,直到新的秩序随着圣灵浇灌而开始;也就是“长久如此”的意思。

第15节 等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。等到圣灵从上浇灌我们。这只能在一部分上适用于希西家时代属灵的复兴;其完全应验属于基督新约的时代,起初在五旬节(约珥书2:28使徒行传2:17),并要在将来的日子完全实现(诗篇104:30以西结书36:26;39:29;撒迦利亚书12:10);那时圣灵要浇灌以色列,也要借着以色列临到外邦人(弥迦书5:7)。旷野就变为肥田……意思可以是:长期荒凉的犹大将变得人口繁多、土地肥美,而神仇敌之地却要荒凉。或者,也可以译作:“现今肥沃的田地,与将来相比,不过像荒凉的树林。”荒芜的人要借着重生变得多结果子;已经重生的人要结出如此丰盛的果子,以致他们先前的生命相比之下不过像不结果的旷野(《伊丽莎白女王圣经》)。我更倾向前一种看法;参以赛亚书32:6注。假冒为善的人,如今被当作“肥田”,到那时却要“看如树林”,就是他们真实的不结果子要显露出来。参以赛亚书47:11;又参29:17注。

第16节 那时,公平要居在旷野;公义要居在肥田。公平,就是公正。要居在旷野,就是那时已被开垦复苏之地。公义要居在肥田,就是那已经肥美之地还要更加多结果子。因此,“旷野”和“肥田”包含犹大全地。

第17节 公义的果效必是平安;公义的效验必是平稳,直到永远。果效,就是结果(箴言14:34雅各书3:18)。公义的果效必是平安,包括内在与外在的平安。

第18节 我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。安稳的住处,平静的安歇所,意思是:不再惧怕外敌入侵。

第19节 但要降冰雹打倒树林;城必全然拆平。七十士译本、武加大译本、阿拉伯译本和叙利亚译本都把“降下”连于冰雹,而不是连于树林;武加大译本则连于树林。Maurer也这样理解。字面意思是:“但在树林倾倒的时候必有冰雹降下;那城(尼尼微)必降为低微。”这里的“冰雹”是耶和华忿怒的临到(以赛亚书30:30;28:2;28:17)。“树林”是亚述的大军,像森林的树木一般稠密(以赛亚书10:18-19,33-34撒迦利亚书11:2)。在预表所指向的终极意义上,“树林”是敌基督的军队;“城”是敌挡神的世界之城。正如埃及灾殃中的“冰雹”(出埃及记9:23-26)击打田间一切的人和牲畜,又打坏各样树木;“惟独以色列人所在的歌珊地没有冰雹”。当仇敌被压倒性的灾祸击打时,神的百姓却要安然居住(以赛亚书32:18)。

第20节 你们在各水边撒种、牧放牛驴的有福了。你们在各水边撒种的有福了。当仇敌被降为低微的时候,犹太人却要在平静亨通中耕种他们的土地。各水边,就是一切水源充足之处(以赛亚书30:25)。“在……边”这个希伯来词更应译作“在……上”(传道书11:1);那里的意思是:“当河水泛滥漫过两岸时,把种子撒在水上;种子会沉入淤泥中,等水退去,就必发芽,多日之后你要收成丰富。” 撒种之前,人们让牛等牲畜下到水中踩踏地面,以备播种。Castalio认为这里暗指摩西律法中不可用牛驴同负一轭的命令,属灵上意味着犹太人不可与外邦人接触;福音却废除了这种区别(歌罗西书3:11)。这样,本节的意思就是:无论教师或受教者属于何种族类,凡不分种族撒播福音种子的,都是有福的。但没有必要设想这里的牛和驴是同负一轭;它们很可能像以赛亚书30:24那样,是分别被“放出去”的。

评语:基督对于逃向祂、困乏、疲倦、渴慕救恩的灵魂,正如“河流”之于口渴的人,又如“大磐石的影子”之于炎热的旅客。祂赐属灵的眼光给瞎眼的人,赐听觉给耳聋的人,赐悟性给轻率的人,赐敏捷的言语给结巴的人(以赛亚书32:3-4)。当“心”被纠正以后,其余各个肢体也就都能正确履行属灵功用。如今事物和人物常常被错叫名称。属世的“卑鄙人”被当作“尊贵人”,“吝啬人”被当作“大方人”。但到那时,那位有权显明人内在本相的王,要揭露无价值之人和假冒为善的人,使他们显出真颜色(以赛亚书32:6)。另一方面,那些真正尊贵的人,也必在那时显明其属灵的高尚心志;他们要因那使人生发仁爱的信心,在大君王面前站立得住,并蒙悦纳。