📖BibleCollab
En

撒母耳记上 第 20 章 · JFB(贾米森·福塞特·布朗)

新旧约批注 · Commentary Critical and Explanatory · 原作公版

1 Samuel 20

第1节 大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单面前,说:我做了什么呢?我有什么罪孽呢?在你父亲面前,我犯了什么罪,他竟寻索我的性命呢? 大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单面前。他不能继续留在拿约,因为他很有理由惧怕:扫罗那种宗教性的发作,如果我们可以这样称呼的话,一旦过去,他就会故态复萌,回到平常那种凶暴嗜血的脾气中去。有人也许会认为,大卫逃往基比亚是不谨慎的。但显然,驱使他去那里的,是极其慷慨的情感:要把近来所发生的事告诉他的朋友,并要得到这位朋友对他不得不采取之行动的认可。约拿单不能相信,在他父亲已经起誓之后,还会有真实的危险;无论如何,他确信他父亲若要做什么,必不会不告诉他。儿子对父亲的爱,自然使这位王子看不清父亲性格中的缺陷,也使他不愿相信父亲竟能行出如此残暴之事。大卫再次重申他对扫罗杀人意图那毫不动摇的确信,并用一种特别的起誓形式来证实自己的声明;这种形式在这里第一次出现,但措辞(撒母耳记上20:3)选得很委婉,免得伤害他朋友作为儿子的感情。与此同时,约拿单似乎仍抱着希望,以为拿约所上演的那一幕非常事件,或许已经使扫罗的性情和情感得了某种成圣的改善,因此答应把自己在家中观察的结果告诉大卫。

第2-4节 他对他说:断然不是!你必不至死;看哪,我父亲无论大小,没有一件事不叫我知道的;我父亲为何独不将这事瞒着我呢?断乎不是这样。 他对他说:断然不是!你必不至死;看哪,我父亲无论大小,没有一件事不叫我知道的;我父亲为何独不将这事瞒着我呢?断乎不是这样。 JFB对这些经节没有注释。

第5节 大卫对约拿单说:明日是初一,我当与王同席吃饭;求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。 明日是初一。每逢新月、新月之始,总要以特别献祭来庆贺,随后设摆筵席,家长盼望全家的人都出席。大卫既是王的女婿,又是杰出的朝臣,在这样的日子里自然会在王的席上吃饭;况且众人普遍知道大卫已经回到基比亚,所以人自然会期待他出现在王宫。这两个朋友就选在这个场合来试验王的心意。为了给大卫的缺席找一个合适的借口,他们商定让他去伯利恒探望家人,这样就有机会看出王会怎样看待他的不出现。约拿单向大卫报信的时间和地点也定了下来;但因情势可能使他们再次会面并不安全,所以认为用预先约定的暗号来沟通更为妥当。

第6-10节 你父亲若见我不在,你就说:大卫切求我容他快回本城伯利恒去,因为他全家在那里献年祭。 JFB对这些经节没有注释。

第11节 约拿单对大卫说:你我且往田野去。二人就往田野去了。 约拿单说……你我且往田野去。这次难忘会谈的地点,正如Porter在《Handbook》第324页所描述的,是“基比亚(Tell el-Fulil)与挪伯之间的一条浅谷,向东在岩石斜坡中下入Wady Suleim。大卫很容易藏在其中一些岩石后面,同时又能看见约拿单从上面的城里下来。”这里详细记载的私人谈话,把这两位可亲而高尚的朋友之美德,展现得极其动人。在这样的情形下,约拿单自然成了主要的发言者。他那深厚的友爱、纯洁无私的心、火热的敬虔、他向神的呼求,就是把祷告与庄严誓言结合在一起;他平静而充分地表达自己深信:照着神的旨意,他自己的家要被废弃承受王位的权利,而大卫要被高举得着王位;他代表自己的后裔与大卫所立的约,以及他所发的咒诅(撒母耳记上20:16),要临到任何违背这约中自己本分的人;并且双方再次重申此约(撒母耳记上20:17),使之不可废弃。这一切都显明,他们彼此之间的爱是何等有力,大卫的品格具有何等吸引人的魅力,而约拿单的心又是何等敏感高尚;因此,这次会面在戏剧性的感染力和道德的美丽上,在人类友谊的记录中可谓无与伦比。

第12-17节 约拿单对大卫说:耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或第三日,我探我父亲的意思,若向你有好意,我岂不打发人去告诉你呢? JFB对这些经节没有注释。

第18节 约拿单对大卫说:明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。 明日是初一,[ chodesh ( H2320 ) ]。在希伯来人中,阴历每月的第一日被视为节期。

第19节 你等三日,就要速速下去,到你从前遇事所藏的地方,在以色磐石那里等候。 你等三日,无论是在你伯利恒的家里,或是在你觉得方便的任何地方。你从前遇事所藏的地方,希伯来文是“在那事发生的日子或时候”,就是先前查问同一件事的时候(撒母耳记上19:22)。以色磐石,[ haa-'Aazel ( H237 ) ],就是“离别之石”(Gesenius);这名字大概是因为那地方是大卫与朋友分别之处。他要藏在那附近某个洞穴或隐密之处。

第20-22节 我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。 JFB对这些经节没有注释。

第23节 至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。 至于你我今日所说的话。计划既已商定,这两个朋友就暂时分开了;而约拿单可爱的品格,又在他临别时提到他们友谊之约的话语中显明出来。

第24节 大卫就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃饭。 王坐席要吃饭,[ lechem ( H3899 ) ],就是食物、饼。英文“meat”一词,在现今这部英文圣经译本形成的时候,不但可指肉类,也可指面食类。[七十士译本作:kai erchetai ho basileus epi teen trapezan tou fagein,王来到四脚桌前吃饭。] 也许像约瑟那样,他有一张自己的小桌子,或只与几位主要官员同桌。

第25节 王照常坐在靠墙的位上;约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边;大卫的座位空设。 王照常坐在……靠墙的位上。房间尽头靠左的角落,在东方过去如此,如今仍是最尊贵的座位。坐在那里的人左臂受墙所限,但右手却完全自由。从押尼珥坐在王旁边,而大卫的座位空着看来,王的席上似乎遵守着一定的礼仪,每个朝臣和大臣都按各自的等级有指定的位置。约拿单是王子,当然有最高的座位;押尼珥是元帅,或总司令;大卫则先后作过王的拿兵器的人(撒母耳记上16:21;18:2),又作过千夫长(撒母耳记上18:13),后来既成了扫罗的女婿,就如Ewald解释此处经文所说(参撒母耳记上22:14),被提升为王室侍卫长这一尊贵职分。这三人是在扫罗席上国宴场合最受尊荣的宾客。约拿单侍立,或许是因王入席时表示敬意,或是照着东方通常的习俗,儿子在父亲面前站立。[七十士译本作:kai proefthase ton Ioonathan,就是“他走在约拿单前面”,或“他面对着约拿单”。]

第26节 然而那日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。 他必定是不洁。大卫缺席没有被注意,因为他或许是染了某种礼仪上的污秽。

第27节 次日,就是初二日,大卫的座位还空设;扫罗问他儿子约拿单说:耶西的儿子为何昨日今日没有来吃饭呢? 次日,就是初二日。由于月亮出现的时间并不确定,可能在中午、傍晚,或半夜,所以这节期延长为两天。这是习俗所引进的,并非律法所规定的。扫罗问约拿单……耶西的儿子为何没有来呢? 这问题似乎是随口问出的,并且他尽可能装出若无其事的样子。约拿单回答说,大卫已经请求并得到许可,要去伯利恒参加家族的周年聚会;于是王心中压抑着的情绪,因为看穿了王子的用意,就猛烈爆发出来,向他儿子发出极其暴烈的愤怒与辱骂。

第28-29节 约拿单回答扫罗说:大卫切求我容他往伯利恒去。 JFB对这些经节没有注释。

第30节 扫罗向约拿单发怒,对他说:你这顽梗悖逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以致你母亲露体蒙羞吗? 你这顽梗悖逆之妇人所生的。这是一种典型而强烈的东方辱骂方式(参见Bovet《Voyage en Terre Sainte》第77页所载一例),与路加福音11:27那古老祝福的话正成对照。扫罗并不是向自己的妻子发怒;他只是借着这种称呼,把愤恨发泄在儿子身上。其根据似乎在于:对于真正有孝心的人来说,听见父母的名字或品格被毁谤,比任何针对自己的辱骂都更难忍受。在每个东方家庭中,母亲都是最受尊敬与爱戴的对象。有一些通俗的话极能说明这一点:“你可以拉我父亲的胡子,但不要说我母亲的坏话。”“你可以打我,但不要咒骂我母亲”(Urquhart《Spirit of the East》)。这无疑也是那位心志高尚的王子为何在“烈怒”中离席,一口饭也不吃的原因之一。

第31-32节 耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我;他是该死的。 JFB对这些经节没有注释。

第33节 扫罗向他掷枪要刺他;约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。 扫罗向他掷枪要刺他。注释家通常把这句话理解为针对约拿单,因此英文圣经这一章常见的小标题就是“扫罗想要杀约拿单”。可是,扫罗的品格虽然邪恶,暴怒虽然猛烈,却从未做过像要夺去自己儿子性命这样残酷的事。退一步说,假如他真做了这样违背人伦的举动,那么约拿单又怎能仅凭父亲对自己施暴,就知道“他父亲决意要杀大卫”呢?此外,从下一节看来,在这场暴烈的场面之后,约拿单是怀着深切而有节制的不悦离开席位,并且决定因大卫的缘故禁食哀伤。这似乎并不合乎这样的设想:如果他父亲隔着饭桌向他投来致命的兵器,他就应当是猛然跳起,为了保全自己的性命。并无证据表明标枪是掷向约拿单的。应当把这句话读作一个插入的括注,在其中神圣的历史作者提到扫罗从前谋害大卫的企图,用以清楚说明眼前所发生的事,这样就一切都明白了:“那时扫罗曾向他掷枪要刺他;因此约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。”意思就是说,约拿单回想起从前刺杀大卫的那次企图,就确信他父亲这一次的威胁绝不是空话;把当前这一幕与从前那一幕联系起来,他如今再不能怀疑,他父亲的确怀着蓄意要杀大卫的打算。(参见《Christian Observer》卷14,第715、716页关于此处经文的一篇文章。)

第34节 约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭;他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。 JFB对这一节没有注释。

第35节 次日早晨,约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,有一个童子跟随。 约拿单按着与大卫约会的时候出到田野,或作“到了所约定的地方”。

第36节 对童子说:你跑去,把我所射的箭找来。童子跑去,约拿单就把箭射在童子前头。 对童子说。约拿单向侍从高声发出的指示,就是预先与大卫约定的暗号。这表示有危险。

第37-39节 童子到了约拿单落箭之地,约拿单呼叫童子说:箭不是在你前头吗? JFB对这些经节没有注释。

第40节 约拿单将弓箭交给童子,吩咐说:你拿到城里去。 将弓箭交给童子,就是他的投射兵器。法文“artillerie”意为“射箭术”,这个词在英国至今还保留在“伦敦炮兵公司”这一名称中,它原本就是弓箭手的团体,尽管他们早已不用弓箭。约拿单把童子支开之后,这两个朋友便得以享受最后一次会面的安慰。

第41节 童子一去,大卫就从南边的藏身处出来,伏地拜了三拜;二人亲嘴,彼此哭泣,大卫哭得更恸。 大卫……伏地……拜了三拜,这是对王子地位的敬礼;但当两人真正靠近时,其他一切考虑都淹没在最纯洁的弟兄之爱奔流之中。

第42节 约拿单对大卫说:你平平安安地去吧!愿耶和华在你我中间,并你我后裔中间为证,直到永远。 大卫就起身走了;约拿单也回城里去了。 约拿单对大卫说:你平平安安地去吧。这次会面原是偷偷进行的,分秒都极其宝贵,因此约拿单催促朋友赶快离去,实在是一种体贴。