📖BibleCollab
En

弥迦书 第 6 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Micah 6

弥迦书 6

导论 弥迦书第6章导论 本章包含对以色列民罪恶的责备,并警告他们必因此受罚。先知奉命告诉他们,耶和华与他们有争讼,他也照此去行,见弥迦书 6:1;耶和华又呼唤他们说明,若他们对他向他们的作为有什么可指摘之处,尽可提出,见弥迦书 6:3;随后又提醒他们,他曾如何施恩给他们,领他们出埃及,又赐下极有益处的人在他们前头行,带领并教导他们,就是如此,见弥迦书 6:4;又使他们想起摩押王巴勒与占卜者巴兰之间所发生的事:一方所问的话,另一方所作的回答;借此,巴勒敌挡他们的计谋被挫败,见弥迦书 6:5。然而,他们既轻忽耶和华借先知所发的声音,就被召来听他杖的声音,见弥迦书 6:9;这杖将因他们的诡诈交易、不义、欺压、谎言和诡计而临到他们,见弥迦书 6:10;因此,他们也被警告必遭疾病、荒凉,并失去一切美物,就是他们劳碌所得的果子,见弥迦书 6:13;这一切都是因为他们遵守暗利的律例、亚哈家的行为和他们的计谋,见弥迦书 6:16

第1节 你们如今要听耶和华的话。……这里开始一段新的讲论,先知向以色列民发出呼吁,要他们听耶和华如今借着他对他们所说责备他们罪恶的话;正如他们先前曾听见许多关于弥赛亚以及将来教会福乐的伟大宝贵应许,如今也当听耶和华借先知对他们所说的话,并听他对先知本人所吩咐的话,如下所述: 起来;就是,先知弥迦啊,起来尽你的职分;不要静坐,不要贪图懒惰安逸;要在我的事奉上,并在向我百姓传达信息这事上,显出殷勤、敏捷、热心和勇敢: 要向山岭争辩,使冈陵听你的声音;就是把我与我百姓之间悬而未决的案件公开陈明;在山岭冈陵面前摆明我们之间的是非;并要奋力高声呼喊,带着极大的激切,甚至若有可能,连山岭冈陵都能听见你;主借此暗示,这些尚且比他的百姓更容易听见;这样就是责备他们的愚钝,正如别处所说的;见以赛亚书 1:2

金基和本·米勒把它译作“向山岭”,与我们译本的意思大体相同;就是呼唤并传召它们作这案件的见证;让辩论在它们面前进行,让它们在这事上作判断者;因为它们既可作神一方的见证,也可作反对百姓的见证:那些披草的山岭、覆满羊群牛群的冈陵;或栽满各样果树、葡萄、橄榄和无花果树的山冈;或点缀着佳美香柏、橡树和榆树的高处;都见证了神向他们所施的恩惠,也能作证控告他们;若它们有口能说话,就能宣告那在其上所行的可憎之事:他们怎样在各高山各小山上,并各青翠树下,犯了拜偶像的罪。亚兰文译本和许多译本 q 把这话译为“与山岭”;而拉丁通行本和其他译本则作“攻击山岭” r;指的是犹大地的居民,因为那地多山,特别是其中某些地方。

也有人把“山岭”理解为地上的尊贵人,就是王、公侯、贵胄;把“冈陵”理解为较小的官长;耶和华的争讼主要是与他们有关,因为他们未能尽好本分,也未给百姓立好榜样。某些亚兰文译本,如西班牙王的圣经,将其意译为:“你要与列祖争辩,使众母亲听你的声音;”金基解释说,这就像是在说,让列祖亚伯拉罕、以撒、雅各,和众母亲撒拉、利百加、拉结、利亚,听见他们的儿女向耶和华所行的是何等报答;让他们仿佛从坟墓中被召出来,听见他们的后裔怎样以恶报主对他们一切的恩惠。

q את ההרים “cum istis montiibus”, Junius Tremellius, Piscator, Tarnovius “cum montibus”, Montanus, Munster, Cocceius, Burkius. r “Adversum montes”, V. L. Grotius.

第2节 山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话。……这是先知顺服神命令所说的话,呼唤山岭,就是大地坚固之处,以及其根基,要听耶和华与他百姓争辩的话,并在两者之间施行判断;或者按有些人的看法,这些就是主所争辩、并且所争辩的对象;就是这地居首位、为首的人,他们像柱石一样扶持并托住普通百姓: 因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论;就是与他自己的百姓以色列争辩,他们之所以是他的百姓,是由于拣选、由于圣约,也由于他们自己的承认与宣称:他们干犯了律法两块法版上的许多罪和过犯;如今耶和华因这些事与他们争辩,决意进入审判,与他们对质;当神提出控告,并亲自为自己的案件与有罪的人辩论时,那是极其可怕的;他们既不能与他抗衡,也不能为自己所犯的一千件罪中的一件向他作答;见何西阿书 4:1

第3节 我的百姓啊。……这是耶和华亲自借着先知所说的话,表明他对以色列民深厚的爱;他向他们所施的恩惠本足以充分证明这一点,而这也加重了他们对他的忘恩负义;他们是他的百姓,是他从地上万民中拣选归自己的人;他把他们从为奴之家救赎出来,以他的律例使他们分别出来,又以诸般恩惠厚厚加给他们,然而他们仍得罪他: 我向你做了什么呢?我做了什么恶事,什么伤害,以致惹动你们这样待我呢?“我或你们的列祖在我里面找着了什么不义”,竟如此对待我?我向你们“岂是旷野,或是幽暗之地”吗?见耶利米书 2:5;我可曾扣留或拒绝任何对你们有益的事吗?亚兰文译本作:“我的百姓啊,我曾说要赐给你什么好处,而没有做到呢?”主所应许的一切,他都成就了;他所说的一切好处,没有一件落空;他曾为他们行了多少好事,赐了多少美物!

甚至可以说,有什么好处是他没有为他们做的呢?还有什么能做的,是尚未为他们做的呢?然而他们却如此严重地得罪了他;见以赛亚书 5:4: 我在什么事上使你厌烦?我加给你什么重轭?我吩咐你什么难担的诫命?我的事奉里是否有任何本分太难、太严、太不合理?所要求的祭物真是重担吗?“我岂使你因供物服劳,使你因乳香厌烦吗?”关于这些事,有什么正当理由可以说“这些事何等烦琐”呢?见以赛亚书 43:23: 你可以对我作见证;若有任何好处缺少,或有任何恶事加于你们身上,就公开说出来;主竟降卑到愿意让案件公正辩论,使一切能为他们有利、或能控告他的都说出来;这是何等惊人的俯就与恩慈!

第4节 我曾将你从埃及地领出来。……我非但没有亏待他们,反倒大大施恩于他们;这是其中一例,而且他还能举出更多:这是一件众所周知、明显而充分的证据,证明他向他们的恩惠,是无可否认的。

也有人把这句话译作“我实在将你领出来” s,等等;这是确定无疑、众人皆知、无法推翻的事;必须承认,从一个迷信、拜偶像、异教、与神和真宗教为敌,并且以野蛮残酷手段待他们的民族中被领出来,实在是极大的恩惠与慈爱: 将你从作奴仆之家救赎出来;或作“从为奴之家”;这话在出埃及记 20:2 也是这样译的;意思是从劳苦服役中出来,那样的生活使他们的命苦如黄连;从残酷的奴役和捆绑中出来;这使他们向耶和华呼求帮助和拯救,他也垂听了他们,差遣一位拯救者给他们;借着那拯救者的手,他将他们从这种卑贱低下的境况中救赎出来;因此他们本当永远感恩,并以甘心持续的顺服来表明他们的感激。

有些人认为“作奴仆之家”并不是描述以色列人在埃及的处境,而是描述埃及人自己的身份;因为他们既是含的后裔,就承受了他的咒诅,就是要作奴仆的奴仆;这样一来,这恩典就更显重大,以色列竟从“奴仆的奴仆”手下被救出来。金基与亚巴宾内都提到这种解释: 我也差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面行;并不是如金基所说,在他们尚未出埃及时,先向他们传达将要蒙拯救出埃及的消息;乃是作他们的引导者,在一切民事和宗教事务上带领并指教他们。摩西是他们的立法者、领袖和统帅;亚伦是他们的祭司,为他们献祭,并代求;米利暗则是女先知;他们都对百姓极其有用、极有益处。一个民族若有良好的政体与教会秩序,有好的官长和好的传道人,实在是极大的福分。

亚兰文译本作:“我差遣三位先知在你前面行:摩西教导律例典章的传统,亚伦为百姓赎罪,米利暗教导妇女。” s כי “certe”, Calvin, Piscator, Tarnovius; so some in Vatablus.

第5节 我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋。……就是追念他筹划了什么计谋,设计了什么诡计;他怎样与他所召来的术士、占卜者商议,要咒诅以色列;他怎样试图使以色列的神站在他这一边,转而攻击他们,好叫他能除灭他们,使他们败亡。摩押人是罗得与一个女儿所生之子摩押的后裔;他们什么时候建立王国,并不确知;在巴勒之前,历代君王是谁,也不得而知。显然在巴勒之前已有一位王,曾被亚摩利人的王攻打,并夺去了他的地,见民数记 21:26;那人很可能是巴勒的父亲西拨,而巴勒继承了他;也可能是这父或子的手中把国重新夺回。无论如何,当以色列人来到他国境边界时,巴勒正在位上,这使他惊惶失措;于是他差遣使者往附近那位术士那里,就是下文所提的人,要与他商议在这患难中该怎么办。

犹太人有一传统说,因为巴勒所献祭物甚多,所以他配得有从他而出的后裔路得;他们又说,路得是伊矶伦的女儿,而伊矶伦是摩押王巴勒的孙子 s: 并追念比珥的儿子巴兰回答他的话;此人称为占卜者,见约书亚记 13:22;犹太人说他起初原是先知;使徒彼得也称他如此,见彼得后书 2:16;后来他成了术士 t。关于他是谁、出于谁,犹太人意见极其纷歧。有时说他父亲比珥是拉班之子 u;有时又说巴兰本人就是亚兰人拉班 w,他们以为拉班的灵魂转到巴兰身上,后来又转到拿八身上。

有些人 x 认为他就是那位在约伯与朋友争论时出面说话的以利户;也有人说他是法老身边的太监、谋士和术士之一,既在摩西年幼时,也在摩西在埃及行神迹时都在场;而保罗在提摩太后书 3:8 所提到的雅尼和佯庇,就是他的两个儿子 y:他住在毗夺,位于幼发拉底河边,尤尼乌斯认为那就是托勒密书中的 Pacoria:他似乎是米所波大米人,虽有人说他是米甸人;但无论是哪一种,他离摩押王都不算太远。在约书亚的时候,他被以色列人用刀杀了,见约书亚记 13:22;按犹太人所说 z,他被杀时才三十三或三十四岁;他们还据此评论说,流人血、行诡诈的人活不到半世;不过这与他们对他别的说法似乎不大相符。

无论如何,巴勒差人去召这占卜行邪术的人来咒诅以色列;虽然他是个恶人,心里口里本想照着巴勒的愿望行,但神的能力如此约束他,以致他非但不能咒诅以色列,反而不得不为他们祝福,并预言他们将来的福乐兴盛,以及那位将从他们中间兴起的弥赛亚;这一切的历史可见于民数记 22:1: 从什亭直到吉甲,好使你们知道耶和华公义的作为;这里必须补上一些话,句意才完整;或者是,“你们要记念我向你们所行的美事 a,从什亭直到吉甲”;前者是以色列人行淫乱并拜偶像之处,在约但河那边;后者则是他们过了约但河之后所到之地,在那里重立割礼之约,并守了第一次逾越节;如今他们被呼召,要记念神从一地到另一地向他们所施的恩惠,以及其间所发生的事;就是在什亭,尽管他们惹耶和华发怒,他却没有把他们全然剪除,反而存留其中一部分人进入并得着迦南地;又在路上,虽然摩西死了,他却兴起约书亚在他们前头行,并以神迹的方式领他们经过约但河,把他们带到吉甲。

这些恩惠都当永远记念。亚兰文译本也说:“从什亭平原直到吉甲家,不是为你们行了大事,使人知道耶和华公义的作为吗?”这样既显明他在什亭刑罚罪人的公义,也显明他在保留其余之人、向他们施恩并领他们进入应许之地时的良善、慈爱、真实与信实。或者,也可以如一些人所补的那样理解为:“记念巴勒从什亭直到吉甲所设的谋 b”;就是指他与巴兰商议,而巴兰给他什么回答和建议;那建议是差派美貌女子到以色列人中间,引诱他们犯奸淫,并借此陷入拜偶像;这个计谋和商议就在什亭实施,由此死了几千人;而这诱惑本欲一直延续到吉甲,若不是受到拦阻,极可能导致那百姓被毁灭;因此,他们实有理由知道、承认并感念神向他们所显的良善与信实。

或者更可能的是,把“从什亭直到吉甲”看作一句成语 c,表示从一地到另一地,那么这话可能是指巴勒带着巴兰从一处到一处去观看百姓,好咒诅他们;或者想办法使以色列的神转而攻击他们,归向自己;这样,这句话的意思就是:“你们要记念巴勒怎样带着巴兰从一处到一处商议,而巴兰怎样回答他;这一切都是为使‘他(巴勒)知道耶和华的公义’;”叙利亚译本也是这样翻译的,而且这话也确实可以这样理解。巴勒主要所商议的是,他怎样才能使以色列的神站在自己这一边;因为异教君王在争战时,常试图把敌人的神从他们那里夺过来,使之转而帮助自己;因此他向巴兰求问,这事怎样才能办成;耶和华所要求的是怎样的公义;应尽什么宗教本分;什么礼仪或祭物才蒙他悦纳;关于这一点,他问题的总意,以及巴兰对他的回答,都载于以下几节。

s T. Bab. Sanhedrin, fol. 105. 2. t Ib. fol. 106. 1. u Shalshelet Hakabala, fol. 7. 1. w Targum Jon. in Numb. xxii. 5. Targum in 1 Chron. i. 44. Vid. Burkium ib. x Hieron. Quaeat. Hebr. in Genesim, fol. 69. D. y Dibre Hayamim Shel Moseh, fol. 4. 2. 6. 2. Targum Jon. in Exod. ix. 21. Shemot Rabba, sect. 1. fol. 90. 1. T. Bab. Sanhedrin, fol. 106. z T. Bab. Sanhedrin, fol. 106. 2. Shalshelet Hakabala, fol. 7. 2. a “Recordare qualia bona exhibuerim tibi”, Munster “memento eorum quae gesta sunt”, Vatablus; “quae contigerint tibi”, Calvin; “memento eorum quae fecerim”, Grotius; “recordare quid evenerit tibi”, Piscator. b “Memento quid cogifaverit contra te Balac, et quid responderit ei Balaam a Settim”, c. Ribera so Menochius, Tirinus. c See Bishop Chandler's Defence of Christianity, p. 290.

第6节 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?……这不是神正在与之争辩的以色列民所说的话,不是他们如今意识到自己的罪、为此谦卑,并愿不惜代价平息耶和华怒气、与他和好的话;因为他们在这里所提出的那些事,绝不适合这样的人物,反倒更像是假冒为善的人;更不是先知替他们设词,教他们如此说,如有些人所建议的;这些乃是摩押王巴勒的话,并且以下诸句也都是他向巴兰所提出的问题;巴兰曾告诉他,离了耶和华,他什么都不能做,也不能做任何违背他话的事。如今巴勒便问,自己该做什么,才能得着这位主的喜悦;他该以何种方式,并带着什么来到他面前,事奉敬拜他,如亚兰文译本所说;好叫自己在他面前得恩,并使他向巴兰说对自己有利、对以色列不利的话;见民数记 22:8: 我当在至高神面前跪拜吗?就是至高的神,万神之神,他的舍基拿或威荣在高天之上,如亚兰文译本所说:他的意思是说,当他向神俯伏敬拜、屈身跪膝时,他应当带着什么来,或带上什么作为进见之礼;因为他愿意用自己所能想到最蒙悦纳的方式来行这事: 岂可献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?就是像他过去在巴力的邱坛上献给那神明的那样。这种祭祀在异教人中很常见,是他们从亚当和挪亚时代藉传统承受下来的;见民数记 22:41

第7节 耶和华岂喜悦千千的公羊吗?……如果单献公牛母牛的燔祭还不够,那么公羊,甚至成千上万只公羊,会蒙他悦纳吗?如果会,那就都可以献给他,无论他喜欢多少都行;巴勒确曾献上这样的牲畜,见民数记 23:1: 或是万万的油河吗?就是作素祭所用的油,正如雅基所言。这是一个夸张的说法,正如金基正确指出的;意思是说,只要能达到目的,只要能使以色列的神站在自己这一边,他愿意付出任何代价,哪怕最极端的代价。也有人把它译作“成千成万肥美的山谷” d;这些山谷盛产五谷、新酒和油;若他有这么多,所出产的一切他都乐意放弃,只要能达到目的即可;见约伯记 20:17: 我岂可为自己的罪过献我的长子吗?为心中的罪恶献我身所生的吗?就是把自己的儿子、长子、自己的骨肉献上,以为自己的罪与过犯赎罪;这句话暴露了说话之人的身份。

以色列民虽然在极端败坏和背道之时,也曾犯过这种可怕、反常、可憎的罪,把儿女献给摩洛;但若他们真因自己的罪被定罪,在神面前自卑,哪怕只是出于假意,也绝不会愚昧软弱、亵渎放肆到向神提出一件他们明知与他旨意如此相违、在他眼中如此可憎的事,见利未记 18:21;但这样的话从一位异教君王口中说出来就很合适,因为对他而言,这正是他虔诚和宗教的最高表现,也是他以为自己能向神献上的最大祭物;因为这些话里有一个层层递进、由小到大的阶梯,而这正是其中最大的;在异教人中,这样的事确实曾行过,见列王纪下 17:31;后来也确曾有摩押王这样做,见列王纪下 3:26。d ברבבות נחלי שמן “in decem millibus vallium pinguium”, Munster.

第8节 世人哪,耶和华已指示你何为善。……这不是先知对全体百姓,或对以色列中任何一个人所作的回答;而是巴兰对那向他求问、向他提出问题的单独一个人巴勒所作的回答;特别是回答他应当怎样做才可讨耶和华喜悦,以及耶和华向他所要、并蒙他悦纳的公义究竟是什么;巴勒虽是王,也不过是个人,所以巴兰要使他知道,他不过如此,并以“世人”称呼他;尤其是在告诉他自己对神当尽什么本分的时候;那本分并不在于他先前所提议的那些事,而在于行道德意义上的善,避开恶: 这事耶和华已借着自然之光指示了他;而所谓自然之光,不过就是神律法的工作写在外邦人心里,借此他们被指引去行律法所吩咐的善,躲避律法所禁止的恶;见罗马书 2:14: 耶和华向你所要的是什么呢?

只要你行公义;或作“行审判” e;就是作为君王,在臣民中施行公开的审判与公义;在人与人之间施行私下和个人层面的公正;不伤害任何人的人身、财产和名誉;给各人当得的,并照自己所愿别人待自己的那样去待人;这既符合神的律法,也符合自然之光,正是自然之光所显明、所要求、所教导的: 好怜悯;不仅要向可怜的人施行怜悯,向在困苦中的人显出慈悲;救济贫穷缺乏的人;给赤身的穿衣,给饥饿的吃食;并且还要以这些行为为乐;尤其君王更当如此,因为王位因怜悯而坚立,而君王有能力,也应当慷慨;有些异教君王因其慷慨,甚至得了“施恩者”(Euergetes)的称号,如某位托勒密就是这样;见路加福音 22:25;但以理也曾向异教君王尼布甲尼撒提出类似的劝告,这正合自然之光;见但以理书 4:27: 存谦卑的心与你的神同行;就是与你的创造主、施恩者同行;你的存在和一切生命的福分都从他而来,你也倚赖于他;因此,作为受造物,你当以谦卑的态度待你的创造主,承认你与他之间的距离,并承认你对他所负的义务;即便你是君王,你的神和创造主仍高过你,是万王之王、万主之主;你的冠冕、权杖和国度都出于他,而你也必须为自己一切施政向他交账;而这种“谦卑地行”正与“骄傲而行”相对,后者正是君王容易陷入的;但神能使他们谦卑,使他们降卑,正如外邦君王也不得不承认的那样;见但以理书 2:21

e משפט “judicium”, V. L. Munster; “jus”, Junius & Tremellius, Piscator.

第9节 耶和华向这城呼叫。……耶和华既已吩咐先知呼唤山岭冈陵听他的声音,先知也已顺从;耶和华又借着先知向他百姓以色列表明自己的心意,责备他们忘恩负义,并列举许多他施恩的实例;如今又告诉他们,他这声音,无论是借着先知发出,还是借着审判发出,都是指向那城的,或是撒马利亚,或是耶路撒冷,或是两者;甚至也指向以色列和犹大所有的城邑,单数代替复数;也就是对其中的居民说话。城市人口稠密,居住着最高贵、最有地位、往往也是最有见识的人;但通常也极其邪恶,虽然他们享有更大的便利与优势;正因如此,耶和华在他的话语和护理中,特别向他们发声,呼唤他们悔改离罪,按着这些人应有的身份更新自己;这样也能给乡间居民作好榜样。

有些人把这话译作“耶和华的声音呼叫,要使人醒起” f;或者“激动人”;就是呼唤那些沉睡的人从睡中醒来;从属肉体的安逸中警醒;留意自己的罪、自己的危险和自己的本分;为自己的罪悔改,从而避开罪所带来的危险,并尽上他们本应尽的责任;他们所听见的正是这样的声音,可见于以弗所书 5:14;金基也提到这种读法: 智慧人必看见你的名;不是单有天然之人的智慧,或仅仅拥有天然智慧的人,无论他拥有多少;因为正如他看不见神的灵的事,看不见福音的事,他也看不见神的名和他的属性在地上审判中的显明;更不是那种“有智慧行恶”的人,满有邪恶的诡诈,并把一切敬虔严肃的事当笑谈的人;也不是那些自以为有智慧,或只略有一点浮浅智慧的人;乃是那些有坚实真智慧分量的人,是一个“有实质的人” g,正如这个字有时所表示的;见箴言 8:21;这样的人在隐秘处有真智慧,就是那从上头来的、清洁和平、使人有得救智慧的智慧;这样的人在地上一切审判中看见并辨明神的能力和护理;看见他的属性和完全;看见他对一些人的严厉、对另一些人的良善;看见他存留人的恩典和怜悯,以及他特别的慈爱,甚至看见他一切的完全,因为神借着他所施行的审判,为这样的人所认识;见诗篇 9:16

也有人把这话译作“人要敬畏你的名” h;他们不但敬畏主和他的恩惠,也对他的审判有庄严敬畏之感,并因此战兢。

又有人读作“你的名看见那存在的事” i;正如我们英文圣经旁注所示;意思是,主看见城中所做的一切事,即便再隐秘、再私下,因此他的声音向城呼叫: 你们要听杖,并听那派定杖的是谁;这是那有智慧之人的话,正如金基所说;这样的人既在地上的审判中看见神的名和他的完全,也就劝人听那杖的声音,就是管教和苦难的杖、审判和报应的杖,这杖握在神手中,举向一座城或一个国家;这杖向人发声,责备他们的罪;命令他们离弃罪恶;呼唤他们悔改谦卑;在本分上教导训诲他们;并向别人发出警戒和警告,免得同样的事临到他们;这就是应当留心听的声音:还当思想,没有一件苦难、灾祸或审判不是主所指定的,无论其种类性质、分量长短,还是其结局、结果与用途,都是如此;而指定这事的那一位,是全智全知、永不改变、全能有力、足以执行自己旨意和定旨的;他的旨意决不能落空。

整句亚兰文译本作:“耶和华众先知的声音向这城呼叫;教导人的敬畏那名(耶和华的名);王啊,官长啊,以及这地其余的百姓啊,你们要听。” f לעיר “ad suscitandum”, Vatablus; “ad expergefaciendum”, Calvin; “ad excitandum”, Drusius. So Joseph Kimchi. g תושיה “vir constans”, Pagninus; “vir essentilae”, Gualtherus apud Tarnovium. h יראה שמך “timebit nomen tuum”, Pagninus, Montanus. So the Targum. i “Nam quod res est, videt nomen tuum”, Junius & Tremellius, Piscator, Tarnovius.

第10节 恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?……有,仍然在那里。这是耶和华借先知发出的声音,也是那当听之管教之杖的话,揭露百姓的罪;耶和华正是因这些与他们争辩;尤其是他们不义之财,就是他们用极其邪恶、不法的手段聚敛来的大量财富、财宝和珍藏;他们并不归还给所欺诈的人,反而仍留在自己家里,尽管先知已经责备,全能者也已经施行管教。有些人把它译作“岂不仍有火吗?…… ” k,就是在恶人家中,因为那些不义之财,有东西吞灭他们;但 Gussetius l 却把它解释为奸淫淫乱。还有人译作“岂不仍有人吗?

…… ” m,就是仍有一个尊贵人,如亚本以斯拉所说,在耶和华声音向城呼叫之后,仍然继续作恶;但 Abendana 却把它解释为先知自己,仍然在责备恶人的不义之财和其他罪: 和那使人受咒诅的诡诈小量器吗?或作“那引起忿怒的瘦小伊法” n;就是一个不足量的量器,比它该有的更小;“伊法”是干量器皿,而他们故意把它做小,如阿摩司书 8:5 所说;装得比应有的更少;这就给买的人带来贫乏和亏损,也终将给卖的人带来毁灭;因为这样的行为在神眼中是可憎可恶的;它们激起他的忿怒,并给行这些事的人带来灭亡。

亚兰文译本作:“带来咒诅的假量器。” k עוד האש μη πυρ, Sept. “adhuc ignis”, V. L. So Joseph Kimchi. l Ebr. Comment. p. 352. m “Adhuc num vir domo”, Montanus; “adhuc suntne viro domus improbi”, some in Drusius. So R. Sol. Urbin, fol. 37. 2. n ואיפת רזרן זעומה “et ephah macilentiae indignatio a Deo proventura”, Tarnovius; “detestatus Domino”, Pagninus; “et ephah maciei abominatione digna”, Burkius.

第11节 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁吗?……这话或是先知说的,或更可能是神说的;表明他不能,也绝不会容许、赞同和认可使用虚假秤和天平的人;也不会称他们为义,如他们自以为那样,反而要定他们为非常邪恶的人,配受今生来世的刑罚: 并囊中诡诈的法码吗?或作“石头” o;因为称货物时用石头作砝码;若买进时用重的,卖出时用轻的,那就是诡诈的。亚兰文译本也是这样说:“囊中装着较大较小的法码;”这是申命记 25:13 所定罪的。o אבני מרמה “lapidum doli”, Piscator; “lapidum fraudis”, Montanus.

第12节 城里的富户满行强暴。……就是说,那城里的富人,就是耶和华声音向之呼叫的城,见弥迦书 6:9。无论是耶路撒冷、撒马利亚,还是以色列和犹大的一切城邑;这些城里的富人本已有足够的世物,并无什么试探逼他们去行恶求财;然而他们的手、他们的家、他们的财库,如亚兰文译本所说,却满了用强暴手段、藉欺压穷乏人而得来的财物: 其中的居民也说谎言;其余的居民虽不像别人那样富有,也没有能力像别人那样施行压迫;但他们在买卖交易上却使用欺骗诡诈的手段欺哄邻舍;为要达到这目的,他们竟毫不犹豫地说出赤裸裸、蓄意的谎话: 他们口中的舌头是诡诈的;嘴里说一套,心里存另一套;在贸易往来中用舌头欺骗邻舍;把他们明知是假的事硬说成是真的。

第13节 因此,我击打你,使你的伤痕无法医治。……就是用那应当听的杖,见弥迦书 6:9;借着降下严厉的审判,如饥荒、瘟疫、敌人的刀剑、内战等,使他们的国度、邦国和家室,如同病体一般衰败、消耗。所以亚兰文译本说:“我使疾病和击打临到你。”七十士译本、拉丁通行本、叙利亚译本和阿拉伯译本则译作:“我开始击打你”;如借着亚兰王哈薛和亚述王提革拉毗列色,后者已掳去他们的一部分: 使你因你的罪恶荒凉;他不仅使他们患病、使他们国势衰弱,还要进一步使他们完全荒凉;如借着亚述王撒缦以色,使以色列被掳;又借着巴比伦王尼布甲尼撒,使犹大被掳;这一切都因他们拜偶像、不义、欺压以及其他充斥其间的罪恶。

第14节 你要吃,却吃不饱。……或者是没有足够的食物来恢复并满足身体的需要;或者虽然有食物吃,却失去神所赐的福,以致不能滋养;或者作为咒诅,赐给他们一个贪婪不知足的胃口;第一种解释似乎最好: 你的虚弱必显在你中间;意思是说,他们要因国内纷争和战争,或因敌人被容许进入国中,在其间施行毁坏,而被降卑、被压倒;这就如同他们腹中生病一般。

亚兰文译本作:“你的肠腹中必有疾病。”叙利亚译本作:“你的肠子里必有痢疾;”这是一种暗中的审判,使他们衰残灭亡: 你必挪去,却不得救护;你所救护的,我必交给刀剑;意思是说,他们要抓住妻子儿女,设法救他们脱离仇敌的刀剑和被掳之苦;或者像这词有时所表示的那样,把他们“挪去” p,好使他们得以安全;或者是“追上” q 追赶那掳掠他们的人;但无论用哪一种方法,都不能救他们免于被杀或被掳;甚至他们暂时所保存或抢救下来的人,也仍要被交给仇敌的刀剑,无论是同一批敌人还是另一批敌人。亚本以斯拉和金基把这解释为妇人怀胎却不能生产;即便生产了,所生的也要被刀剑所杀 r。但亚兰文译本和雅基更倾向于前一种解释。

p ותסג “et amovebis”, Junius Tremellius, Piscator, Tarnovius “summovebis”, Drusius, so Ben Melech; “et removebis”, Burkius. q “Assequeris”, Syr. r R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 35. 2.

第15节 你必撒种,却不得收割。……或者所撒的种子不会发芽,反而烂在土里;或者即便发芽成熟,他们也要在收割以前被掳去,或被刀剑杀戮,他们土地的出产、他们的麦子和谷物都要被仇敌收割: 你必踹橄榄,却不得油抹身;就是在榨油池里踹橄榄,为要榨出油来;但你不得用油抹身,无论是在筵席中用来舒畅,还是在洗浴时用来保养;因为这些要归给别人,或者因为时局困苦哀伤,也不会使用油,因为油主要是在节期和欢乐场合使用的: 你必踹葡萄,却不得喝酒;意思就是,你必在酒榨里踹葡萄,为要榨出甜酒、新酒;但你不得喝那酒;因为等酒可以饮用之前,仇敌已将其据为己有;见利未记 26:16;这些就是那杖的惩治和责打,是因他们的罪而对他们发出的威吓。

第16节 因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的。

……暗利本是军长,后来作了以色列王,结果成了邪恶的君王;他建造撒马利亚,并照着耶罗波安的样式,在那里设立偶像敬拜;并且似乎用法令敕令把这些都建立起来;到了先知的时代,以色列人仍然条条都遵守,虽然离最初制定的时候已经过了许多年;这就加重了他们的罪;他们所行之事既有王命,也绝不能成为借口,因为那与神的命令相违;正因他们违背神的命令,又遵守这样邪恶君王的律例,所以他们被警告说,神的审判必临到他们;见列王纪上 16:16: 又随从亚哈家的计谋;亚哈是暗利的儿子,他引进了巴力崇拜,又在牛犊崇拜之外加添了更多偶像之事;他和他家所行的那些事,如今以色列民也照样去行: 你们也顺从他们的计谋;照着他们当日给百姓的劝告和引导去行: 因此,我必使你荒凉;就是使撒马利亚城,以色列的京城,或者使全地荒凉;后来神借着亚述王撒缦以色这工具成就了这事;这并不是他们顺从这些拜偶像君王的计谋和榜样时所存的本意和目的,却是他们这样行的结果和结局: 使其中的居民令人嗤笑;无论是撒马利亚的居民,还是全地的居民,都要因罪遭毁灭,成为人的讥诮和笑柄: 所以你们必担当我民的羞辱;就是律法中所警告神百姓的羞辱,若他们悖逆他,就必临到他们;或者是他们既冒称神百姓的名分,却亵渎这名和这身份,因此必受羞辱的刑罚;或者是因为他们辱骂并恶待神百姓中的贫穷人;这样,这话就直接是对前面所说的富人说的,表示他们必因自己的罪被掳到外邦,承受羞耻与凌辱。