📖BibleCollab
En

马太福音 第 2 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Matthew 2

第1节 那时,耶稣生在犹太的伯利恒……这里叙述了几件关于基督降生的事。第一,是他降生的地方,在犹太的伯利恒;这样称呼,是要把它与西布伦支派中的另一座伯利恒分别出来,见约书亚记 19:15。照下文所提的预言,基督当生在那里,因此犹太人也期待他生在那里,见马太福音 2:4;耶稣也确实生在那里,见路加福音 2:4;这连犹太人自己也承认。“某著名的犹太编年家说:拿撒勒人耶稣是在犹太的伯利恒生的,那地离耶路撒冷一帕撒半,也就是六英里。”本雅明·图德拉说那里离耶路撒冷有两帕撒,也就是八英里;按游斯丁殉道者所说,则距耶路撒冷三十五弗隆。

是的,就连他们那本专为毁谤他而写的卑劣亵渎之书,也承认耶稣生在那里;不仅如此,古代犹太人还承认弥赛亚已经出生,而且生在伯利恒;这从他们的《塔木德》中可以看出来,其中有这样一段话:“有一个犹太人正在耕地,他的一头牛叫了一声;有个阿拉伯人路过听见了,就说:犹太人,犹太人,解开你的牛,解下你的犁头吧,因为看哪,圣殿已经毁了。那牛第二次叫;他又对他说:犹太人,犹太人,套上你的牛,系上你的犁头吧,因为看哪,יליד מלכא משיחא,‘弥赛亚王出生了’。那人问他:他叫什么名字?答:米拿现,就是安慰者。又问:他父亲叫什么?答:希西家。再问:他是从哪里来的?

答:מן בירת מלכא ביתלחם יהודה,‘从伯利恒犹大的王宫而来。’于是那人卖了牛和犁头,做起卖婴孩裹布的生意;他走遍各城,直到来到那城,就是伯利恒;众妇人都向他买,唯独米拿现的母亲什么也不买。”后来他们又说,他被风暴卷去了。这个故事在他们另一部著作中,讲法也大致相同。伯利恒的意思是“粮之家”;正如一位古代作者所说,那从天上降下来的粮,就是在那里出生的。它也可以表示“肉身之家”;提摩太前书 3:16 所说“神在肉身显现”,也许就是暗指此意。这里还指出了基督降生的时间,就是在希律王的时候。这人就是大希律,是这个名字的第一位。那位犹太编年家这样记述他:“第一位希律,叫亚实基伦人希律,是安提帕特的儿子;安提帕特是希卡努王的朋友和副手。罗马元老院立他接替他的主人希卡努为王。

这个希律在作希卡努王仆人的时候(《塔木德》也说希律是 עבדא דבית חשמונא,即‘哈斯摩尼家族的仆人’),曾被希卡努王救脱死罪;原来他曾被沙买的公会判处死刑,免得他们因他杀了一个叫希西家的人而处死他,正如约瑟夫《古史》6卷44章所记。后来希律娶了米利暗为妻;她是亚历山大的女儿,亚里斯多布的孙女,也就是希卡努王的外孙女。”这位作者后来又含蓄地承认,耶稣正是在这王在位时出生的;因为他说,在希列和沙买的日子里,有他们的一位门徒,名叫约书亚·便·毗拉希雅;他又补充说,这人是 הנוצרי רבו,“拿撒勒人的老师”,也就是拿撒勒人耶稣的老师。

同一作者说,希律共作王三十七年;照莱特富特博士的推算,基督生于他在位第三十五年,奥古斯都凯撒在位第三十一年,世界纪年三千九百二十八年,提斯利月,也就是我们九月的一部分,大约在住棚节前后;这节期本是基督道成肉身的预表,因此很可以设想,“道成了肉身”,并且 εσκηνωσεν,“支搭帐幕在我们中间”,见约翰福音 1:14。关于基督降生,还有一件事,就是“耶稣生下来的时候,看哪,有几个博士从东方来到耶路撒冷”。这些博士在希腊文里叫 μαγοι,即“玛吉”;这词在圣经中总是用在坏意义上,所以有人以为他们是行邪术的、术士、巫人,像使徒行传 8:9 的西门,和使徒行传 13:8 的以吕马一样。

犹太著作也把 מגוש 解释为巫师、念咒者、亵渎神者、引诱人拜偶像的人;闵斯特所编的希伯来文福音书则称他们为 מכשפים,“巫士”。有人认为这是他们的民族称号。以便尼乌说,这些人是亚伯拉罕从基土拉所生后裔中的人,住在阿拉伯某处,地名叫玛戈底亚;但若真把这看作他们国土之名,倒不如说他们是希罗多德所说米底人的 μαγοι,“玛吉”一族,因为无论名字还是地域都更相合。不过,这词似乎更像是品格与职分的名称,是指波斯的智慧人和祭司。东方一位作者说,这词出于波斯语,由两个词合成,“Mije Gush”,意思是“短耳的人”;因为该派最初的创始人就是这样,所以他们因此得名。但在《阿拉伯-波斯名词集》中,它被译作“拜火的人”;波斯祭司确是如此。

这也与阿普列乌斯的话相合,他说,“Magus”在波斯语中,就如同我们所说的“祭司”。色诺芬也说,居鲁士最先设立玛吉,使他们在天一亮就向众神唱赞歌,并献祭。波菲利对他们的记述是:“在波斯人中,凡对神有智慧、又敬拜神的人,都称为 μαγοι,‘玛吉’,因为在他们本国方言中,Magus 就是这个意思;这类人在波斯人中被看得如此尊贵庄严,以致希斯塔斯普之子大流士命人把这件事刻在他的墓碑上,说他是玛吉之师。”由此我们大概可以知道这些人是谁,也知道为什么译者把这个词译作“博士”;因为正如西塞罗所说,玛吉在波斯人中被视为一种智慧人和博士。他又说,一个人若不明白玛吉的学问与规条,就不能作波斯王。埃利安努斯也记载,波斯玛吉的智慧之一,就是预言将来的事。

这些人是“从东方”来的,不是像有些人所想的那样从迦勒底来的;他们所以这样想,是因为迦勒底人中有许多占星家、术士和观兆者,见但以理书 2:2;但迦勒底并不在犹太以东,而是在北方,见耶利米书 1:14;6:22。也有人认为他们来自阿拉伯,尤其是示巴,其根据是诗篇 72:10。但阿拉伯虽有一部分在东方,示巴却在以色列地以南;那里女王被称为“南方的女王”,见马太福音 12:42。最普遍、也最正确的意见似乎是:他们来自波斯,因为波斯位于犹太以东,又素以这类人著称,而且如前所见,这名称本身也是波斯来源。他们来到的地方是耶路撒冷,就是犹太的“京城”;他们也许以为犹太人的王会生在那里,或者至少相信在那里可以听到他的消息;因为希律王住在那里,而他们看来也是先去求见他。

他们来的时间是“耶稣生下来的时候”;并不是说耶稣一出生他们就到了,也不是历法上所记正月初六、出生后第十三天,或在马利亚洁净期满前那四十天之内。因为这段时间似乎不足以完成如此长的旅程,而这种旅程又必然需要相当的预备。若他们来得这么早,也就不大可能在耶路撒冷引起这样大的骚动,在希律如此仔细查问此事,又因被博士愚弄而大发烈怒之后,约瑟和马利亚还会那么快把孩子带进圣殿,在那里西面和亚拿宣告他是弥赛亚。况且博士一离开,约瑟就奉命带着妻子和孩子逃往埃及;这在马利亚洁净之前也不能发生。倒更可能是,他们来到的时候离基督出生已将近两年;因为后文说,“希律就差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了”,见马太福音 2:16

这是古时以便尼乌的意见,莱特富特博士也赞同;关于这点更详细的证明,可参见他。

l R. David Ganz. Zemach David, pars 2. fol. 14. 2. m Itinerarium, p. 48. n Apolog. 2. p. 75. o Toldos, p. 7. p Hieros. Beracot. fol. 5. 1. q Echa Rabbati, fol. 50. 1. r Hieron. Epitaph. Paulae. fol. 59. E. Tom. 1. s R. David Ganz. Zemach David, pars 1. fol. 24. 1. t T. Bab. Bava Bathra, fol. 3. 2. Juchasin. fol. 17. 1. & 18. 1. & Seder Olam Zuta, p. 111. u Ib. col. 2. w T. Bab. Sabbat. fol. 75. 1. Gloss. in ib. & Sota, fol. 22. 1. & Sanhedrim, fol. 39. 1. x Contr. Haeres. l. 3. Haeres. 30. y Clio sive l. 1. c. 101. z Alfiranzabadius in Pocock. Specim. Hist. Arab. p. 146. a In Ibid. b Apolog. p. 204. c Cyropaedia, l. 8. sect. 6. d De Abstinentia, l. 4. sect. 16. e De Divinatione, l. i. f Hist. Var. l. 2. c. 17. g Contr. Haeres. l. 1. Haeres. 30. and l. 2. Haeres. 51. h Harmony, Vol. I. p. 205, 432, &c.

第2节 说:“那生下来作犹太人之王的在哪里?……”这些话是对犹太人说的,或更确切地说,是对希律王,或他的臣仆、朝臣,或他们当中的任何一个人说的,因为博士有机会向他们讲话。对于这位王已经出生,他们毫不怀疑;这点他们完全确信。对于那出生者乃是犹太人的王,他们也丝毫不迟疑;他们所问的只是他在哪里,在哪一座城、哪一个镇、哪一个村庄、哪一所房子、哪一个家族。至于他们为什么这样问,原因是:“我们在东方看见他的星。”关于他们所见的这星,有人说是天使,但这不大可能。博学的莱特富特认为,这是主的光或荣耀,就是天使向牧羊人报基督降生喜信时照着他们的那光;那光在如此远的地方,对这些博士看来像一颗星。

也有人说那是彗星,像人们以为预兆显赫人物出生或死亡的那种;但它似乎就是一颗真正的星,一颗新的、异常的星,是从前从未见过、从未观察到的。它被称为“他的星”,即那位出生之王的星,因为它是为他而显现,也是他出生的记号;他乃是“戴维的根,又是他的后裔;我是明亮的晨星”,见启示录 22:16。他们是在“东方”看见这星;不是说看见它在天的东方,而是说他们人在东方,就是在本国时看见它。照他们所能作的最好观察,这星正悬在犹太地之上,因此他们断定犹太人的王已经出生。但问题是,他们怎么会由此知道并确信这样一位人物已经出生呢?对此可以回答说,巴兰有一则预言,话是这样说的:“有星要出于雅各,有杖要兴于以色列”,见民数记 24:17

有些犹太作者也承认,这是指弥赛亚的预言;虽然他们把那里所说的“星”看作弥赛亚的一个称号。因此,有个自立为弥赛亚、并且一度被一些人接受的人,就被他们称为 בר כוכבא,“星之子”;但后来他被发现是骗子,他们就叫他 בר כוזיבא,“谎言之子”。不过,我更愿意把它看作弥赛亚来到的记号;其意思是:当一颗星要从雅各“行走”出来,或在以色列地上方、其上空运行时,那么就必有权杖,或持杖者,就是王,要从以色列兴起。巴兰住在东方,这个预言很可能一代一代流传到那时,并为这些人所熟知;他们看见这样一颗星显在犹太地之上,就可能断定那持杖者、那王现今出生了。

此外,玛吉派或博士派的创始人 Zerdusht,或称 Zoroastres,看起来本是犹太血统,也熟悉旧约著作和这则预言;他曾对门徒谈到基督的降生,告诉他们他出生时会有一颗星出现,并且白昼发光,还吩咐他们往那星所指示的地方去,献上礼物,敬拜他。一位东方作者证实了我刚才所说的事,并记载博士与希律谈论这事时,曾这样对他说:“我们中间有一位极负盛名的人,在他所写的一本书中警告了我们,提到这些事:有一个要从天而降的孩子,要生在巴勒斯坦,世上大多数的人都要事奉他;他显现的记号乃是:你们将看见一颗奇异的星,它会指引你们到他那里。你们见到这星时,就拿金子、没药和乳香去献给他,敬拜他,然后回来,免得大灾祸临到你们。

如今这星已经向我们显现,我们便来执行所吩咐我们的事。”若此事属实,那么他们知识的来源及他们此番行为的缘由,就都不难理解了。犹太人确实曾期待弥赛亚来到时会有一颗星出现;这一点可从他们一本极受重视的书中的几段话看出。其中一处说:“弥赛亚王要显现在加利利地;看哪,东方一颗星要吞灭北方七星,穹苍中必有红火的火焰持续六日。”另一处说:“当弥赛亚显现时,东方必兴起一颗星,放出各样颜色的光芒……万人都要看见它。”再一处又作为传统说:“圣而可称颂的神已经定意建造耶路撒冷,并使一颗固定的星在穹苍当中显现,发出火花,拖着七条燃烧的尾巴发光;然后弥赛亚王就要向全世界显现。”这种关于弥赛亚来到时有星显现的期待,起源并建立于上述那则预言之上。

据说,亚当的儿子塞特曾预言,弥赛亚出生时会有一颗星出现;而基督出生时确有一颗星显现,这从福音书作者的见证已经确定,并且似乎也从外邦人的著作得到某种印证。有人认为维吉尔所提到并称为“Caesaris Astrum”,“凯撒之星”的那颗星,就是这颗星;只是他为奉承那位君王,把它归给了他。普林尼提到过“一颗明亮的彗星,长着银色胡须,光辉灿烂,几乎令人不能直视,在其形状中显出神以人形的像”。至于许多学者提到的柏拉图学派哲学家 Chalcidius 的见证,如果是真的,并且他不是基督徒,那就与此大有关系。他的话如下:“还有一个更为可敬、神圣的历史,讲到某颗异常之星的升起;它并不是预告疾病与死亡,而是预告一位可敬之神的降临;这神为与人交通、处理世人事务而生。

迦勒底的博士在夜间行路时,看见了这星;他们既极其擅长研究天象,于是就去探问这位新神明的出生;及至找到了这位幼年的尊荣者,就敬拜他,向他献上与如此之神相称的誓愿。”他们远道而来的目的,也表明在“我们来拜他”这句话里;意思或者是把他当作神来敬拜,这他们可能是因那星非凡的显现而信服,或由神的启示而确知;或者更可能是,把他当作一位尊贵人物、犹太人的王,向他献上世俗的臣服和尊荣。

i Harmony, p. 205, 437, 438, Vol. I. Hor. Heb. p. 109. Vol. II. k Targum Onk. Jon. & Aben Ezra in loc. Zohar. in Exod. fol. 4. 1. Abarbinel Mashmia Jeshua, fol. 4. 3. Tzeror Hamor, fol. 126. 3. l See my book of the “Prophecies of the Messiah”, c. 7. p. 119, &c. m Abulpharag. Hist. Dynast. p. 54. n Ib. p. 70. o Zohar. in Gen. fol. 74. 3. p Zohar. in Exod. fol. 3. 3, 4. q Ib. in Numb. fol. 85. 4. and 86. 1. r Vid. Wolf. Bibl. Heb. p. 1156. s Eclog. 9. v. 47. t Nat. Hist. l. 2. c. 25. u Vid. Fabricii Bibliothec. Latin. p. 142-146.

第3节 希律王听见了,就心里不安……就是说,他听见了博士关于那异常之星显现以及犹太人之王出生的报告;他们以十足的把握说这事,毫不迟疑。于是他就心里不安,耶路撒冷合城的人也都不安。希律不安,是因他心思受搅扰、不得安宁,怕自己被废,失去王位;他知道自己原本无正当权利或资格坐这王位,因为他是外族人。“耶路撒冷合城”,就是所有听见这事的耶路撒冷居民,也都与他一同不安,并表露出对这事的忧虑;或者是假装如此,因为他们知道他的猜忌、多疑和残忍;或者是真正如此,因为他们害怕因此发生骚乱、变动和战争,他们已经失去了对弥赛亚乃是属灵君王、救主与救赎主的真实认识。这样一来,也就在某种程度上应验了创世记 49:10 那著名的预言,正如一位他尔根译者对其所作的解释:“君王和官长必不离开犹大家,教导律法的文士也不离开他的后裔,直等到弥赛亚王,就是他众子中最小的那位来到;‘因他’,יתימסון עממיא,‘万民都要消化。’”意思就是,他们要忧伤愁烦,心在里面像蜡一样熔化;这正是他们眼下的情形,尽管那位释义者也许是指外邦人。w Jonathan ben Uzziel in loc.

第4节 他就召齐了祭司长和民间的文士……这里记述了希律此刻的举动:他召开会议,召集公会,把城里较有学问的人聚集起来,商议这事。所谓祭司长,是他召齐了的一群人,而且人数看来不少;他们不仅包括当时在任的大祭司和副祭司,也包括从众祭司中拣选进入大公会的主要祭司人物。所谓民间的文士,是指一类通晓文字学问的人;他们的职责是为“百姓”保存并抄写律法和别的文献。他们是遗传的祖师,也是向百姓解释律法的人,因此称为“民间的文士”。此外,他们也是从百姓中选出的,可出自别的支派,而不必出于利未支派;祭司则是出于利未支派。所以,这里一类似乎代表“教职者”,另一类则代表平民。七十士译本在民数记 11:16约书亚记 1:10,把 שוטרים “百姓的官长”译作与这里相同的“文士”一词,即“百姓的文士”。

博学的莱特富特博士推测,当时在场的重要人物有:公会主席希列,副主席沙买,彼提拉的两个儿子犹大和约书亚,巴瓦·便·布他,亚兰文释经者约拿单·便·乌西列,以及希列的儿子西面。他问他们,或带着权柄审问他们,像使徒行传 21:33 那位千夫长一样,问“基督”,ο χριστος,就是基督、弥赛亚,当生在哪里?也就是,按他们的预言所定,弥赛亚的出生之地在哪里;他们也正是在那里相信并期待他出生。希律这样问,表面上的借口无疑是:好让他能回答东方博士关于这件事的问题;但他心里真实的原因,是要知道这新生王在哪里,好去毁灭他。x Vol. II. p. 111.

第5节 他们回答说……他们毫不迟疑地回答,因为这是他们普遍接受、众所周知的观念:是在犹太的伯利恒。并且他们给出理由说:“因为有先知记着说”;就是先知弥迦,他的预言写在弥迦书 5:2,内容如下:

第6节 “犹大地的伯利恒啊……”祭司长和文士提出这则预言,指明基督出生之地;无论古代还是后来的犹太人,都承认这是论弥赛亚的预言。弥迦与马太之间的差异很容易调和。弥迦称之为“以法他伯利恒”,马太则称“犹大地的伯利恒”;二者原是一处。以法他伯利恒位于犹大地,这从弥迦的预言本身、路得记 1:2,以及约书亚记 15:60 的七十士译本都可看出。马太这样描述它,一方面是要把它与西布伦地另一座伯利恒分别开来,见约书亚记 19:15;另一方面也是因为它另一个名字“以法他”那时已不通用,所以希律并不知道,因为他不熟悉旧约圣经及其预言。弥迦说这地方在犹大诸城中是“小”的;马太却说“并不是最小的”。这里并无明显矛盾:它可以是“小”的,同时又“不是最小的”。

而且,它在不同方面、不同时期,也可以说既“小”又“不小”,或“并非最小”。按属世的荣华、财富、居民人数、宏伟建筑等而言,它可以是小的、卑微的、可轻看的;但若从许多大人物,如波阿斯、耶西、戴维,尤其是基督,都在此出生来看,它就并不小,也并不卑微。它在弥迦时代可以是小的,而在马太时代则未必如此,尤其是因基督出生在那里,已使它得了极大的尊荣。此外,弥迦的话也可用反问来译:“你岂是小的吗?岂是最小的吗?”马太中的回答就是:“不,你并不是最小的。”或者也可以补上 דבר 一词,把经文译作:“你在犹大诸千户中为小,算不得什么;因为从你那里……”也就是说,将有极大的尊荣临到你,弥赛亚要从你而出。

再者,弥迦所说的“千户”,马太称为“君王”;原因是以色列诸支派原本分成千户,每一千户都有其首领,所以虽然用词有别,意思却无不同。弥迦所说“在以色列中作掌权的”,马太表达为“将来要牧养我民以色列的君”;这当中也没有矛盾。再加上还应注意:福音书作者并不是给出他自己的译文,而是在转述祭司长和文士所引的话;因此即便其中有任何瑕疵,应负责的是他们,不是他;因为他只是忠实地按他们引用时的措辞记述下来。

y Targum Jon. Jarchi, Aben Ezra, Kimchi & Abendana in loc. Abarbinel Mashmia Jeshua, fol. 62. 2. R. Isaac Chizuk Emuna, p. 279. z See my book of the “Prophecies of the Messiah”, &c. ch. 6. p. 104-116.

第7节 当下,希律暗暗地召了博士来……他一得知弥赛亚出生的地方,就把博士召到面前,而且是暗暗地召来,免得犹太人看出他的虚伪和诡诈,又窥见他的意图,便对博士有所提醒,破坏他心里正策划要除灭这幼王的计谋。把他们召来之后,他就仔细查问那星是什么时候出现的。他费了不少工夫盘问他们,反复审问,极其准确、精细地查问那星最初向他们显现的确切时间,也就是他们第一次见到它是在多久以前;好叫他因此准确知道基督的年龄。这样一来,如果博士叫他失望,他也可以更妥当地执行自己已经拟定的流血计划;若后来又有人起来自称犹太人的王,他也能更容易识破是假冒者。

第8节 就差他们往伯利恒去……他从他们口中得到了自己想得知的一切之后,就照祭司长和文士告诉他的,把他们所要寻找的那位所在之地告诉他们,然后打发他们去伯利恒;照预言,基督该在那里出生,而如今也已出生在那里。奇怪的是,无论犹太人、希律本人,还是他的臣仆朝臣,都没有同这些人一同去伯利恒;因为那地方离耶路撒冷很近,不过五六英里,而这样一位人物的出生,绝不是小事,乃是极其重大、关系深远的事。犹太人也许不愿去,免得希律怀疑他们是要背叛他,拥立这新生王与他对抗。希律和他的朝臣不随行,也可能是一种权谋,因为他们或许想,孩子的父母若看见他们,就会起疑惧怕,于是把孩子藏起来;若只是外乡人去,他们反倒不会提防。毫无疑问,神智慧的护理统管并引导了这件事,好叫幼小的耶稣得以脱离这暴君流血的阴谋;神常常使智慧人中了自己的诡计,也使乖僻人的谋算倾覆。希律打发他们去的时候,吩咐他们说:“你们去仔细寻访那小孩子。”意思是:到我告诉你们的出生地伯利恒去,在每一家每一户查问搜寻,一个也不要漏下,直到找着他;“寻到了,就来报信”,把他的详细情形告诉我:他的父母是谁,住在哪里;“我也好去拜他”。因为博士已经表明,他们来的目的就是要拜他。希律这么说,不过是假意为之,要借此遮掩自己流血的意图。

第9节 他们听见王的话……他们很留心地听了王告诉他们关于小孩子出生地点的话,也听了他郑重吩咐他们要仔细寻找,找着后再回报他整个情况;又听了他对这新生王所说的那些敬重的话,他们以为都是真诚的,于是便辞别希律和他的朝廷,从耶路撒冷起程往伯利恒去。看哪,叫他们大为惊奇并欢喜的,是他们在东方所看见的那星,这时又出现了;看来那星有一段时间没有出现。它似乎只在基督出生的时候、并且在他们本国时被看见;因为这里和马太福音 2:2 都只说他们是在“东方”看见那星,就是人在东方之地时看见。因此看来,从那以后,他们在路上和在耶路撒冷都没有再看见它;其实他们也不需要看见它。他们在本国看见那星时,照他们所能作的最好观察,它位于犹太地上空;他们因此深信,这确是犹太人之王已经出生的明证。

所以他们决意并预备往京城耶路撒冷去,在王宫所在之处探问他;那地方众所周知,并不需要那星来引路。如今他们在一个偏僻地方寻访他,又没有向导,那星就向他们显现;而且非常奇特的是,它在他们前头行,直走到小孩子所在的地方,就在上头停住了。这星是会移动的,随着他们前行,作他们的向导,直到它和他们都来到基督所在之处;随后它正停在那屋子上头,所以他们不必向任何人打听他。从这一点可以断定,这星确实非常异常;它白昼可见,会移动,也会停住,位置必然很低,并且能指出基督所在的具体房屋,这些都说明它不是寻常现象。然而虽然异常,也不该因此觉得不可置信。

瓦罗记述说:“自从埃涅阿斯离开特洛伊起,他天天白日看见金星,直到到了劳伦图姆平原,那星才不见;他因此知道那地是命定之地。”这星先显现、随后又暂时隐藏,这在某种程度上,倒与犹太人关于弥赛亚来时所期待之星的说法相合;因为他们说:“那星显现七日之后就隐藏,弥赛亚也要隐藏十二个月……等他降下来时,火柱又要像先前一样显现,随后弥赛亚就要被显明,许多人都要聚集归向他。”a Apud Servium in Virgil Aeneid. l. 1. p. 471. Ed. Basil. 1586. b Zohar in Exod. fol. 3, 4. & 71. 1.

第10节 他们看见那星……凭着它的显现、大小、明亮等,他们认出这正是他们在本国时所看见的那一颗,于是就“大大地欢喜”。这是一种希伯来人常用的“赘述”式表达,见约翰福音 4:6 及其七十士译本,用来极力描写他们一见此星时那种狂喜、那种满溢的快乐。很可能在这以前,他们心里忧伤,面带沮丧,非常灰心;他们走了这么远的路,却至今收效甚微。他们到了耶路撒冷,本以为在那里会找到那位生下来作犹太人之王的;他们进过王宫,也和最有地位、最有见识的人谈过,却一点关于他的消息都没打听到;各阶层的人对他们带来的消息似乎都很不安,也没有人愿意跟他们去伯利恒。这一切处境无疑都使他们沮丧;但他们一看见那星,精神立刻振作,喜乐充满了心,脸上也露出欢容;于是他们以难以言喻的喜悦继续前行,直到来到他们所寻找的那位尊贵人物所在之处。

第11节 他们进了房子……他们没有向人打听就进去,因为那星正停在房子上头,使他们完全确信这就是那房子,这里就是他们前来敬拜的犹太人的王。进去以后,“他们看见”;有些抄本作 ευρον,“他们找到了”;就是那小孩子和他母亲马利亚。孩子可能在她怀里、臂中,或只是与她同在屋里;因为到了这时,他也许已经会独自行走了。约瑟也许不在家,可能外出办事;神的护理或许就是这样安排的,好叫这些人只看见基督的母亲,因为就按人性说,他并没有真正的父亲;若他们看见了约瑟,可能会把他当作这孩子真正的父亲。他们一看见这小孩子,就照本国习俗,屈膝或俯伏在地,向他下拜,如同对一位君王,给他他们素来向本国君王与王子所行的臣服和尊荣。

这种习俗是从居鲁士开始的;因为色诺芬说:“百姓一见他,παντες προσεκυνησαν,众人都下拜敬他;或者因为有人奉命首先这样行;或者因为他们对那阵仗感到惊异;或者因为他显得如此伟大俊美;因为在那以前,波斯人从没有向居鲁士下拜。”他们打开“宝盒”,就是他们的钱囊、口袋或匣子,那些都是旅途所需物品的盛器;于是就“献上礼物”,就是金子、乳香、没药。这些正是他们所有的东西。因为不但波斯人,东方其他民族也惯常在谒见君王和尊贵之人时献上礼物;礼物通常就包括金子、香料、没药之类,见创世记 43:11。有人认为,这后一处既是关于弥赛亚的预言,如今就在这里得了应验;又连同以赛亚书 60:6 所说的“他们要奉上黄金乳香”一同应验。

对此,一位著名犹太作家评论说,金子和乳香将要私下被带来,作为礼物献给弥赛亚王。照埃塞俄比亚人的说法,这些博士共有三人,他们还给我们列出姓名:献金子的叫 Annoson,献乳香的叫 Allytar,献没药的叫 Kyssad。天主教徒则称他们为科隆的三王,并说他们葬在那里。c Cyropaedia, l. 8. sect. 23. d R. David Kimchi. e Ludolph. Lex. Ethiop. p. 539, 542, 543.

第12节 在梦中被神指示……他们大概在伯利恒短暂停留,可能住了一夜;至少躺下睡了一会儿,好在他们向那位生下来作犹太人之王的致敬,并办完此来的一切事之后稍作歇息。就在梦中,他们得着神谕,蒙神警戒劝告,不要回去见希律;若回去,那就等于绕路折返,因为从伯利恒回本国比经由耶路撒冷更近,虽然希律吩咐他们回来见他。他们是否曾答应过他,一定要回来,并不确定;很可能有过这样的表示。不过,他们认为最明智的还是听从神谕;因此,他们就从别的路回本地去了。后来这些人结局如何,是否在属灵上、使人得救的意义上得蒙光照而认识基督,他们回本国后怎样传说他,这事带来什么果效,无论圣史还是俗史,都没有记载。

第13节 他们去后……也就是立刻,或他们一走,或过了很短的时间,大概就在当夜,看哪,主的使者向约瑟梦中显现。这极可能就是先前在马太福音 1:20 那样向他显现的同一位使者,说:“起来”,就是从睡中醒来,立刻离开床;“带着小孩子和他母亲走”。使者并没有说,带着你的妻子和儿子;因为虽然马利亚在名分上是他的妻子,基督却并不是他真正的儿子。并且,孩子被提在母亲前面,不但因为按他的神性和职分来说,他是她的神和救主;也因为首要被顾念的是这孩子的保全,神的护理特别关切这一点。因此约瑟奉命妥善安排他们逃往埃及。埃及离犹太很近,是合宜的逃难之地;因为漫长艰辛的路程并不适合母亲和年幼的孩子。并且埃及不在希律管辖之下;在那里他伸不到手,不能辖制他们。再者,这样做也要应验下文提到的一则预言。

由此可见,当神的护理开出逃生之路时,逃避危险、躲避暴君和逼迫者,是合法的。使者又继续吩咐说:“住在那里,等我吩咐你。”意思是,要继续住在那里,不要移往别处,也不要回来,直到我再对你说话,或另有命令。随后他说明为何这样向约瑟显现并发出这样的命令,因为“希律必寻找小孩子,要除灭他”。寻找他的不是别人,正是希律王,一个嗜血、报复、凶狠、凡事一做便决意到底的人。他“必寻找”,就是要殷勤搜寻查问;他不是寻找约瑟和马利亚,他们本可能无事,而是寻找“那小孩子”,就是生下来作犹太人之王、令他十分不安的那一位。他找他,不是像他对博士所说要去拜他,而是要“除灭他”,夺去他的性命。为防止这事,天使才带着这命令来见约瑟。

因为虽然他生来是要为百姓的罪而死,但他的时刻还没有到;他还要长大成人,要传讲福音,行许多神迹,最后还要自己甘心舍命,而不是在他毫不知情、也不愿意的情况下被人夺去。

第14节 约瑟就起来,连夜带着小孩子和他母亲……意思是,他一从睡中醒来,离了床,就照所吩咐的去行,预备上路。并且博士恰好献上礼物,实在十分适时;他们带来的金子,正可用来支付这次旅程的花费,毫无疑问,这是神的护理特意如此安排。约瑟在顺从神命这事上非常及时、迅速;就在当夜,就是他得着这通知的那一夜,他便带着小孩子和他母亲离开了。那时正是最适宜暗中起行的时候,也是在那些炎热地带旅行最方便、最舒适的时候。由此极明显可见,博士来访,以及约瑟带着马利亚和耶稣逃往埃及,不可能是在基督出生两周之内,也不可能早于马利亚洁净之前的任何时候;因为在那一时期内,这样的旅程都极不妥当,也极不适宜。反而更可能的是,当约瑟带着他离开往埃及时,耶稣大约已有两岁,不论略少一点或略多一点,都不要紧。

至于他们去了埃及哪一处,就不能确定了。犹太人说,耶稣去了埃及的亚历山大;这也颇有可能,因为那时许多犹太人都往那里去,并且那里也为他们的生计预备了供应。只是他们大大弄错了与他同行的人;因为他们说,拉比约书亚·便·毗拉希雅,就是他们声称是他老师的人,曾到埃及亚历山大去,耶稣也与他同去。然而,这至少承认了基督生平中这一部分是真实的,就是他曾在埃及。另有一处他们亵渎而恶毒地说:Ben Stada,就是他们所指的耶稣,岂不是把法术或邪术,כשפים ממצרים,“从埃及”带出来,刻在自己身上吗?

对此邪恶的诬告,阿诺比乌似乎有所回应,他说:“也许我们还会听见许多类似这种辱骂而幼稚的话;比如说他是个术士,他凭秘密法术行了这一切,并从埃及人的庙宇中偷来了奇怪的学问和大能天使的名字。”f T. Bab. Sanhedrim, fol. 107. 2. Cabala R. Abraham. Juchasin, fol. 16. 2. g T. Hieros. Sabbat. fol. 13. 1. Bab. Sabbat. fol. 104. 2. h Adv. Gentes, l. 1. p. 36.

第15节 住在那里,直到希律死了……而希律的死很快就来到。优西比乌说,伯利恒婴孩被杀之后,神的报应几乎立刻临到他,使他身染疾病,很快就送了命;所以按莱特富特博士所说,耶稣在埃及停留不过三四个月。所有这一切的发生,都是“要应验”经上的话;不是把一些词句勉强挪用到类似事件上,也不是作为预表在其实体中再度完成,更不是一句可以适用于任何显著脱离艰难、苦楚和毁灭的俗语;乃是按字面、按本义、按显然的意义应验了“主藉先知所说的话”。

这先知不是民数记 23:22 或 24:8 的巴兰,而是何西阿书 11:1 的先知:“以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召出我的儿子来。”这处经文的意思,或者可以与前一章最后一句连起来理解为:“以色列的王必在清晨被剪除”,נער כי,“因为以色列是个孩子”,是个悖逆不顺服的孩子,行事软弱又邪恶;“然而我曾爱他,也爱他,并且已经召了,或将要召(希伯来语中过去时常用于将来时,尤其在先知书里),我的儿子出埃及来”;这儿子要被迫在那里退居一时;我要立他为王,使他登上宝座,施行公义,永永远远掌权。或者也可这样理解:“因为以色列是个孩子”,无助而无知,“我却爱他”;“所以我要召”,或“我已经定意要召我的儿子出埃及来”。

他要因暴君的怒气与恶意,被迫在那里住上一段时间;然而我要把他从那里领回犹太地,使他在那里居住,并“扶助”我的“仆人”,παιδος,“孩子以色列”;他要教导他当尽的本分,把福音的教训传给他,最终借着自己的受苦与受死,为他取得一切过犯的赦免;这些过犯在马太福音 2:3 中已有具体列举。这就是这些话自然、不牵强的意义,也就证明了福音书作者把它引用并应用于基督下埃及和从那里归回,是合理的;我在别处已经对此作过论证。i Hist. Eccl. l. 1. c. 8. p. 25, 26. k Harmony of the New Testament, p. 6. l Luke 1:54. m Prophecies of the Messiah, &c. p. 123, &c.

第16节 希律见自己被博士愚弄,就大大发怒……希律等候博士回来,等了相当时候,见他们不来,就断定自己被他们戏弄了。虽然无疑他们若曾答应回来报信,那时是真心打算履行的;但既然得了神谕,吩咐他们改走别路,他们就以为顺从神比顺从人更为妥当。于是希律“就大大发怒”;一方面是因博士在他看来耍弄了他,另一方面更主要的是因为他的计划落空了;他原本指望借着他们得知并看见那小孩子,然后暗中除掉他。如今他就更害怕那孩子会逃出自己手中,日后被立为王,损害他和他全家的利益;因此,为了尽可能防止此事,他就自行差出官员和兵丁,不作任何法律或公义的样子,完全像一个专横暴虐的君王行事,把伯利恒城里和四境所有两岁以下的孩子都杀了。

这是极其残酷野蛮的行为,也正符合人们给他的评价:他在执政初期,看来甚至在末期,都是 איש דמים ומרמה,“一个嗜血诡诈的人”。他杀了,或下令杀了这些“孩子”,也就是那些从未伤害过他、也根本无力伤害他的婴孩,他们的父母也并未得罪他;他之所以在伯利恒杀婴,是因这里是弥赛亚出生之地,这消息是他从祭司长和文士那里得知的;他把他们全都杀了,为的是不让那小孩子有一丝逃脱的可能。又恐怕那孩子逃到附近哪一城哪一村,所以他连“所有四境”的孩子也都杀了,就是伯利恒所属地区、周围城镇村庄里,凡两岁以下的都不放过;因为他以为新生的王大概就是这个年纪。他知道那孩子必定接近这个年龄,而不可能超过,是照着他从博士那里“仔细查问的时候”所得知的,也就是那星向他们显现,以及他们认定这位伟大显赫王子出生的时间。

约瑟夫似乎曾隐约提到这次残杀婴孩的事,他说,“因新王的预言,引起了许多杀戮。”更明显的,则是异教作家马克罗比乌斯所提到的,虽然故事和别的事混杂在一起;他说,奥古斯都听说“希律这犹太人的王在叙利亚下令杀死两岁以下的孩子,其中连他自己的儿子也被杀了”时,就说:“宁可作希律的猪,也不要作他的儿子。”把婴孩一出生,甚至还在摇篮中就杀掉,犹太人归之于一个叫 Lilith 的;拉比以利亚说,这是一个鬼的名字,它专门杀害孩子。实际上,这样的行为的确是魔鬼般的。

n Ganz. Tzemach David, par. 1. fol. 25. 1. o Antiq. l. 17. c. 3. p Saturnal. l. 2. c. 4. q Methurgemau in voce לילית. Vid. Buxtorf. Lexicon Rab. in eadem voce & Synagog. Jud. c. 4. p. 80.

第17节 第17、18节:这就应了先知耶利米的话……借着伯利恒婴孩被杀,耶利米先知在耶利米书 31:15 所预言的话,按字面就得了应验:“在拉玛听见号咷大哭的声音……”这预言不属于巴比伦被掳时期,而属于弥赛亚的时代,这从上下文可明显看出,因为那上下文清楚讲到基督奇妙的受孕、他国度中他百姓所享有的福分,以及与他们所立的新约;关于这一点,我在别处已作说明。拉玛并不在阿拉伯,像游斯丁殉道者所说的那样;它是便雅悯支派中的一座城,见约书亚记 18:25,并且离犹大支派的伯利恒很近。在这两地之间,并且靠近它们二者的地方,就是拉结的坟墓,见创世记 35:19

因此,又因为拉玛属于她的儿子便雅悯的地业,而这次屠杀中无疑也有许多孩子在那里被杀,正如伯利恒一样,所以预言中引入拉结,代表那一带忧伤的母亲“为她儿女哀哭”。她们的痛苦与忧伤,用“号咷”、“哭泣”、“极大的哀痛”等几个词来表达,好显明其强烈;她们“不肯受安慰”,就是不愿听任何能给她们安慰的话,因为“他们不在了”,就是说,他们死了,不在活人之地,再也不能在今世被她们享有。我不能不抄录一位著名犹太人对创世记 35:20 的一段评论:“雅各在她坟上立了一统碑”;他说,这是要表明雅各看出这事是出于主,并且将来要对她的儿女有帮助,正如经上所记:“在拉玛听见声音……”因此他在她上面立了一统碑。

又为表明她坟墓的事“是为将来”,即 היתה לעתיד,他说:“这就是拉结的墓碑,直到今日”;他的意思是指“救赎之日”。而犹太人自己也承认,耶利米那段经文中的“拉结”,是指以色列会众。r Prophecies of the Messiah, &c. p. 126, &c. s Dialog. cum Tryph. p. 304. t R. Abraham Seba Tzeror Hammor, fol. 47. 1. u Zohar in Exod. fol. 13. 1. & in Lev. fol. 8. 4.

第18节 :-

第19节 希律死了以后……如前所述,他在这场惨剧发生后几个月就死了;按犹太作家的说法,是在基斯流月初七,折合我们的十一月二十五日。后来这一天还成了犹太人欢庆的日子。约瑟夫以及据他记述的优西比乌,对他那悲惨之死的描述如下:他被灼热的高烧攫住,全身奇痒难忍,又常有绞肠痛;双脚因水肿而膨胀,下腹发炎,私处腐烂生蛆,呼吸频繁而困难,四肢抽搐;他胃口极其贪婪,口气恶臭,肠内满是溃疡。当他发现一切治疗方法都无效,知道自己必死时,曾企图自尽,却被拦阻,不久便极其凄惨地断了气。就在他死后不久,看哪,主的使者在埃及向约瑟梦中显现。这也许就是先前以同样方式向他显现、吩咐他带着小孩子和他母亲逃往埃及的那位使者;如今他把希律已死的消息带给他,并吩咐他回以色列地去。这显明了神警醒的护理,以及天使有益的服事,在保守幼年的耶稣这事上所起的作用。w Megillah Taanith apud Van Till. de anno, &c. Christ. Nat. p. 122. x De Bello Judaic. l. 1. c. 33. sect. 5. 7. & Antiq. l. 17. c. 9. y Eccl. Hist. l. 1. c. 8. p. 25, 26.

第20节 说:“起来,带着小孩子和他母亲往以色列地去……”约瑟严格遵行并顺服天使的神圣命令;先前天使吩咐他住在埃及,直到再带话给他,告诉他该怎么做、往哪里去。如今他与马利亚和耶稣正在那里,天使就吩咐他起来,带他们一同前往以色列地。天使并没有指明要去伯利恒或拿撒勒,或任何特定地方,只说去“以色列地”;在那里,不论往何处去,他都可以无所畏惧。使者给出的理由是:“因为要害小孩子性命的人已经死了。”这可能单指希律一人,复数代替单数;也可能连同他的儿子安提帕特也包括在内,因为他作为继承人,也同样可能想害基督的性命。约瑟夫记载,希律在临死前约五天还下令杀了他。再者,也可能还包括许多在伯利恒及附近执行屠婴命令的人,他们既参与了这场野蛮惨剧,也很可能和希律一样,成了神报应的悲惨实例。z Joseph. de Bello Judaico, l. 1. c. 33. sect. 8, 9.

第21节 约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去……他在所带的人、所往的地方以及办事的迅速上,都完全照着所受的命令而行;这为人树立了一个甘心迅速顺服神命的榜样,值得效法。我们也可由此,并由前面几处已经遇见的事,看出其中一个原因:为什么马利亚虽然是童女,甚至即便她将来仍保持童身,也必须许配约瑟作丈夫;就是为叫她有一个人照顾她和她年幼的孩子,并在神之下,成为保守、保护、供应他们的工具。

第22节 只因听见亚基老……这个亚基老是大希律和撒玛利亚妇人玛尔塔西所生的儿子。希律临死前不久指定他为继承人,因此百姓、兵丁和掌权者都拥立他为王;约瑟夫确曾这样记载,也证实了福音书作者的叙述。那位犹太编年家也说:“亚基老,希律家族的第二位王,在他父死后作王。”稍后又说,奥古斯都凯撒使亚基老“接续他父希律作王”;这正是马太所用的说法。这人和他父亲一样,是个极其残暴邪恶的人;而且,正如上述编年家所说,他曾在逾越节期间,在主的殿里命令军队杀了“九千人”。不过,约瑟夫的记载或许更可靠;他说,他在百姓制造骚乱、正献祭的时候,把全军派进去,杀了约“三千”人;这事就发生在他执政之初,几乎是在他刚登上王位的时候。约瑟听见这样的消息,可能就是他“不敢往那里去”,即不敢进犹太地、亚基老统治之地的原因。

可是,他在梦中又蒙神指示;神在他艰难困苦时,从未不指教他。于是他没有回埃及去,却转到加利利一带;那里是希律另一个儿子希律·安提帕作分封王或巡抚的地方。这人较为温和,不像亚基老那样残酷专横。并且加利利是个偏僻地方,约瑟很可以想,在那里与马利亚和耶稣同住,可以不被人注意,也较为安全。a Ib. c. 28. sect. 7. &c. 33. sect. 1. & l. 2. c. 1. sect. 1. b Ganz. Tzemach David, par. 1. fol. 25. 1. c Ib. d De Bello Jud. l. 2. c. 1. sect. 5.

第23节 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里……这是加利利的一座城,也是约瑟和马利亚先前都住过的地方,见路加福音 1:26。他们就来到这里定居,“这是要应验先知所说的话”。转往加利利并定居在拿撒勒这件事,乃是这样安排成就的,为要应验众先知,或某位先知所预告的话;这里复数代单数,如约翰福音 6:45。事实上,叙利亚文、波斯文和埃塞俄比亚文译本,在这里都译作单数“先知”。这里指的是先知以赛亚,涉及他在以赛亚书 11:1 的预言:“从耶西的本必发一条;从他根生的枝子必结果实。”这里的 נצר,“枝子”,犹太人自己也承认是指弥赛亚的预言;而如今这预言就在耶稣身上应验了。

因为他既是耶西家所出的,又住在拿撒勒,就显明他是、也要被称为“拿撒勒人”,或“Netzer”,就是“枝子”;他住在 Natzareth,或 Netzer,这地方也许正因草木繁盛而得名。正如 David de Pomis 所说,“拿撒勒人,是生在 Netzer 城中的人;那城说是在加利利地,离耶路撒冷三日路程。”如今,虽然基督不是生在那里,但因他住在拿撒勒,并在那里长大,因此犹太人常称他为 ישוע הנוצרי,“拿撒勒人耶稣”;有时只称他为 הנוצרי,“那拿撒勒人”。他们也用 בן נצר,“Ben Netzer”来称呼他,并且对他说许多恶言。至于基督常被称为拿撒勒人耶稣,或“拿撒勒人”,他的跟从者被称为拿撒勒教党,人人都知道。

《塔木德》中有一个基督门徒被称为 Netzer,并且他因自己的名字意为“枝子”,就依据以赛亚书 11:1 为自己求生。Surenhusius 观察到,塔木德学者所用的 לקיום מה שנאמר,“为要应验所说的话”这一形式,正与这里相同;他们用这话时,不一定是引摩西或先知的原句,而是引申自那些经文、已被归纳为一定原则的意义。他认为这可适用于本处。

e Targum, Jarchi, Aben Ezra & Kimchi in loc. f Lexic. Heb. fol. 141. 2. g T. Bab. Avoda Zara, fol. 17. 1. Ganz. par. 2. fol. 14. 2. Abarbinel in Dan. fol. 44. 1. h Ganz. par. 1. fol. 24. 2. i T. Bab. Cetuboth, fol. 51. 2. & Gloss. in ib. Bereshith Rabba, fol. 67. 2. Abarbinel in Dan. fol. 44. 1. k T. Bab. Sanhedrim, fol. 43. 1. l Biblos Katallages, p. 2, 3, 4, 197, &c.