📖BibleCollab
En

以赛亚书 第 31 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Isaiah 31

第1节 祸哉,那些下埃及求帮助的,是因倚靠马匹,倚赖甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。倚靠马匹,倚赖车辆。在埃及平坦肥沃的平原上,马匹容易使用和饲养(出埃及记14:9列王纪上10:28)。在多山的巴勒斯坦,马匹并不那么容易获得,也不那么实用。因此,犹大人就更加急切地想得到埃及的战车,作为抵挡亚述骑兵的盟助。在亚述的雕刻中,战车被画成由三匹马拉着,车上有三个人(见以赛亚书36:9诗篇20:7)。

第2节 其实,主也有智慧,必降灾祸,并不收回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,又攻击那作孽之人的帮助。其实,主也有智慧。埃及祭司素以智慧著称(使徒行传7:22),但在主面前却是“愚昧人”(以赛亚书19:11);主的智慧并不亚于他们。并不收回自己的话。祂不但筹划,也执行祂所筹划的,并不会“收回自己的话”(民数记23:19)。作恶之家,指整类恶人。那帮助,指犹大人所寻求的埃及援助。

第3节 埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。并不是灵,不具有神圣的大能(诗篇56:4;146:3;146:5;撒迦利亚书4:6)。那帮助人的必绊跌,指埃及。那受帮助的,指犹大。

第4节 耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗屈伏;万军之耶和华也必照样降临,为锡安山并其山冈争战。狮子,参以赛亚书42:13何西阿书11:10。护食咆哮,是伏在所抓之物上低吼。它总不……屈伏,意思是不丧胆,也不惊惧。

第5节 雀鸟怎样搧翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷;祂必保护拯救,要越门保守。雀鸟怎样搧翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷。前面“狮子”的比喻所强调的,是耶和华无畏的大能;这里雀鸟的比喻所强调的,则是祂殷切的慈爱(申命记32:11诗篇91:4马太福音23:37)。搧翅,或可译作“用翅膀护卫雏鸟”;“飞翔”只是该希伯来词的次要意思(Maurer)。但七十士译本、迦勒底译本、武加大译本、阿拉伯译本和叙利亚译本都支持英文译法。这里呼应亚述人威吓耶路撒冷时所用的同一幅图像,即以赛亚书10:14:“我的手构到列国的财宝,好像人构到鸟窝;我也得了全地,好像人拾起所弃的雀蛋;没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”也就是说,没有谁起来护卫。这里耶和华应许要像亲鸟盘旋在幼雏之上,保护它们免受鹰或兀鹰侵害一样保护耶路撒冷。越门保守,正如灭命的天使“越过”(希伯来文:pasoach)那在第一次逾越节时涂了血的以色列人房屋而不击杀一样(出埃及记12:13、12:23、12:27)。祂越过,或跳跃向前(Lowth),去毁灭仇敌,并保全祂的百姓。

第6节 以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向祂。归向祂。刚才所提到耶和华的大能和慈爱,是促使人回转归向祂的最强动力(以西结书16:62-63何西阿书6:1)。你们……以色列。人称的转换表明:当他们归向主时,祂就以更直接交通的口吻,在第二人称中向他们说话;只要他们仍然悖逆,神就以第三人称提到他们,显出他们离祂较远,而不是直接对他们说。

第7节 到那日,各人必将他金偶像、银偶像,就是亲手所造、陷自己在罪中的,都抛弃了。到那日,各人必将他的偶像抛弃。到了试炼之日,人必发现偶像毫无帮助,因此就要把它们扔掉。关于以色列将来复兴并悔改归正,且与耶和华出手保卫他们同时发生,可比较撒迦利亚书12:9-14;13:1-2。就是亲手所造、陷自己在罪中的,意即你们特别藉此招致罪责(列王纪上12:30)。

第8节 亚述人必倒在刀下,并非勇士的刀;有刀要将他吞灭,并非人的刀。他必逃避这刀;他的少年人必成为服苦的。亚述人必倒下。西拿基立是末后世代某个强大不虔之首领的预表。并非勇士的刀……并非人的刀,乃是神那看不见的刀。他必逃避。西拿基立在军兵被灭之后,独自逃回本国(以赛亚书37:37)。他的少年人,指他军中的精华。必成为服苦的,即需纳贡服役(申命记20:11约书亚记9:21)(Maurer)。但希伯来文 laamac 源自 macac,意为“消化、融化”,因此也可照英文译本译作“消化”。历史事实反对这里译作“纳贡者”(虽然该希伯来词在别处确有此义);因为亚述人并未向犹大人纳贡。然而,在预表性的意义上,指万国都降服于基督教会之王和以色列之王时,这个意思却是成立的(诗篇72:8-11)。主要所指无疑是亚述王,正如以赛亚书10:18也用了同一个希伯来词,这就证实了此处英文译法:“他们(亚述人)必像拿旗的昏过去一样”,直译就是“融化了”。拜伦也说:“那未被刀剑击中的外邦威势,竟在主的一瞥之下,像雪一般融化。”武加大译本译作“纳贡的”;但七十士译本作“必被击败”;迦勒底译本作“被毁灭”;阿拉伯译本也是如此。

第9节 他的磐石必因惊吓挪去;他的首领必因大旗惊惶。这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。他的磐石必因惊吓挪去,更可译作“他必越过自己的保障”;由于惧怕,他不敢停留在那里避难(耶利米书48:28)(Gesenius)。按字面是“他必因惧怕越过自己的磐石”,就是指他本国境内、从犹大回尼尼微路线上那些边境坚固城。英文译本则把尼尼微视为“他的保障”。旁注连同七十士译本、武加大译本、迦勒底译本和叙利亚译本都作“他的磐石”,即他的军队,那是他坚如磐石的倚靠,“必因惧怕消逝”;或者照迦勒底译本,是因一个可怕的神迹而消逝。他的首领必因大旗惊惶,指耶和华护卫犹大人的旌旗。那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。这里的光和火,指耶和华在耶路撒冷的坛火(以赛亚书29:1)。或许“炉”与“火”有别,是说祂的居所,祂的炉灶,在耶路撒冷(参以赛亚书4:5);祂要像火炉一样,等候吞灭一切进攻耶路撒冷的仇敌。

评语:战场上“马兵”的力量,跟耶和华的力量和“帮助”相比,不过是贫乏的替代品。然而人却总是仰望属地的帮助,却“不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华”。他们纵有一切属世智慧,却忘了一个事实:若主不站在他们这边,就是站在他们对面。祂有“智慧”,足以定一切“作恶的人”为极其愚妄。祂既已发言攻击他们,就“并不收回自己的话”;“耶和华一伸手”施行惩罚时,那些不过是“血肉”的罪人,怎能敌挡那位全能的“灵”呢?