第1节 论到供给圣徒的事,我写信给你们原是多余的:因为这话与哥林多后书8:24相连。意思是:“你们要向众教会的使者显出爱心;至于供给圣徒的事,写信给你们原是多余的,因为你们已经十分热心了。” “写”一词是强调说法。我要做的,只是打发弟兄们去收取你们的捐项(哥林多后书9:3)。
第2节 因我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了;并且你们的热心激动了许多人。一年前就预备好了,是因使徒的劝勉要把款项送出(哥林多前书16:1-2)。“你们的热心”,亚历山大抄本、B本、C本如此。至于Delta、G、f、g、武加大译本作“出于你们的热心”,意思是这热心从你们传到别人那里。 “激动”即“刺激、鼓舞”。“许多人”,原文是“较大多数的人”,即马其顿人大多数。保罗用哥林多人的榜样激励马其顿人,又在哥林多后书8章用马其顿人的榜样激励哥林多人。
第3节 但我打发那几位弟兄去,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空;总要照我所说的,叫你们预备妥当:“我打发了”,按我们的话会说“我现在打发”;古人常用过去时,因为等信送到时,这事已经发生了。 “那几位弟兄”(哥林多后书8:18;8:22)就是提多和另外两位。 “免得……落了空”,即“免得在这件特别的事上被证明是徒然的”;虽然总的来说那夸奖是真实的(哥林多后书7:4)。这是含蓄的称赞,使劝勉更柔和。 “照我所说的”,即照我先前所说的(哥林多后书9:2)。
第4节 万一有马其顿人同我来,见你们没有预备,就叫我们所确信夸奖的,反成了羞愧;不用说,你们更觉得羞愧了。 “若有马其顿人”,原文作“若有马其顿人们”。 “没有预备”,指捐项没有预备好;见哥林多后书9:2“预备好了”,即“已经准备妥当”。 “我们(不用说你们)”,意思是你们自己会比我们这些夸奖你们的人更觉羞愧。 “确信夸奖”,C本如此;但亚历山大抄本、B本、G本、g本、武加大译本作“确信”,就是指对你们慷慨的确信,并无“夸奖”一词。
第5节 所以我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,叫那捐资显出是出于乐意,不是出于勉强贪吝。我想应译作“所以我以为必须劝那几位弟兄先去你们那里”。 “从前所应许的”,亚历山大抄本、B本、C本、Delta本、武加大译本作“先前所答应的”;就是我早已向马其顿人保证过的(哥林多后书9:2)(本格尔)。也可作“你们所应许的捐资”(埃利科特等)。“捐资”原文是“祝福”,因为它既使领受的人得福,也使施与的人得福(使徒行传20:35)。古时赠礼常伴随着口头祝福。 “不是出于贪吝”,意思是不要因给得吝啬而显得如此。
第6节 “少种的少收,多种的多收”,这话是真的。我说这话,是要补足省略的意思:“但这一点你们当记住。” “多种”原文是“在祝福中种”,这词显明施与者仁厚的心(见哥林多后书9:7末),复数则表明礼物的丰富。 “收成必与撒种的分量和精神相称”(本格尔)。比较以西结书34:26。
第7节 各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为神喜爱乐意施舍的人。 “随本心所酌定的”,就是礼物必须伴随自由拣选所发出的同意。它与“勉强”相对;“作难”则与“乐意施舍的人”相对(箴言22:9;11:25;以赛亚书32:8)。
第8节 神能将各样的恩典多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事: “各样的恩典”,甚至包括外在的财物,就是当你们分给别人时,神仍能赐给你们。 “使”,即“为要叫”。神把恩赐赐给我们,不是叫我们独自享有,乃是叫我们更能向别人“多行善事”。 “充足”,就是不需要别人的帮助,因为从神得着“作食物的粮”(哥林多后书9:10)。 “凡事”,原文作“在每一件事上”。 “各样善事”,指慈惠的事;这也就是“你们所撒的种子”(哥林多后书9:10)。
第9节 如经上所记:“他施舍钱财,周济贫穷;他的公义存到永远。”(正如经上所记,这显明了那人蒙福的光景;见诗篇112:5;112:9。 “他”,就是那“善人”。“施舍”,如同撒种,手大大张开,毫无忧虑每一粒会落在何处。这也暗示他一直都有可以分散出去的东西。 “贫穷人”,这里所用的希腊字在新约只见于此,指“处境窘迫、靠劳动糊口的人”。通常所用的那个字则指“穷到靠讨饭度日的人”。 “他的公义”,在这里就是“慈惠”;是他在神和人面前为义的证据。比较申命记24:13;马太福音6:1,“施舍”在希腊文就是“公义”。在神看来,施舍是穷人应得的权利。 “存到永远”,就是永不缺乏。
第10节 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;应按以赛亚书55:10来译:“那供应撒种者种子、又供应人食用之粮的。” “粮给人吃”,原文直译是“给吃的粮”;属灵方面可参约翰福音4:34。 “赐给(并加增)”,可作愿望语气:“愿祂赐给……”;C本、G本如此。更可能应作将来时,如亚历山大抄本、B本、Delta本、f本、g本、武加大译本所示:“祂必供应、加增、并增添”;这表明确定的盼望。 “你们的种子”,就是你们慷慨施与的资源。 “你们仁义的果子”,就是你们慈惠的行为,以及天上的赏赐(马太福音10:42)。公义本身也要成为赏赐,正如它也是被赏赐之事本身一样(何西阿书10:12;马太福音5:6;6:33;加拉太书6:7)。
第11节 叫你们凡事富足,可以多多施舍,就借着我们使感谢归于神。比较哥林多后书9:8。 “施舍”原文是“单纯慷慨”(见哥林多后书8:2注);罗马书12:8译作“诚实”。 “借着我们”,直译是“借着我们运行出来”,因为我们是分发的人。 “感谢”是指领受者发出的感谢。
第12节 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神;原文意思是:“这公共服事的供给之职分,不但继续补足圣徒的缺乏(除了别处已有的供应之外),并且还大大充盈,借着许多人向神发出的感谢而更显丰富。”这里“供给之职分”指分配给受助者的服事;“公共服事”则指你们这一方所尽的服事。 “继续补足”表示在原有供应之上再加添。 “越发感谢神”,就是被救济的人因得帮助而向神献上许多感谢(梅诺修斯)。比较“给他们和众人”(哥林多后书9:13)。哥林多后书9:11的“感谢”是单数,指耶路撒冷圣徒的感谢;哥林多后书9:12的“感谢”是复数,包括另外“许多”蒙帮助之人的感谢。或者若只指耶路撒冷圣徒,则意思是:这供给不但补满他们的需要,而且因所引发的感谢,使神得荣耀。神的荣耀应当是每一件善工最终的目标!所以保罗自己也在哥林多后书9:15发出赞美。
第13节 他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督福音,多么顺服,并且对他们和众人多么慷慨捐输,便将荣耀归与神。“借着”应作“通过”。 “凭据”应译“经历”或“试验所得的证明”,即“这项供给所显出的你们基督徒品格的实证”。 “他们”,就是领受的人。 “承认基督福音,多么顺服”,原文是“你们告白所表现出的顺服”;意思是,你们照着自己所承认的福音,在行为上也显出顺服,而不只是口头承认。 “慷慨捐输”,原文是“你们对他们以及众人的捐献所显出的慷慨”。
第14节 他们也因神极大的恩典显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。应译作:“他们自己也为你们祈祷,切切想念你们,因为神极大的恩典停留在你们身上。”
第15节 感谢神,因他有说不尽的恩赐! “他那说不尽的恩赐”,就是赐下祂自己的儿子;这恩赐也包含一切别的恩赐(哥林多后书8:9;罗马书8:32)。我们既已领受“他那说不尽的恩赐”,那么为了祂的缘故献出一些会朽坏的礼物,又算得什么大事呢?正是这恩赐,使保罗已经看见哥林多人捐献之事必定完成。