📖BibleCollab
En

以西结书 第 35 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

Ezekiel 35

第1节 耶和华的话又临到我说:这是以色列兴盛的另一特征;那些因以色列受羞辱而欢喜的人,自己必成为“掠物”。这在以西结书25:12-14已经提过;此处适当地更详细重述,作为对以西结书34:28“他们必不再作列国的掠物……也无人使他们害怕”的注释。以色列人“必不再作掠物”;但以东,就是他们最苦毒仇敌的典型,却要遭受无法挽回的毁灭。

第2节 “人子啊,你要面向西珥山,说预言攻击它。”西珥山,即以土买(创世记36:9)。它因对神子民的恶毒特别突出,所以被单独拣出,作为历世历代各处一切仇敌的代表。正如在以赛亚书34:5;63:1-4中,以东这片对神子民怀有最大仇恨的地区,成了神对一切仇敌施行末后审判的理想场景。“西珥”意为多毛的,是指其崎岖的山岭和森林;起初也指以扫,就是以东的祖先,因为他从母腹中出来时“身体发红,浑身有毛”,这里的希伯来文与创世记25:25、27:11相同。

第3节 “对它说,主耶和华如此说:看哪,西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手,使你荒凉,令人惊骇。”极其荒凉,直译是“荒凉和凄凉”(耶利米书49:17等)。以东人只有在其作为神子民仇敌的国家身份上,才会被彻底毁灭。以东仍有余民,如同其他外邦人一样,要“称为神名下的人”(阿摩司书9:12:“使他们得以东所余剩的和所有称为我名下的国;此乃行这事的耶和华说的。”)

第4节 “我必使你的城邑变为荒场,你也必成为荒凉,你就知道我是耶和华。”本节约弗布注释没有评语。

第5节 “因为你怀着永远的仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,用刀剑交付他们流血。”因为你怀着永远的仇恨(诗篇137:7阿摩司书1:11俄巴底亚书1:10-16)。以东延续了从以扫敌视雅各而来的世代仇恨。“流……的血”,更好的直译是:“你倾倒了以色列人”,就是像水一样把他们倒出来。参诗篇22:14;63:10边注;耶利米书18:21;希伯来文是“把他们交在刀剑的权势下倾倒出来”。参撒母耳记下14:14。“用刀剑的力量”,直译是“借着刀剑的手”或“落在刀剑的手上”;刀剑被拟人化为吞噬者,它的“手”是施行毁灭的工具。“在他们罪孽到了尽头的时候”,即到了罪恶满盈之时(以西结书21:25;21:29)。以东在耶路撒冷倾覆时欢喜,并帮助仇敌毁灭它(诗篇137:7俄巴底亚书1:11),便使自己的罪恶达到了极点。

第6节 “所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血,流血必追赶你;因你不恨恶流血,所以流血必追赶你。”我必使你遭遇流血,就是我要把你交给杀戮。“因”为古英语,意即“既然”或“因为”。“你不恨恶流血”,希伯来文语序是“你没有恨恶流血”;即你简直不能不流血而活(格老秀斯)。希伯来文在这里有一个近音双关:以东与希伯来文“血”〔dam〕声音相近;而以东本意是红,因此很自然转到“血”。以东在名字上与血相近,在本性和行为上也同样如此;所以“流血必追赶你”。以东怎样量给别人,也必怎样量给自己(诗篇109:17马太福音7:2;26:52)。

第7节 “我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必从其中剪除。”如此……剪除其中来往经过的人,即一切往来之人;“大道无人行走”(以西结书29:11士师记5:6)。这是同态复仇:她自己也要被“剪除”,正如她曾“站在岔路口,剪除那些逃脱的人”(俄巴底亚书1:14)。

第8节 “我必使西珥山满有被杀的人;被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切溪水中。”本节约弗布注释没有评语。

第9节 “我必使你永远荒凉,你的城邑也不再有人居住,你们就知道我是耶和华。”你的城邑不再恢复原状(以西结书16:55);不得重建。[希伯来文本(Kethibh)作“不得居住”tiyshabnaah(参以西结书26:20玛拉基书1:3-4),而不是 taashobnaah。]

第10节 “因为你曾说:这二国这二邦必归于我,我必得为业;其实耶和华仍在那里。”因为你曾说:“那二国那二邦必归于我,我必得为业;其实主仍在那里。”以东原盼望进入以色列腾空出来的产业(以西结书36:5诗篇83:4;83:12;俄巴底亚书1:13),但它非但不得进入,反要失去自己的地;而且以色列的羞辱只是暂时的,以东的却是永远的。“耶和华仍在那里”(以西结书48:35诗篇48:1;48:3;132:13-14)。耶和华宣称犹大地是祂自己的,即使迦勒底人推翻了国家,也不能把祂挪去,正如他们能挪去外邦地上的偶像一样。先知这断续的句子表达了他对以东邪恶僭妄之情绪激动。从“二国二邦”转为“它”,表明以色列和犹大被看作一个整体。最后一句“耶和华仍在那里”,如闪电般突然插入,斥责以东心中的邪恶僭妄。

第11节 “所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你;我审判你的时候,必在他们中间显明我自己。”我必照你的怒气待你(雅各书2:13:“因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判。”)。你怎样在怒气和嫉妒中伤害他们,我也必怎样伤害你。“我必在他们中间显明我自己”,就是在以色列人中间。待我惩罚了你之后,我必向他们显明我的恩待。

第12-13节 “你也必知道我是耶和华,我听见了你攻击以色列群山的一切亵渎话,说:这些山荒凉,归我们吞灭。你们也用口向我夸大,多说攻击我的话;我都听见了。”你必知道……我听见了你所说攻击……以色列的一切亵渎话。你们用口向我夸大。神看人对祂子民所做的,就是对祂自己所做的(马太福音25:45使徒行传9:1;9:4-5:“扫罗……向主的门徒口吐威吓凶杀的话……扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?……我就是你所逼迫的耶稣。”)。以东在嘲弄以色列时,即使没有明说,也暗示神没有足够的能力保护祂的子民。这是历来一切神和祂子民之仇敌精神的预表(撒母耳记上2:3启示录13:6)。

第14节 “主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。”全地欢乐的时候,我必使你荒凉(以赛亚书65:13-14)。“全地”是指犹大地,以及那些降服于犹大之神的列邦;当这些欢喜的时候,神和祂子民的仇敌,以以东这个国家为代表,必然荒凉。事情将完全颠倒过来;如今暂时哀哭的以色列,那时必欢喜,而且直到永远。如今因以色列倾覆而欢喜的以东,那时在别处都充满喜乐之时,自己却要哀哭,而且直到永远(以赛亚书65:17-19:“看哪,我造新天新地……你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。”;马太福音5:4路加福音6:25)。哈弗尼克把这强烈的对比译成“我必照全地〔以东地〕的欢乐使你荒凉”,因而失去了这一鲜明的反衬;这样下一节就成了本节的简单重复。

第15节 “你怎样因以色列家的产业荒凉而欢喜,我也必照样待你;西珥山哪,你和以土买全地都必荒凉,你们就知道我是耶和华。”你怎样因以色列家的产业荒凉而欢喜,我也必照样待你(俄巴底亚书1:12;1:15)。评注:(1)在圣经中,以东常常被用作历世历代神子民最苦毒、最顽固仇敌的典型。弟兄之间一旦失和,他们的仇恨通常最为刻毒。以扫对雅各的仇恨就是如此,尽管雅各以柔和的话语和和解的行动消除了它;而以扫后裔对以色列承袭下来的苦毒也是如此。因此,神宣告:“看哪,西珥山哪,我与你为敌……你必荒凉”(以西结书35:3-4)。

那些对同胞怀着“永远的仇恨”(以西结书35:5)的人,显明他们是属肉体的心思,这心思“与神为仇”(罗马书8:7);因此神与他们为敌,并按公义的报应,使他们归于“永远荒凉”(以西结书35:9)。(2)因为以东因以色列遭难而欢喜,而这灾难正是他们罪孽完全满盈的刑罚(以西结书35:5),所以灾难也必归到她身上,而且不像以色列那样只是暂时的,乃是永远的:以东不会再“恢复”兴盛(以西结书35:9)。她既喜爱流血,流血就必追赶她自己(以西结书35:6)。她既“剪除”一切试图经她领土逃脱的以色列人(俄巴底亚书1:14),所以凡从她地经过或回到她地的人也必被“剪除”(以西结书35:7)。如此,她必被可怕的审判逼得“认识耶和华”是她的刑罚者,因为她不肯认识祂是她的救主(以西结书35:9)。

(3)以色列人被倾覆并从本地被掳,本应促使以东省察自己,免得她里面也有惹动神施行同样审判的罪。她却没有如此,反倒把以色列的灾祸看作自己的机会:“这二国必归于我,”她说,“我们必得为业。”她在邪恶的僭妄中忘记了,以色列地特别是主的产业,也是主在地上的居所(以西结书35:10);因此,以东非但不能得着以色列的产业,反而自己将永远失去本地。这里我们看见神可畏的报应公义:祂使“怒气、嫉妒和仇恨”反落在怀藏这些情欲之人的头上(以西结书35:11)。“主耶和华说:我必照你的怒气和你出于仇恨所发的嫉妒待你。”(4)属世的人轻看向神子民说报复和毁谤的话,也轻看在他们困苦时图谋自私利益的计划(以西结书35:12);但神看这些攻击祂子民的话,就是攻击祂自己的话。我们嘴唇所出的每一句话,没有一句神听不见。

因此,我们在言语上应当何等谨慎自守,尤其是在属肉体的情欲和脾气被激动的时候!(以西结书35:13)“多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。”(箴言10:19)(5)基督再来时,现今事物的秩序将发生何等彻底的逆转!神的仇敌,就是那些如今常似乎得胜的人,那时必被抛入荒凉和永远的忧伤中(以西结书35:14)。神的子民,以色列和蒙拣选的教会,就是如今常常哀哭的人,那时必“欢喜”,有说不出来、满有荣光的大喜乐。那因以色列倾覆而欢喜的以东,那时必为自己无法挽回的倾覆而哀哭;而“耶路撒冷必成为喜乐,她的百姓必成为快乐。”让我们如今就在神子民受试炼的时候与他们同得分,好叫将来在他们所要得的福乐中,也与他们同得永远的分。