📖BibleCollab
En

诗篇 第 56 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Psalms 56

引言 诗篇第56篇引言 交与伶长。调用“远方无声鸽”。大卫的金诗。非利士人在迦特拿住他的时候作。我们译者并未翻译“jonathelemrechokim”这几个字。亚本以斯拉认为这是某首歌的开头;也有人以为这是某种乐器的名称;但它们似乎更是在说明本诗的主题,可译为“论那些远方人中间的哑鸽”m,或“在远方之地”n;这是指大卫说的,因为他写这诗的时候,正在非利士人中间;他们是以色列国民之外的人,远离神、远离他的律法,也远离公义;而且当大卫在那里时,他远离本国、父家、王宫,并且最使他忧伤的是,远离了神的殿和敬拜;他在那里如同一只无声的鸽子。

就扫罗这件事而言,他可比作鸽子,因为他是无辜的;又可比作愚昧的鸽子,因为他在迦特王亚吉面前装疯卖傻;对于亚吉的臣仆所说的话,他默然无言;在主面前他也成了哑巴,因为主容许他落在他们手中,陷入当时所处的这困境。这些话也适用于基督;他可比作鸽子,因他无害、纯全、温柔、谦卑;在罗马巡抚本丢彼拉多面前,当仇敌控告他时,他一言不答;在那些讥诮辱骂他的罗马兵丁中间时,他被辱骂却不还口;当他被带去钉十字架时,向神向人都不开口。它们也可应用于神的教会;教会在雅歌 4:1 中常被称为鸽子;她在旷野之中,也在那些远离神的恶人中间;在一切患难和逼迫之下默然无声;见雅歌 2:14

亚兰文译本这样意译这话:“论以色列会众;他们被迁离自己的城邑、远在他方的时候,就像一只静默的鸽子。”此外,这些话也可应用于任何真实蒙恩的灵魂;他因知罪而如鸽悲鸣;已逃奔基督,如鸽子飞向窗户;并且无害谦卑;住在那些与神隔绝的人中间,虽被他们搅扰苦待,却仍忍耐承受一切临到自己的言语和行为。促成写这诗的那件事,记在撒母耳记上 21:10。至于“金诗”一词,见撒母耳记上 21:10以下标题;古塞修斯o认为,凡有这标题的诗篇都属于基督。m “论那被安置在远方外人中间的无声鸽子”,Musculus;“在远方人中间”,Piscator, Pfeiffer。n “在远方之地”,Pagninus, Montanus, Munster, Vatablus;Ainsworth 亦同。

o 《希伯来文注释》第410页。

第1节 神啊,求你怜悯我,……因为大卫不能指望从人手里得怜悯;他当时所在的人中间,他们的怜悯也是残忍的;因为他在迦特,就是被他所杀之歌利亚的城里,而歌利亚的刀此时正在他手中;又在歌利亚的弟兄和朋友中间,他很可以惧怕他们要为歌利亚之死向他报仇。因此他投奔神,并不提出自己的任何功劳或义,只恳求神的恩典和怜悯;而且在这急难的时候,他也可以盼望得着恩典和怜悯,因为主那里有怜悯;他有丰盛的怜悯,白白分赐,也喜悦如此行,并且不断这样行;他的怜悯存到永远,从亘古到永远临到敬畏他的人;因为人要把我吞了;亚兰文译本把它译作“恶人”。

这可以指某一个人、某个大人物,如迦特王亚吉;但更可能是指以色列王扫罗,他气喘吁吁地追求大卫的毁灭与灭亡,正如这词p所表示的;他想要吞吃大卫的肉,夺去他的性命,将他彻底毁掉:或者也可总括地指许多人,因为从下文看来,想要吞灭他的仇敌很多。大卫提到这事,是为加重自己困苦的分量,也作为他盼望主怜悯他的理由;并且神既是神,就不会容他们得胜;见历代志下 14:12;终日攻击欺压我;这表明这里更特别是指扫罗;他常常率领军兵追赶大卫,有时围困他和跟随他的人,使他们陷入极大的艰难。这也可应用于旧人、败坏的本性以及肉体的私欲;它们不断与灵魂争战,压制灵魂,使之落入掳掠,并威胁要将它吞灭。

p שאפני,“急喘着追赶我”,Junius Tremellius, Piscator;“向我喘息”,Cocceius;“敌挡我”,Gejerus。

第2节 我的仇敌终日要把我吞了,……因为不仅一个人,乃是许多人都是他的仇敌;他们窥探他、监视他,热切地想要毁灭他。信徒也有许多仇敌,就是罪、撒但和世界,都想吞吃并毁坏他,虽然不能;因有许多人高傲地攻击我,至高者啊;他向住在至高之处、洞察万有的神申诉此事的真实,就是他在迦特和在以色列中都有许多仇敌;同时也向他求助,因为他比那些仇敌更高。有些人把这话译作:“因为有许多人从高处攻击我”q,或“以高傲之态”r,就是狂妄自大地攻击。亚本以斯拉给出完全不同的意思:“我有许多在高天上的天使为我争战。”但“marom”是神的称号,如诗篇 92:8;雅基和金基也这样解释;亚兰文译本也把它译作“至高的神”;并加上“他的宝座在高处”;古塞修斯s赞同这一点。q מרום,“从高处”,Junius Tremellius;“自上而来”,Cocceius;阿拉伯译本和 Michaelis 亦同。r “心高气傲地”,Musculus;Vatablus 所引有人亦同;“傲慢地”,Gejerus。s 《希伯来文注释》第783页。

第3节 我惧怕的时候,……那时他正处在惧怕之中;他惧怕迦特王亚吉,见撒母耳记上 21:12;信徒也有惧怕的时候,会惧怕自己在神的爱、恩典和圣约中的分;会惧怕自己的罪和败坏,以及这些败坏的势力,担心自己要因此灭亡;也会惧怕许多、活跃而强大的仇敌;我要倚靠你;倚靠并信赖主,是对治惧怕最好的解药;因为他的爱不改变,他里面有永远的能力,并且对每一句应许的话都信实真实;所以大有理由信靠他,不必惧怕。

第4节 我倚靠神,我要赞美他的话,……或作:我要因他的话赞美他;就是赞美当时已有的全部圣经;赞美那些在艰难和困苦中作大卫谋士的见证;尤其是赞美那临到他、他深信必应验的某一句应许的话;他也因这话夸耀,以此为荣,他的信心和盼望都建立在其上;而他这样做,并定意要这样做,是靠着主的能力,并借着他恩典的帮助;我倚靠神;或者是指从前的经历,他未曾因此羞愧或蒙混乱;或者是现在,正如他在诗篇 56:3 所定意的;我必不惧怕血气能把我怎么样:或作,我不再继续惧怕任何一个或所有仇敌;虽然我曾惧怕他们,但如今我要摆脱这些惧怕,单单倚靠主,仰赖他的话。或者说:“血气能把我怎么样呢?”t 它不过如草,它的美容如田野的花。可怜、脆弱、必死的人哪!若神帮助我,他能把我怎么样?我为什么还要惧怕呢?人可以设计计谋,制造兵器,并向圣徒图谋许多事,但若非主许可,什么都不能实行;即便在神容许之下,他们所能做到的极处也不过是杀身体。t Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Gejerus, Michaelis 皆如此。

第5节 他们终日颠倒我的话,……按自己的意思塑造、修饰、编排我的言语;任意解释,并加上他们认为合适的意思。这个词u在约伯记 10:8 用来指人的身体被造成。他们把大卫的话放在刑架上,逼它说出他本无此意的话;正如有些人强解圣经,自取沉沦,见彼得后书 3:16;也如犹太人曲解基督的话,见约翰福音 2:19。这个词也有使人忧伤愁苦之意,见以赛亚书 63:10;因此这里也可译作“我的话使人忧愁”w;就是使他的仇敌忧愁;因为他在前几节说,他要倚靠主,赞美他的话,不惧怕人;正如撒都该人因使徒靠着耶稣传讲死人复活而忧烦一样,见使徒行传 4:1。或者是这些话使他自己忧伤;因为他的仇敌为此辱骂他、咒诅他、使他受苦。七十士译本和拉丁武加大译本译作“他们咒诅我的话”;埃塞俄比亚和阿拉伯译本则作轻看、藐视。她们一切的心思都是要害我;就是他们所有的谋算、计策和设计,全都是为了尽其所能地伤害并加害于他。u יעצבו,“他们塑造我的话”,Cocceius, Gusset. 第628页。“他们费力地构造编排我的话”,Ainsworth。w “使人忧伤”,Montanus, Gejerus, Vatablus。

第6节 他们聚集,……并在某一处会面,图谋伤害人的方法手段,然后再一次聚集去执行;犹太人对待基督时就是如此,见马太福音 26:3。亚本以斯拉毫无根据地猜想另有一种读法,说不该读“יגורו”;雅基把它译作“他们住宿”,七十士译本及其后诸译本作“他们寄居”;他认为应读“יגודו”,意为“他们成群聚集”;因为他们人数众多。但其意思是:“他们停留”x,或继续待在某个固定的地方;他们埋伏自己;亚兰文译本加上“设伏”;他们窥伺,又叫别人一同窥伺他,为要拿住他;扫罗和他的人,以及迦特王的臣仆,都曾如此行;他们窥探我的脚踪;他们留意他往哪里去,好在那里捉拿他;或者说,他们窥探他的脚跟,如古蛇窥探弥赛亚的脚跟,要伤它;又如耶利米的密友窥探他失脚一般;他们等候要害我的命;就是要取他的性命,毁灭他;见诗篇 119:95;他们并不缺少这样的意愿,只是在等待机会。亚兰文译本作:“正如他们等候,他们也如此待我的命。”或者更可作:“他们既盼望得着我的命”y;当他们心里怀着捉拿大卫的希望时,这就激动他们去做前述那些事。x “他们停留”,Montanus;“他们一同逗留”,Vatablus;Gussetius 第166页亦同。y 见 Gusset《希伯来文注释》第361页。

第7节 他们岂能因罪孽逃脱吗?……像这样的罪孽,或犯这罪的人,岂能不受刑罚,逃脱公义的审判和神的报应吗?断不能;更不用说他们借着自己的罪孽逃脱;借着他们邪恶的诡计,或所采用的一切恶术和手段,借着与死亡立约、与阴间结盟而逃脱;也不能因他们的罪孽而得脱离;或因他们所行可憎之事而蒙拯救,正如他们自我奉承那样,见耶利米书 7:10。有些人认为这些话不是指大卫仇敌的逃脱,而是指他自己的逃脱;并把它译作祈求语气:“因着罪孽”,就是前面所说仇敌的罪孽,“求你救我脱离他们”;或者“救出他们”z,意指他们所窥探的是他的脚跟,所等候的是他的性命。或者作为断言或反问:“因着罪孽”,他们还能有、或岂能有“逃脱的机会吗?”a 是指他的脚跟和他的性命,或使他脱离他们这些仇敌。

不过也有人宁可这样译:“因着他们的罪孽”,主必有“丢弃他们的事”b,把他们从自己面前厌弃、弃绝,如同彼列之子;像可弃的银子,是耶和华所弃绝的;这与下文相合:神啊,求你在怒中使众民堕落;就是扫罗的臣仆,或迦特王亚吉的仆人,或二者都是;他们虽在高位,却是滑地;这样的人有时会在转眼之间被那位使人升高的神降为毁灭;因为高举非从东,非从西,乃是神断定;他使这人降卑,使那人升高,而他这样行是在忿怒和愤恨中。z על און קלמ למו,“因他们的罪孽救我”,Schmidt;“救他们”,Gejerus;“为他们”,De Dieu。a “他们有拯救吗?”Cocceius;“他们会逃脱吗?”Pagninus, Vatablus;“他们会被救出吗?”Piscator。

b “必有弃绝临到他们”,Hammond。

第8节 你数点我飘流的日子,……不是指他的罪;虽然罪也是偏离神诫命之道的迷失与游荡;但主并不数点这些;他不追究其数目;这些罪被涂抹,被丢在他背后,又被投入海的深处;虽然有时他的百姓以为主在数点并计算这些,见约伯记 14:16。这里所指的,乃是大卫因扫罗追赶,如山上的鹧鸪一般,从一处逃到另一处的迁移与奔逃。有些作者数算出他共有十二次这样的迁移。亚兰文译本译作:“你数算我飘流的日子”;也就是他在这世上寄居作客的年日:在这多变不定的景况中,我们飘流度日的日子、月数和年岁,都在主那里,见约伯记 14:5;求你把我眼泪装在你的皮袋里;这里是借用“泪瓶”的比喻;亲友在死者身后把自己的眼泪滴入其中,与死者的灰一同埋葬,或放在骨灰瓮中;现今在收藏家的柜中,有些这样的泪瓶仍可见到。

Gejerus c 引用 Olaus Wormius 对此有描述;他又根据 Cotovicus 记述说,主后1544年,在撒金索斯岛上掘开马库斯·图利乌斯·西塞罗的坟墓时,发现两个玻璃瓮;大的里面有灰,小的里面有水:一个被认为装着他的骨灰,另一个装着他朋友的眼泪。既然罗马人有这样的风俗,犹太人中也可能有类似之事;他们中间有一句话说d:“凡为义人(死者)流泪的,圣而可称颂的神都数算这些眼泪,并照着诗篇 56:8 把它们放在自己的库中。”由此可见,他们认为这里所指的是丧礼中的眼泪。经文的意思是,神要留意大卫的患难与困苦,这些曾使他流下许多眼泪;并要记念这些,把他从其中救出来。

求把这些眼泪放在皮袋里,乃是愿这些眼泪得以保留储存;不是为了为罪赎罪;因为若一千条油河都不能除去一件罪,那么纵使能得到、也纵使流下千百条咸苦的泪河,也断不能做到;也不是为要换取天国与福乐;因为圣徒所受的苦和将来显于他们的荣耀之间,并无可比性,也无比例可言;虽然神的应许使二者在恩典中彼此相连;更可能是要在将来某日把这些眼泪取出来显明,以加重恶人的定罪;因为正是他们那些刚硬的话语和不虔的行为使圣徒流泪。[这]不都记在你册子上吗?诚然都记在其上;也就是他百姓的眼泪和患难。

它们记在他的旨意册上;这一切都是他所指定的,连其种类性质、分量时长、品质数量,都是如此;它们将会怎样,并且持续多久,以及其结局和用途,都在其中:它们也记在他的护理之书上,都被他掌管并使之互相效力,叫他们得益处;它们也记在他的记念册上;他都留意并数点这些,并且这些患难都将有终结;不会越过其界限。这些眼泪终必变为喜乐,神也要擦去他百姓眼中的一切眼泪。c 《论希伯来人的哀哭》12章5节。d 《巴比伦塔木德·安息日篇》105页2栏。

第9节 我呼求的时候,……就是在祷告中;我的仇敌都要转身退后;祷告的能力极大;义人恳切的祈祷,对付他们的仇敌大有功效:摩西举手的时候,以色列人便得胜;亚撒、约沙法和希西家的事都证明了这一点;大卫对此深信不疑,也凭经验知道这是事实,因为他在这方面的祷告常是信心的祷告;我知道这一点:因为神帮助我;他知道,当他祷告时,他的仇敌必要逃跑;因为神站在他这一边,而神比他们更大;或者借此他知道神是帮助他的,是他的神,因为神听了他的祷告,使他的仇敌转身退后;又或者,无论事情如何发展,他都确信这一点:就是他在圣约中与神有分,而神必作他的神,甚至引导他直到死时。

第10节 我倚靠神,我要赞美他的话,……这些话重复了诗篇 56:4;为着更确实地表明此事,也表明他坚定的决心要这样行,并显出他对主和主的话强烈的爱慕,所以把这话重复一遍;我倚靠耶和华,我要赞美他的话:前一句用了“Elohim”这个词,犹太人说这是表示公义的属性;后一句用了“Jehovah”,在他们看来这是怜悯的属性;因此亚兰文译本把这话意译为:“在神公义的属性中,我要赞美他的话;在耶和华怜悯的属性中,我要赞美他的话;”雅基的解释也与此相同:就是说,无论我是在逆境还是顺境,是从主手里领受苦还是领受乐,我都要赞美他:我要歌唱怜悯和公平,见诗篇 101:1;或者更可说,一者是指立约之神以恩典和良善赐下应许,另一者是指他以真实和信实成就这些应许;因着这两方面,他都配受赞美。原文两句里都没有“他的”这个词,所以也可译作:“我在神里面要赞美那道;我在主里面要赞美那道”:我要在并借着父耶和华的帮助、扶持和恩典,赞美那永恒而本质的道,就是他的儿子。亚兰文译本把它译作他的“Memra”;这个词在该译本中常用来指一位神圣位格,就是永恒的道;他位格的可爱、他心中对百姓的爱、他里面恩典的丰满、他为他们所承担的职分,以及他的宝血、公义与祭物的功效,都使他在他们看来配得赞美。

第11节 我倚靠神,……:-;我必不惧怕人能把我怎么样;这与诗篇 56:4 中的“血气”意思相同,并与他所倚靠的神形成对比;这也表明他不会惧怕最伟大的人,也不会惧怕最卑微的人;诗篇 56:4以下:阿拉玛区分“血气”和“人”;他说,前者指非利士人,后者指扫罗和他的军兵。

第12节 神啊,我向你所许的愿在我身上,……就是他在患难困苦中向神所许的愿;他认为自己有义务去履行;这些愿像债务一样压在他身上,是他应当偿还的;它们与他同在;它们在他心思和记忆中仍然新鲜;他没有忘记这些愿,而困苦一过,人往往就会忘记;并且他发觉自己的心倾向于兑现这些愿;我要将感谢祭献给你;这解释了他所说的愿是什么意思;就是向主献上赞美和感谢的祭:他在患难中的时候曾经许愿应许说,如果主搭救他,他就要赞美主的名,把一切荣耀都归给主;如今他决意履行自己所应许的。

第13节 因为你救我的命脱离死亡,……就是救他脱离几乎致死的危险,那时他正在非利士人手中;并不是说灵魂会死;灵魂是不朽的;他的意思是指他这个人,因此他决意向神献上赞美。此外,这也可以包括他的灵魂从道德或属灵的死亡中得拯救;按本性说,他生在罪中,在罪孽里成形,原是死的;当他从前死在过犯罪恶之中、后来因重生的恩典而活过来时,就从这死亡中被拯救出来;并且这样被救,以致这死亡不再临到他;因为神在他里面的恩典成为活水的泉源,直涌到永生:这也可理解为借着基督蒙拯救脱离永死;基督已经把他的百姓从律法的咒诅下救赎出来,并救他们脱离将来的忿怒;因此他们决不会受第二次死的害;第二次死对他们毫无权柄;他们却要得永生;这一切都是赞美和感谢的题材;你岂不是救护我的脚不跌倒吗?

意思就是,“你必救护”;因为这种说法乃是强烈的肯定;或者,“你岂不是已经救护了吗?”e 你已经救护了;并且还要继续救护,或保守不致跌倒。

神的百姓是会跌倒的;惟有神是保守他们的;他们有理由相信,神必保守他们,不至于最终和全然地失落;因为他对他们有大爱,因为他曾向他们作出恩典的保守应许,也因为他的大能正被用来保守他们;又因为他们已被交在基督手中,基督能保守他们,并且对他们有权利,也爱他们;也因为保守圣徒这件事关乎三一神一切的荣耀;这也是向主献上赞美的另一个理由;其目的接着说出;使我在生命光中行在神面前;“行在神面前”,就是如同在神眼前行事;因为他鉴察并知道一切心思、意念、言语和行为;所以要极其谨慎、小心、儆醒地行;照着神的话和神的旨意,在他一切道路、命令和典章中而行;阿拉伯译本因此译作“使我可以遵行主的旨意”;并且这样行,是为讨他的喜悦,正如以诺与神同行,而他与神同行就被解释为讨神喜悦,见希伯来书 11:5;照此,七十士译本、拉丁武加大译本、叙利亚译本和埃塞俄比亚译本把这话译作“使我可以在主面前蒙喜悦”;或行他眼中所看为可悦纳的事。

此外,行在主面前,就是行在他面光之中,得着他的同在,享受他的恩惠,并与他相交蒙福。“在生命光中”呢?就是像一个蒙光照、蒙苏醒的人一样行,像光明之子一样行;也就是行在福音的光中,并活出与之相称的生活;又是在基督这光中行,并凭信心靠他而行;这样的人必得着“生命的光”,见约翰福音 8:12;这与这里的说法是同一个意思;所指的是天上荣耀的光,也是新耶路撒冷教会境况中的光;得救的列国都要在其中行走,见启示录 21:23。有些犹太作者f把这里解释为乐园。e “你岂不是已经救出了吗?”Piscator, Gejerus;“你岂不是已经救护了吗?”Michaelis。f Yalkut Simeoni, 第2部分,第108页第3栏。亚兰文译本见诗篇 57:2