📖BibleCollab
En

耶利米书 第 38 章 · 约翰·吉尔

圣经全卷阐释 · Exposition of the Entire Bible · 原作公版

Jeremiah 38

引言 耶利米书 38章导论 本章叙述耶利米被投在牢狱中、他从其中得释放,以及他与西底家王私下交谈的事。先知被投在牢狱中的起因,是他向百姓所说的话;有四个首领向王陈述,说这些话是煽动叛乱,并要求把他治死;他既被交在他们手中,就被放入满是淤泥的牢狱里,耶利米书 38:1。古实人以伯米勒听见他悲惨的处境,就向王陈明,为他求释放;王准了这事,于是他带着三十个人,用绳子放下旧碎布和破烂衣服,把他拉上来,安置在护卫兵的院中,耶利米书 38:7。西底家王差人请耶利米来,与他私下商议国事;先知忠实地告诉他事情将如何结局,并给他最好的劝告,耶利米书 38:14;分别时,王要这次谈话向首领保密,事情也照此办理,耶利米书 38:24;耶利米仍留在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取,耶利米书 38:28

第1节 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利,……这二人我们在别处都没有读到。有人认为基大利的父亲巴施户珥,就是耶利米书 20:1所提到的那人;这不大可能,因为那人是祭司,而这个儿子是首领。又有示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴施户珥;这些人曾奉王差遣到耶利米那里,求问耶和华,并为王和百姓祷告,耶利米书 21:1;四人都是首领,是国家的重臣,大有权势和威望,王不能拒绝他们,也不能抵挡他们,耶利米书 38:4;他们听见耶利米对众民所说的话;也就是说,听见他对那些到护卫兵院中看望他的人所说的话;其中有人出于善意,有人出于恶意,另有人出于好奇;他们想借先知知道自己的结局如何;借着这些途径,他所说的话传遍全城,也传到上述首领耳中;无疑也有足够多好管闲事的人,把这些事传给他们。说;如下:

第2节 耶和华如此说:住在这城里的,……就是住在耶路撒冷、不出城、不投降迦勒底人,却仍留在城中与他们争战的人;必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;也就是说,必死于其中一种灾祸。但出去归降迦勒底人的必得存活:那出城、放下兵器、把自己交给迦勒底军队、服在他们怜悯之下的人,必蒙准予保全,性命得以存留。因他必掠得自己的性命,并且存活;或作“他的魂必为他所得为掠物,并且活着”n;安然稳妥地活着;他必逃得性命,免于刀剑、饥荒和瘟疫;他的性命原本仿佛已经丧失,如今却要从死亡的咽喉中、从他所暴露于其中的上述灾祸中夺回;因此好像从勇士手中夺出的掠物,完全安全。n והיתה לו נפשו לשלל וחי,“他的魂必为他所得为掠物,并且活着”,朱尼乌斯与特雷梅利乌斯、皮斯卡托、科凯乌斯、施密特。

第3节 耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,……城中被发现的人将被刀杀,或被掳去;先知以最大的确定性宣告这事;这是他过去二十年来常常断言的,如今仍坚持,因为他从主那里重新得了确证,知道事情必如此成就;他也忠心地宣扬出来。虽说他从王室受过些恩惠,行动自由有所扩大,如今也吃王的食物,却不能因这些而受贿闭口不言;相反,城市越接近毁灭,他越确信它必被毁灭。巴比伦王必攻取这城;或作“好叫他攻取它”o;因为城是由主交在他们手中,没有主的许可,迦勒底军队决不能攻取它;又或作“他必攻取它”p;也就是巴比伦王。o ולכדה,“好叫他攻取它”,施密特。p “他必攻取它”,科凯乌斯;“他必攻取它”,武加大译本、帕吉宁、蒙塔努斯。

第4节 于是首领对王说,……耶利米书 38:1所提到的四个首领,听见耶利米对百姓所说的话,就把这事摆在王面前,并如此向他说:求你将这人治死;或如他尔根所译:“现在将这人治死。”他们称先知为“这人”,极不尊重;他们向王说话带着很大的权威,并非像我们译文所呈现的那样,是谦卑恳求的语气;王在困境中,落在他们手里;他惧怕他们,不能违背他们的意思和喜好而行;他们催促立刻治死他,意思是要立刻夺去他的性命。他们给出的理由如下:因为他向众人说这样的话,使这城里剩下的兵丁和众民的手发软;他使那些被派去防守此城的兵丁灰心,就是那些尚未被刀剑、饥荒或瘟疫除掉的人;因为若耶利米所说的是真的,一切防守此城的努力都必归于徒然;百姓也就没有任何盼望可以从仇敌手中得救。因为这人不是求这百姓的平安,乃是叫他们受灾祸;这话再虚假不过了;因为先知预见他们若继续留在城中,性命会因刀剑、饥荒或瘟疫而陷入危险,所以劝他们出城投降迦勒底人,好使他们得以存活。

第5节 西底家王说:看哪,他在你们手中,……在你们权下,你们可以随意待他。这或者是王的准许,容许他们照自己认为合宜的去做;或者是宣告他们的权柄,假设他们如格罗提乌斯所想,是公会的首领,可以审判并定罪假先知;但他们是否如此并不显明,他们对先知的指控以及处置他的过程,也不能证实这一点。前一种意思似乎最好:因为王不能做什么事敌挡你们;这话或者是奉承的说法,意思是他们在王面前影响极大,王也如此尊重他们,以致不能拒绝他们任何事。古译本也是如此:“因为王不能拒绝你们什么”;以及“王不能拒绝你们什么”。或者这是抱怨的说法,暗示他虽是王,却等于不是王;他没有权力反对他们;他们要任意而行;因此向他请求也没有什么意义;他不会对此说什么反对的话;他也不愿牵涉其中;既然他知道他们必照自己意思行,就让他们随意去做。

第6节 他们就拿住耶利米,……既得了王的许可,至少王没有禁止他们;他们带着合宜的随从到护卫兵的院中,把先知从那里带走;把他下在哈米勒的儿子玛基雅的牢狱里,那牢狱在护卫兵的院中;这是一处属于监牢的地牢,由玛基雅看管;或者属于他的房屋,而那房屋紧邻护卫兵的院。他尔根译作王的儿子玛基雅;七十士译本和阿拉伯译本也如此;但西底家有一个儿子被派来看管他的地牢,或有一处地牢属于他,又以他的名字称呼,这并不可能。首领把先知投在这里,是要使他因饥饿、窒息或那地方的恶臭而灭亡;他们不愿亲手夺去先知的性命,也怕百姓;这是一种更缓慢、更隐秘地除掉他的方法,所以他们选择了它;毫无疑问,他们所图的正是死亡。于是他们用绳子将耶利米缒下去;因为没有台阶或楼梯可以下去;所以他在里面时,无人能到他那里去,也无人能救助他。牢狱里没有水,只有淤泥;耶利米就陷在淤泥中;约瑟夫q说,陷到颈项。有人认为,耶利米在这时、这地方向主献上了哀歌 3:55所记载的祈求,并且主垂听了他;还认为整章都是他在这段苦难中所作。q 《古史》卷10,第7章,第5节。

第7节 古实人以伯米勒,……他尔根译作“西底家王的臣仆”;拉希和其他作者随从此说,把西底家说成古实人;如此称呼他,是因为古实人的皮肤有别于人,照样西底家的公义也有别于他同世代的人;至于他的这个臣仆,拉希同其他人r认为他就是尼利亚的儿子巴录,但没有任何根据。正如金希所观察的,亚巴巴内尔和本米勒也同意,若“以伯米勒”这个词是称号,通常的冠词就会加在“王”字之前,如下一分句所示;并且他的名字总会在某处被给出;但这是一个专名,如亚希米勒和亚比米勒。他可能是王的臣仆,无疑他确是如此;也许他成为归信者时得了这个名字;因为他看来是这样的人,也是个好人;他敬重先知,因为他是先知;他虽是古实人,却比那些生来为以色列人的人更有敬虔和人道之心。他是在王宫的太监之一;是宫廷官员,内寝的臣仆之一。

约瑟夫s说他大得尊荣;他尔根也译作“一个大人”;即身居高位、有大权柄的人;把此词看作官职名称,正如有时确是如此;不过也可按本义理解为受阉割的人;王宫中常有这样的人,受雇担任各种职分,尤其是在内寝服事。如今这人听见他们已把耶利米下在牢狱里;虽说首领尽可能秘密行事,但这事在宫中被人知道,并传到这个好人耳中;而且牢狱离宫廷并不远;有人认为他可能听见了耶利米在其中的呻吟;无论如何,他听见此事,因所闻关于先知的处境而动心,决意若有可能就救他。那时王坐在便雅悯门口;就是先知被拿住的同一座门,耶利米书 37:13;王坐在这里听审案件,因为审判的法庭设在城门口;或者是接受请愿;也可能是商议当前局势,决定怎样防守此城、扰害围城者;又可能是为了察看仇敌的营,并出击他们;说他在这里是为逃跑预备,这不大可能。

r 《以利以谢训言》第53章;《传承链》13页1。s 《古史》卷10,第7章,第5节。

第8节 以伯米勒就从王宫里出来,……他一听见先知的困境,就立刻从王宫中他任职、主要办理事务或居住的房间出来,往便雅悯门去,到王所在之处;若王是在这里施行审判,这正是以伯米勒把耶利米的案件陈明在王面前的合宜时间和地点。他对王说;在众臣面前坦然、勇敢、无惧地说;说;如下:

第9节 主我的王啊,……他以臣仆的身份向王说话,极其恭敬顺服,却又非常勇敢:这些人向先知耶利米所行的一切事都是恶的;指那些首领,他们可能也在场,而他指着他们并按名提到他们;这显明极大的勇气和忠诚,也显明他对先知的热心与依附;因为他竟如此公开地、向王指控这些有大权柄的人,而王自己也惧怕他们。他先作总的指控,说他们向先知所行的一切都是错的;包括他们向他说的怒言,打他,把他下在文士约拿单的房屋里;尤其是他们最后这次对他所施的恶意。他们将他下在牢狱中;他没有说明地点,也没有描述那牢狱,因为王很清楚那里是什么地方,也知道那是何等悲惨之处;他也含蓄地指出首领的残忍和不仁。

现今他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食;或说粮食很少;正如金希所观察的,粮食极难取得;因此虽说王曾吩咐,只要城中还有粮,就每日给他一块饼,但粮食几乎已经耗尽,先知又离人眼目之外,便也离人心思之外,完全被忽视,必处于将亡之境,临近死亡;除非立刻有人照管他,否则他必不可免地灭亡。也可译作“他必死”t,等等。或者其意思是,城中粮食极其缺乏,尽管有王的命令,耶利米在护卫兵院中时所得到的也很少,以致他半饥半饿,几乎只剩骨架,若留在那里本会因饥饿而死;所以首领把这样一个人投在牢狱中是野蛮的。也可译作:“他在原处本要因饥饿而死,因为城中再没有粮食”u;因此,若首领让他留在原处,他也会因饥荒而死;所以他们把他扔进牢狱、催促他的死亡,是极其邪恶的行径。这是拉希的意思,亚巴巴内尔也同意。

t וימת,“因为他必死”,施密特。u “他在自己的地方本要因饥饿而死”,朱尼乌斯与特雷梅利乌斯、皮斯卡托。

第10节 王就吩咐古实人以伯米勒,……王因先知的处境受感动,并为自己曾准许首领随意处置他而后悔,于是下令如下:说,你从这里带三十个人同去;就是从王所在的便雅悯门这里带去;那时这里很可能有一队驻防兵,其中三十人奉命被带去;或者这些人是从王的护卫队中抽出的,当时与王同在这里。约瑟夫w称他们为王的三十个仆人,就是在王身边或属于王家的人;耶利米书 38:11的叙利亚译本也说,以伯米勒带着王宫里的人同去。但为何要三十人呢?三四个人似乎足以把一个人从牢狱里拉上来。亚巴巴内尔认为牢狱很深,而耶利米年老,不费很大劳力和困难就无法把他拉出来。拉希和金希说,众人因饥荒而衰弱,所以需要这么多人来拉出一个人;但真正原因似乎更可能是,若王所怀疑的首领或其他任何人试图阻止这命令执行,就有足够力量协助执行,并击退反对者。趁他未死以前,把先知耶利米从牢狱中提上来;王称耶利米为先知,说得很尊敬,并表达对他的极大关切;又吩咐他们赶紧把他提上来,免得他先死了;这暗示若他死了,王会非常忧虑。w 《古史》卷10,第7章,第5节。

第11节 于是以伯米勒带着这些人同去,……就是王所吩咐的三十个人;他一得到许可,立刻着手办理,不耽延片刻,好救先知的性命;到王宫库房以下,……他从便雅悯门去王宫,到了库房以下的某个地方;这里的“库房”可指衣服的库房,或王家的衣橱,其下有一处地方,用来放置穿旧或弃置的衣服。七十士译本把它描绘为地下,在衣橱下面的地窖。取了些碎旧布和破烂衣服;叙利亚译本说,是用来擦拭和清理牲畜的布;用绳子缒下牢狱去到耶利米那里;因为牢狱很深,人够不到,不能把这些东西交到先知手里;若把它们扔下去,它们可能散开,离陷在淤泥中的先知够不着;或者很可能被淤泥弄得满是污秽。

第12节 古实人以伯米勒对耶利米说,……他来到牢狱边、在牢口,以非常仁慈友好的方式对他说话,并指导他如何使用他缒下去的破布,好使他得舒适和益处:你用这些碎旧布和破烂衣服垫在胳肢窝下,放在绳子底下;绳子先放在他胳肢窝下,好把他拉上来,然后这些碎布和破布再垫在绳子下面;免得绳子割进他的肉里,至少使他受伤疼痛,因为他全身重量都压在绳子上;也许他先前被绳子缒下牢狱时,这些部位已经受伤,因为那时他们并不这样小心待他;所以此时更需要些柔软的破布垫在下面;这一切都显明这人对先知何等有情谊,又何等圣洁温柔地顾惜他。耶利米就照样行了;他把破布放在绳子和胳肢窝之间。

第13节 这样,他们用绳子将耶利米拉上来,……就是与以伯米勒同在的人,凡需要的人都参与;以伯米勒在旁监督、指挥、鼓励;把他从牢狱中提上来;照王的命令和意愿,使他活着出来,并且不顾先知的仇敌;事情如愿成就;主安排并使每一步顺利。耶利米仍在护卫兵的院中;他先前从那里被带走,如今又被安置回那里;以伯米勒没有命令可以使他完全得自由;求这事也不谨慎,因为这可能过分激怒首领;此外,照王的命令,只要城中还有粮,就要在这里给他饼;所以这里是他最适合、最相宜停留的地方;因此约瑟夫x所说,他放走耶利米、使他自由,并不真实。x 同上(《古史》卷10,第7章,第5节)。

第14节 西底家王差人带先知耶利米到他那里,……先知被从牢狱中救出,带回护卫兵的院中,王知道此事后,就差一人或多人带他到自己那里,好与他私下交谈;到耶和华殿中第三入口;这指什么地方,拉希承认自己不知道,但推测是以色列人的院;因为外院和妇女院在它之前。金希正确地认为,这是他们从王宫通往耶和华殿时经过的地方;无疑就是所谓王的上殿廊,王藉此上去,示巴女王曾看见并称奇,列王纪上 10:5;正如莱特富特博士所观察的y,其中有三道门或入口:第一,道基门;第二,护卫兵后面的门;第三,哥波纽门;王和先知就在这里会面。王对耶利米说:我要问你一件事;或“一句话”;就是一句预言的话;或者问是否有从耶和华来的预言,论到他、他的百姓和城,并且是什么;当前的围困结局如何,是好是坏;你不可向我隐瞒;无论是什么,是悦耳还是不悦耳;他已一次又一次被告知事情将如何;但他仍盼望会有从主来的更有利、更安慰人的话临到他。y 《圣殿侍奉》第33章,2028页。

第15节 耶利米对西底家说,……以下是先知的回答;他在回答中含蓄地请求免于在这事上说什么,因为这可能给自己带来危险,对王也没有益处;因此他谨慎地认为,若王坚持要问,就当先与王达成某种约定,以保障自己。若我告诉你,你岂不定要把我治死吗?他可能因过去对王行为的经验而有这样的惧怕;因为王虽未必亲手杀他,或下令叫别人杀他,却可能像先前一样,把他交在首领的意愿和怜悯之下;这并不是说先知怕死,或因惧怕死亡而不敢传讲耶和华的话、履行自己的工作;而是他认为使用谨慎的方法保全性命是合宜的;此外,主此时并没有明确命令他就这事说什么。若我劝戒你,你岂不不听从我吗?或作“你必不听从我”z;他尔根、叙利亚译本和拉丁武加大译本也是如此;因此给他任何劝告都没有用。从这一切,王很容易明白,先知没有什么话可说是会令他满意的;然而他十分渴望知道那是什么,所以就如下应许保障和安全:z לא תשמע אלי,“你必不听从我”,武加大译本、施密特;“你必不听从我”,蒙塔努斯;“你必不留心听我”,皮斯卡托。

第16节 于是西底家王私下向耶利米起誓,……王不但给先知承诺,也在承诺上加上誓言,保证他的性命不会因王或他的首领而有危险;这誓言是秘密起的,一方面为保全王的尊荣,因为他向一个臣民起誓;另一方面也使首领不知此事,因为惧怕他们。说:我指着那造我们这生命之永生的耶和华起誓;或如他尔根作“这些生命”;这里用了一个多余的词 את;正如犹太人所观察的,这是八个写出却不诵读的词之一。他指着永生神起誓;凡有必要起誓时,人只当指着他起誓;这是起誓的正当形式;应当向永恒的神呼吁,他知道万事,是万灵之父,是灵魂的创造者,也是赐众人生命者,并且随己意能将人的生命取去。意思是:愿那造了我与你的魂、赐生命给我们二人的永生神,若我曾企图害你的性命,就从我这里取去我的魂、我的生命;我必不治死你,也不把你交在寻索你命的人手中;他不仅应许并起誓,说自己不会亲手夺去他的性命,也不会下令夺去;他也不会把他交在首领手中,因为他知道这些人是无法和解的仇敌,常寻找机会和把柄攻击他;但他并没有应许会采纳先知给他的任何劝告或建议;在这事上,他不愿让自己承担遵守的义务,定意走自己的路;若喜欢,就遵从;若不喜欢,就拒绝;他不愿受其约束。

第17节 耶利米对西底家说,……既然王的话和誓言使他得了保障和安全,他就坦然照主所启示的,把整件事摆在王面前:耶和华万军之神、以色列的神如此说;先知并不是奉自己的名给出以下劝告,而是奉永恒耶和华的名,就是上下万军之主的名,并且他特别顾念以色列百姓和他们的福祉;因此王更应当重视这话。你若定意出去归降巴比伦王的首领;就是他军队的将领,他们的名字见于耶利米书 39:3;王此时不在军中,而是在利比拉,耶利米书 39:5;意思是,如果他愿意打开耶路撒冷的城门,从那里出去到迦勒底军队面前,把自己和此城交在其中的首领和将官手中;你的命就必存活;你的魂仍在身体里,不与身体分离;或者说虽不像从前那样有光彩和荣耀,却仍在平安稳妥中舒适地活着;这城也不至被火焚烧;正如先前所威胁的;若城抵抗到底,迦勒底人就会被激怒而如此行;但若投降,他们就会保存此城。你和你的全家都必存活;不仅他自己,也包括他的妻子、儿女和仆人。

第18节 你若不出去归降巴比伦王的首领,……不向他们投降;这城必交在迦勒底人手中;若犹大王不自愿交出,就必借神的许可,被巴比伦王的军队强行攻取;就神而言,经上说城是交给他们的,正是由那掌管城邑和国度的神交给他们;他们必用火焚烧;这事多次被预言,后来也照样成就,耶利米书 39:8;你也不得脱离他们的手;尽管他可能盼望自己能逃脱,也会试图逃脱,但仍要被擒;虽不会被杀,却一旦落入他们手中,就永远不能恢复自由,也不能从他们手中出来;见耶利米书 52:7

第19节 西底家王对耶利米说,……这是对先知劝告他的回应;先知劝他把自己和此城交在迦勒底人手中:我怕那些投降迦勒底人的犹大人;他们已经出城投降迦勒底人,而西底家曾残酷待他们,或严厉威胁他们;恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我;也就是说,恐怕迦勒底人把他交在那些犹大人手中,他们就讥笑嘲弄他,因为他自己做了同样的事,而这事曾被他以最严厉的刑罚禁止;或者恐怕他们用最报复、最轻蔑的方式把他治死,正如金希的注释所说。但这一切若不是纯粹的借口,就是显出极大的软弱和怯懦,是在没有可怕之处惧怕;因为一方面,若迦勒底人得了犹大王这样一件珍贵战利品,不合情理地以为他们会轻易放手,尤其还把他交在本国百姓手中;另一方面,即便他被交在他们手中,他们也不大可能会以如此轻蔑残酷的方式待他,因为他是他们的君王,也与他们同作被掳之人。

第20节 耶利米说:他们必不将你交出,……为消除上述借口,或排除那项反对理由,先知向王保证,迦勒底人绝不会把他交在犹大人手中;他可以信赖,这事绝不会发生。求你听从我对你所说耶和华的话;他给他的劝告,即投降迦勒底人,并非出于自己,而是出于主;虽然他当时没有明确命令要给出这劝告,但这合乎神的旨意,也是他在本章开头劝勉百姓所行的;因此既然这话来自主,理当被留心听从;并且他若照此行,也可确信必蒙神的保护。这样,你必得好处,你的性命也必存活;也就是说,不仅会比他所惧怕的好得多,也比他固执抵抗到底的结局好得多;他必从巴比伦王那里得更多尊重和礼遇;不但性命得以保存,也享受更多生命中的安慰;尤其是保全眼睛所见的福分,而这正是他被擒后所失去的。

第21节 你若拒绝出去,……从耶路撒冷出去到迦勒底军队那里,归服他们;耶和华所指示我的话乃是这样,或说这事必定成就;这是耶和华向先知显明的预言之言,如今他向王宣告;王问他一言,渴望知道是否有从耶和华来的话,并且是什么;若他继续不悔改、刚硬、悖逆,接下来就是那话。

第22节 看哪,凡在犹大王宫里所剩的妇女,……就是约雅敬和耶哥尼雅被掳时留在王宫里的妇女;或是西底家家中从饥荒和瘟疫中剩下的妇女;或是当他逃跑离去时将留在那里的人;指他的妃嫔、宫女和宫廷女眷;都必带到巴比伦王的首领那里;他们会随己意待她们,并任意处置。那些妇女必说:你的朋友催逼你,胜过你;或作“与你相安的人”a;指假先知,以及听从他们的首领;他们曾以和平与兴盛应许他、奉承他,这些人欺骗了他;他们怂恿他坚持抵挡迦勒底人,不信先知耶利米;并且他们说服了他这样做,虽然这违背他自己和他的利益。你的脚陷入淤泥中;并非按字面,如某些犹太作者所设想的,说他逃跑时落入沼泽;不过这话可能暗指他容许先知被投进去的满是淤泥的牢狱;如今他自己也在比喻意义上陷入其中,被困难缠住,无法脱身。他们转身退后;可能指他的脚已经扭曲,偏离正路;或如今不能再向敌人前进,只得转身逃跑;也可能指那些与他相安的人,即假先知和首领;他们曾以安全的虚妄盼望喂养他,如今却离弃他,各自逃命。这些话会由妇女说出来,或以哀伤的方式、带着抱怨说;或是嘲笑王,说他愚昧,竟听从这样的人;所以那害怕被犹大人嘲笑的人,反被自己家中的妇女讥笑。a אנשי שלמך,“与你相安的人”,帕吉宁、蒙塔努斯、瓦塔布卢斯、施密特。

第23节 人必将你的后妃和你的儿女带到迦勒底人那里,……不是耶路撒冷的居民这样做;而是如金希所观察的,进城的迦勒底人要把她们带出去,交给城外的迦勒底人;也可作无人称译法:“他们必被带出去”;不仅是先前所说在宫中服事他和王后的女眷,也包括他所有的妻妾和儿女,或更准确说,是他的众子;因为城被攻取时,没有提到女儿,只提到儿子,他们在他眼前被杀,耶利米书 39:6。你不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手拿住;不是被他本人亲自拿住,因为他被擒时巴比伦王不在场,而是被他的军队拿住;他们拿住他以后,把他带到王那里,交在王手中,耶利米书 39:5。你也必使这城被火焚烧;或作“你必用火焚烧这城”b;也就是说,你将成为道德上的原因;由于他的罪和顽梗、不悔改、不信,此城被焚烧可归咎于他;他的罪就是此事的原因;这与他亲手焚烧此城无异。说这一切,是要打动他听从所给的劝告;但全都徒然。b תשדף באש,“你必用火焚烧”,瓦塔布卢斯、施密特;“你必在火中焚烧”,蒙塔努斯。

第24节 西底家对耶利米说,……他没有一句话表明赞成所给他的劝告,或说他打算采纳;他的沉默表明相反。不要使人知道这些话;就是他们之间所发生的事,他们曾有的会谈和交谈;至少不要让人知道其中细节;会谈本身是人所知道的,正如后文显示,王和先知曾彼此谈话;但他们谈了什么,他希望隐瞒;表面上是为先知的好处,实则是寻求自己的尊荣和安全。你就不至于死;正如他曾应许并起誓说他不会死;但这句话暗示,若他泄露谈话,王就认为自己可以摆脱那话和誓言;因此其中带有某种威胁的意味。或者可译作“免得你死”c;意思是,若首领知道他所说的话、他所给的劝告,他们必定把他治死;所以为他自己的安全起见,王希望整件事都保密。c ולא תמות,“免得你死”,盖塔克、施密特;“使你不死”,皮斯卡托。

第25节 首领若听见我同你说话,……王怀疑他们会听见;也几乎不能想象无人看见他与先知谈话;看见的人中总会有人好管闲事,去告诉首领,虽然他已经尽可能保密;不过,为防备最坏的情形,他教导耶利米若他们听见二人在一起时该如何对他们说:他们来到你这里;正如他毫不怀疑他们一得消息就会来;对你说:请你告诉我们,你对王说了什么;不要向我们隐瞒,我们就不杀你;王对你说了什么也要告诉我们;王知道他们会怎样追问,怎样把先知查问到底,要知道先知对王关于迦勒底人和交城之事的国势说了什么,他们想必认为这是谈话主题;也要知道王对此有何想法,作了何等决定;为使先知安心,更自由坦率地说出全情,他暗示他们会应许不取他的性命。

第26节 你就对他们说,……王在这里把话放在先知口中,告诉他应如何答复首领,使他们不再追问,并保守此事为秘密:我在王面前呈上我的恳求;或作“使它落下”d;以谦卑顺服的方式陈明;求王不要使我回到约拿单的房屋,死在那里;这是他先前向王恳求过的,耶利米书 37:20;如今无疑又重申了自己的请求,因为他有这样一个与王单独相处的好机会;或者无论如何,很可能他是在王的这个提示下这样做的。这显明王在困境中多么惧怕他的首领;他只有王的名号,却没有足够的勇气和决心,按自己心意的判断行事;甚至他惧怕人过于惧怕主。d מפיל אני תחנתי,“我使我的恳求落下”,帕吉宁;“我是使其落下者”等,施密特。

第27节 随后众首领来到耶利米那里,问他,……他离开王、回到护卫兵的院中以后;首领一得知王和先知会面,这消息很快传到他们耳中;他们就一同来到他那里,到他所在的护卫兵院中,问他与王之间发生了什么事。他就照王所吩咐的一切话告诉他们;他告诉他们的无疑是真话;虽没有把全部真相告诉他们;他也没有义务这样做,因为神没有命令他如此,并且王禁止他说。所以他们不再与他说话;或作“向他沉默”e;他们默默离去,因为不能驳倒他所说的,也不能对此提出异议,又发现无法从他口中再得到什么。因为事情没有被察觉;或作“没有被听见”f;虽有人看见王和先知在一起,但没有人听见他们之间所说的话;因此耶利米在他所说的事上不能被对质,也不能被指控隐瞒什么。e ויחרשו ממנו,“他们向他沉默”,帕吉宁、蒙塔努斯;“他们沉默”,加尔文。f לא נשמע הדבר,“因为那话没有被听见”,帕吉宁、蒙塔努斯、施密特。

第28节 于是耶利米住在护卫兵的院中,……就是王在他被投进牢狱以前命令他所在之处,也是以伯米勒把他重新安置的地方;如今王也确认他留在这里,他便继续住在这里;直到耶路撒冷被攻取的日子;但从他与王的谈话到城被攻取之间有多久,并不确定。他在耶路撒冷被攻取的时候仍在那里;这从耶利米书 39:14可见。金希把这句与下一章开头相连;他尔根也如此,译作:“耶路撒冷被攻取的时候,事情发生了”;也就是下一章所叙述的事。