引言 以赛亚书64章引言 本章继续记述教会的祷告;她在其中祈求神像从前一样,有某种可见的能力与同在的彰显,以赛亚书64:1;并且更是如此,因为主已经为他的百姓预备了人未曾听见、未曾看见的事;而且他素常也是这样迎见真正敬虔的人,以赛亚书64:4。她又承认自己的罪和过犯;承认自己所谓义行中的亏欠,以及在本分上的懈怠,以赛亚书64:5;继而以与神的关系为恳求根据,求他的怜悯,以赛亚书64:8;又陈明犹大、锡安、耶路撒冷和圣殿荒凉的光景,并恳求神发出怜悯,以赛亚书64:10。
第1节 “愿你裂天而降;愿山在你面前流下。” 先前,教会祈求主从天上垂顾观看,以赛亚书63:15;如今则求他打开诸天,从那里降下。并不是说他在空间上有所移动,因为他的同在充满天地;而是求他借着某种可见的能力彰显,毁灭她的仇敌,并将她从他们手中拯救出来。有人认为这是祈求基督第一次从天降到地上,借着道成肉身来救赎并拯救他的百姓;也有人认为这是祈求他第二次降临施行审判,向敌对者报仇,那时他的忿怒要如火焚烧;但更可能是指他属灵地降临,为要替他的教会和百姓向敌基督及敌基督的诸国报仇。她已经看见他如凯旋得胜的征服者,衣袍染着仇敌的血;如今她祈求她在异象和预言中所见之事得以成就:“愿山在你面前流下”;地上的君王和首领,以及由他们治理的邦国政权,被比作山,因为它们看似坚固稳妥;然而当万王之王大发烈怒出来攻击它们时,这些也要像蜡一样熔化,像水一样流下,在他面前战兢、消失;正如下一节所解释的,“使列国在你面前发颤”;参见启示录16:20。亚兰文他尔根本书在此结束第六十三章。
第2节 “好像镕化之火焚烧,好像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤!” 或可译作“熔化之火”k;即强烈猛烈的火,正如金基所说,好像冶炼金属之炉下所用的火。不过 De Dieu 认为这里指的是缓慢柔和的火,只足以使液体沸腾;他根据阿拉伯语中的用法而这样判断,按他所引的一位阿拉伯词典编纂者l所说,此词正有此意;Hottinger m 也借助阿拉伯语,将此字解释为一种低微细小的声响,即沸锅发出的嘶嘶声。然而,正如 Vitringa 所观察的,即便可以承认慢火会使水冒出大泡、如同沸腾一样,但神用来吞灭仇敌的火,在比喻意义上却是极其猛烈且喧腾的。
与其如此,不如照金基所引约拿拉比的意见,将其理解为“干草秸”,这种东西燃烧时火焰大、声音响,也会使水沸腾翻滚;另有一些译本也与此一致,把它译为“柴束”n,即干枝枯条;这些一经点燃,“火就使水沸腾”;正如锅下的火使锅中的水沸腾一样。教会在这里祈求神的忿怒如熔金属、煮沸水的火一样,向神和她的仇敌爆发出来。这些比喻看来都是在说明其猛烈与炽盛。他尔根译作:“正如你在以利亚的日子差遣你的忿怒如火,海就熔化了,火烧干了水。”仿佛是指列王纪上18:38的事;但更可能,正如金基和其他人所想,这是指主降临西奈山时山上焚烧的火,以及如前述作者所猜测、流出水来的云,两者共同造成了烟雾。“使你敌人知道你的名”;就是使他们在被毁灭时知道你可畏的名、你的能力和荣耀。
“使列国在你面前发颤”;如同主临到西奈山时西奈山震动一样;也如同基督显现、他忿怒的碗倾倒出来时,敌基督的诸国要战兢;同时主的百姓要得蒙拯救,特别是犹太人要归正。
k אש המסיס “ignis liquefactionum”, Calvin, Vatablus; “igne liquationum”, Cocceius. l Eliduri in Lexico Arabico tradit המס, “significare quemvis lenem et submissum strepitum”, De Dieu. m “Quemadmodum accenso igne fit lenis submissusque strepitus, sibilus et stridor ferventis ollae, et ignis excitat bullas”, Hottinger. Smegma Orientale, I. 1. c. 7. p. 146. n “Quemadmodum conflagrante igne cremia”, Junius Tremellius “nam quum accendit ignis cremia”, Piscator; “sicut ardente igne ex ramalibus”, Grotius; “ut ignis cremia consumens strepero motu exsilit”, Vitringa.
第3节 “你曾行我们不能逆料可畏的事;那时你降临,山岭在你面前流下。” 这是指神在埃及、红海和旷野中所行的奇妙之事,尤其是在西奈山所行的事;这些都是出人意料、非人所能预见的。那时主降临,特别在西奈山显出他能力和同在的可见彰显;见出埃及记19:18。 “山岭在你面前流下”;不单是西奈山,也包括别的山;金基说还有西珥和巴兰;参见士师记5:4。
第4节 “从古以来,人未曾听见,未曾侧耳听见,眼未曾看见在你以外有什么神为等候他的人行事。” 不仅从前有那些出人意外、并非人所求、也非人所配得的事为主的百姓成就;并且还有别的事,是人未曾听见、未曾看见,而神在他隐藏的旨意里为他们预备了的;因此,人就更当切切盼望并恳求他在护理中的显现。使徒保罗在哥林多前书2:9引用了这段经文,并把它应用于福音时代和福音真理,这些都不是凭自然之光所能发现的;若不是神启示,人耳就永不会听见,人眼也永不会看见。“在你以外,眼未曾看见,神啊”;即便已有启示,若不是神赐人眼能看、耳能听,属神的真理对他们仍然是未知的;而那些已经认识这些真理的人,对它们的认识也只是部分的,完全的认识要留待另一种境界。
这些都是奥秘;虽然已被启示,却仍然是奥秘;因为其中的方式我们并不知道,或它们如何如此存在,乃是人所不能测透的;例如三一中每一位格如何自存,以及基督位格中人性与神性如何联合。此外,在旧约时代,这些事并不像现在这样清楚启示;它们是那藏在神里面之奥秘的交通,是藏在圣经田地里的福音真理宝藏;它们被包裹在礼仪律法黑暗的预表和影儿之中,并藉着隐晦的预言表达出来;自创世以来,历代历代都被隐藏着,也不像如今这样启示给圣使徒和先知;对这些事更充分、更明白的认识,是为福音时代保留的。
这也可以包括恩典之福,尤其是为基督的教会在福音时代,特别是在其后期,更特别预备并供应的恩福,例如圣灵的应许;更属灵的亮光与知识;丰盛的平安,就是超过人所能理解的平安;尤其是基督亲自作王时所要享受的事,那是启示录20:1以下用极其壮丽的方式所描写的。它也可以应用到未来状态的荣耀;那荣耀是人的眼从未见过、耳从未听过的;并且如使徒所加上的,也未曾进入人的心中去想象。
正如雅基在这里释义说:“除你自己的眼以外,没有任何先知的眼看见过神将为等候他的人做什么,神啊。”他说完又引了他们拉比在《塔木德》o中的一段话,将这句话解释为来世:“众先知所说的,都是论到弥赛亚的日子;至于来世,则是眼未曾看见,等等。” 有人把这句话读作:“在你以外,眼未曾看见神为那等候他的人行事”p;也就是说,除你之外没有别的,基督啊,你在父怀里,洞悉一切,约翰福音1:18。“为等候他的人所预备的”;使徒引述时说,“为爱他的人”;这描述的是同一类人;因为等候主的人爱他,爱他的人也必等候他。正如旧约圣徒等候基督第一次降临;新约圣徒如今也在他的道和圣礼职分中等候他属灵的同在,并且也等候他的第二次降临和最终的荣耀。
为这样的人,在神的旨意与计划中,在他的恩典之圣约里,预备了未曾看见、未曾听见的事;就是基督并一切与他同在的福分;福音及其真理,这些在创世以前已经预定;以及一切恩典与荣耀的福分。
他尔根译作:“自世界有以来,人耳未曾听见大能作为之声,也未曾留心战兢之言;眼也未曾看见,惟有你的百姓看见了主荣耀的舍吉拿;因为除你以外,没有别神行你将要为你公义的百姓,就是自古以来等候你救恩的人所行的事。” o T. Bab. Sabbat, fol. 63. 1. Sanhedrin, fol. 99. 1. p עין לא ראתה אלהים זולתך יעשה למחכה לו “nono oculus vidit Deum praeter te, faciat expectanti ipsum”, Montanus “qui faciat sic expectanti se”, Pagninus, Munster.
第5节 “你迎见那欢喜行义、在你道中记念你的人;看哪,你曾发怒,我们仍犯罪;这景况已久,我们还能得救吗?” “你迎见那欢喜的人”;不是按属肉体的方式,不是在罪中,也不是假冒为善地,或作虚妄夸口地欢喜;一切这样的欢喜都是恶的。这里乃是指在主里欢喜,在基督的位格里欢喜;因他位格的伟大、荣耀和丰满而欢喜;像亚伯拉罕一样,因那应许并因看见他在肉身中降临而欢喜;又因在他里面所彰显的神的恩典,并因借着他而有神荣耀的盼望而欢喜;这样的灵里光景是主所喜悦的。“并行义”;一个真正蒙恩的灵魂不是闲懒的,乃是作工;不是靠自己的力量,也不是为得生命,或为别的,只为那公正正当之事。诚然,没有人能作出完全的义来,人也不该试图靠自己作出义,好在神面前称义;乃应当凭信心抓住基督的义,这才是福音性的、也是最好的“行义”之道。
这样的人凭信心行出义工,就是以最佳的方式去行,而他们整个人生的道路也是公义的。这样的人为主所眷顾,尤其是那些欢喜地行义的人,或以喜乐愉快的态度去行的人;这也许就是这里话语的意思。这样的人,主“迎见”他们,或从前历世历代常常迎见他们,乃是在爱、恩典和怜悯中迎见;他以自己恩惠的福分先临到他们;使他们藉着他儿子与自己相交,那是施恩座所预表的;也在施恩宝座前,并在他的殿中和圣礼中,与他们相交。犹太注释家却以另一种方式理解这句话。约拿拉比和雅基认为,这是指神迎见义人,借着死亡把他们从世上挪去,照列王纪上2:25;而亚本以斯拉则认为,这是指神垂听他们为他人所献的祷告和代求,照以赛亚书47:3。
金基把两种意思合在一起说:“那些欢喜遵行你诫命的义人,如今不在世上,不能为我们站在破口中了。” “在你道中记念你的人”;他们记念有一位神,并敬拜他;记念他本性的完全,并敬拜之;记念他护理的作为,并赞叹之;记念他恩典和良善的福分,并为之感谢。他们“在你的道中”记念他;就是在他护理的道路中,那些道路高深难测,无法穷尽;又在他恩典和怜悯的道路中,他尔根也如此理解;或可译作“因着”或“为了”q这些道路,而赞美他的名;并且也在他诫命的道路中记念他,就是他们所遵守的这些道路。“看哪,你曾发怒,我们仍犯罪”;或作“因为我们犯了罪”r。至于我们,我们犯了罪,理当招致神的不悦;因此,他向我们掩面,不再像从前那样迎见他的百姓,也就不足为怪。
神的百姓会犯罪,这一点被他留意并看重;这也是他们一切患难的缘由,在那些患难中,主似乎向他们“发怒”;并不是说他严格意义上真在忿怒中对待他们,因为对他们而言,患难不是报应性的烈怒;但当他管教他们、向他们掩面时,他看起来像是在向他们发怒。“这景况已久,我们还能得救吗?”或作“我们素来就在这些事中”s;也就是在这些罪中;我们是老罪人,在亚当里就是罪人,从出生起就是罪人,因此在这些罪中有延续。诚然,圣徒并不持续活在罪的道路中;然而罪仍住在他们里面,他们在思想、言语、行为上不断地犯罪;但即便如此,在基督里仍有从一切罪中得救的救恩,他们也必在他里面得救。
或者,这话也可理解为在义行和喜乐地行义上有持续;信徒里面那行善的原则,就是神的恩典和属灵的力量,持续存在,因此他们能行善;并且藉着基督的恩典,他们在信心和圣洁中恒忍,若恒忍到底,就必得救。或者,更可能是指在神的道路中,在他恩典和怜悯的道路中,有持续性;在其中有坚定、永久和永恒,正如这个词所表示的;他的爱是永远的爱;他的怜悯从亘古到永远,并且永远长存;他在恩典和应许上不改变,因此他的百姓不会因他的忿怒而在罪中被灭绝,反倒要永远得救;这完全是由于他常存不变的恩典,而不是由于他们的义行,正如下文所显明的。
q בדרכיך “propter vias tuas”, Piscator. r ונחטא “quia [vel] nam peccavimus”, Vatablus, Grotius, Forerius, Gataker. So some in Munster, ו, “vau”, is often causal. s בהם עולם “in his [peccatis] consenuimus”, Tigurine version some in Munster; “in ipsis [peccatis] semper [fuimus]”, Forerius.
第6节 “我们都像不洁净的人;我们一切的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯干;我们的罪孽好像风把我们吹去。” “我们都像不洁净的人”;或作“我们曾是”t;凡人在自然状态中都是如此。人起初被造时纯洁圣洁,但因犯罪就成为污秽;这种污秽藉着自然生育传递给众人,人人都有,无一例外;除了神的恩典和基督的宝血之外,别无洁净之法。并不是人人都意识到这一点;有些人意识到了,就像这里的教会一样,她承认了这一点,也承认这污秽的普遍性,并因此把自己和自己的肢体比作“不洁净之物”。
所以,被罪玷污的人被比作不洁净的生物,如狗和猪,也被比作不洁净的人;比作那种满身可憎疾病的人,特别是麻风病人,而这里主要可能就是指这类人;因为他们自己污秽,也使别人沾染污秽;令人厌恶可憎,他们的病蔓延不止,医生也无法治愈;因此他们被隔绝在人群之外。这里的话也可译作“像一个不洁净的人”u,正如律法下那样的人一样。或者说,我们在自己的感受和认识中,就是如此;这也可能不只是指本性的污秽,也指宗教承认者中教义和行为上普遍的败坏,就如基督降临前后犹太教会中的情况。“我们一切的义都像污秽的衣服”;这并不是指教会中某些人的义,那义在于外在的礼仪、仪式和祭物,这些在神面前根本不是义,也不能除罪;而且事实上,在许多方面,照着他们行这些事的方式来说,也确实是可憎可厌的;见以赛亚书1:11。
也不是单指另一些人外在律法职责和律法行为上的义,这些既不是出于正确的原则,也不完全;因此因为其中显出的污秽、不完全、骄傲和虚浮,就为主所憎恶。这里乃是指教会自己那些“义”;不是指借归算而成为她之所有的基督的义;因为那不是破布,而是袍子,是上好的袍子,是婚筵的礼服;更不是污秽的,乃是纯洁无瑕、美丽荣耀的,也是恰当的遮盖。不过,虽然这义因赏赐、归算和应用而成为教会和一切真信徒的义,但严格说来它仍是基督的义,在他里面,并且是与他们自己的义相对的。这里所指的正是他们自己的义,甚至是其中最好的部分;就是他们以最好方式所行的那些义行。它们是“破布”,不是完整的,而是残缺不全的,不配带到神面前,也不能使他们在他眼前称义;它们又是“污秽”的,因为总伴随着不完全和罪;这些生活上的衣袍需要不断在耶稣的血中洗净。
这不是一个天然人的语言,也不是法利赛人的语言,乃是一个知罪之人、一个真正蒙恩灵魂的语言。这些话也可译作“月经布”w,如某些人所说;或作“掠夺之衣”x,如亚本以斯拉所说,即在战争中或被野兽撕裂时染了血、卷在血中的衣服;或如另一些人所说,是从脓疮上揭下来的污布或敷料,上面沾满脓液y;或者指任何其他不洁且令人作呕之物。Hottinger z 认为,此词与阿拉伯语 עדד 有某种亲缘关系,其意为“流水”,如泉水或井水;这样看来,意思就可能是教会的义好像一块布,污斑如此严重,以至于除非用清洁的活水,否则洗不干净。无论采取哪一种解释,都足以说明人最好之义的污秽和不完全,并显明他们的行为不是前一节中教会所确信之救恩的原因。“我们都像叶子渐渐枯干”;或作“飘落”a,如叶子在秋天飘落。
这应当理解为教会有很大一部分、也许是大多数可见成员的光景;并不是指真信徒和真实的肢体,因为这些人扎根于神的爱和基督里面,里面有真实恩典之根;因此,虽然他们会遭遇许多猛烈的风暴,却不会丢弃自己所承认的信仰。诚然,他们也可能像常常发生的那样有衰退和后退;但这里更可能是指属肉体的挂名信徒,当时教会中这类人大量存在,他们里面并没有真实的恩典;所以他们丢弃自己的信仰告白,变得像果子枯干的树、无果子的树;又像秋天的树木,没有果子,叶子凋零,犹大书1:12。“我们的罪孽好像风把我们吹去”;就像从树上落下的叶子被风吹走,自己无力抵挡;照样,形式主义者和属肉体的挂名信徒,因着自己的罪,就被逼迫之风吹去,最终背道。
或者更可能是指犹太人因自己的罪,像从前一样被掳;从前被掳到巴比伦,如今又被罗马人掳散到各国,直到今日仍然分散在外;这段经文也可能对此有所涉及。
“罪孽”在这里是指罪孽所带来的惩罚;他尔根也如此说:“因着我们的罪,我们像风一样被吹去。” t גהי “fuimus”, V. L. Montanus. u כטמא “ut immundus”, V. L. Montanus, Junius Tremellius, Piscator “tanquam impuruss”, Cocceius, Vitringa, w כבגר עדים “ut vestimentum menstruatum, sive menstruatae”, Drusius; a עדא “removit”, so V. L. Syr. and Ar. “ut vestis remotionum”, Cocceius. x “Vestes praedae”, Forerius; a עד “praeda”, Gen. xlix. 27. y Pittacium, Grotius. So Kimchi, whose interpretation and sense of the word is preferred by Gussetius, Ebr. Comment. p. 581. z Smegma Orientale, I. 1. c. 7. p. 181. a ונבל “et decidimus”, V. L. So Ben Melech interprets it of falling.
第7节 “并且无人求告你的名;无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。” “并且无人求告你的名”;就是求告主自己,他是有恩典、有怜悯、全能、全知、无所不在、全然充足、垂听并应允祷告的神,也是他百姓的父;这一切都当激励人求告他。或者,如他尔根所说,“没有人在你的名里祷告”;即没有人奉他儿子的名向神祷告,因为他儿子是神人之间唯一的中保;借着他才能来到父面前;在祷告中应当使用并提说他的名;蒙悦纳惟独借着他,一切恩惠也都借着他传递;见约翰福音14:13。这并不是说绝对没有一个人向神祷告、求告他的名,或奉他的名祈求;而是相对而言,这样的人极少。
因为既然这埋怨本身就是在祷告中发出的,就可知确实还是有一些人这样做;但这样的人数目很少,尤其是那种凭信心、真诚、火热、恳切祷告的人更少;而当情况如此时,这就是极大衰败的证据与标志。“无人奋力抓住你”;就是运用信心抓住神,把他当作他们立约的神;抓住这圣约本身,以及其中的福分和应许,并向神恳求。或者指向他祷告;祷告就是与他摔跤,当信心抓住神、不肯放他走,除非得着祝福时,就是如此;也是当他似乎要离去时,恳求他不要离开的意思;又像门徒挽留基督,虽然他看上去好像要走一样;也表示当他离去以后,恳切愿他再回来;并诚恳请求当他的手举起时不要击打。祷告中的信心,仿佛抓住神的手,不容他击打自己的儿女;就像朋友抓住父亲的手,不让他用那手去打孩子以作管教一样。
神竟如此奇妙地俯就,容让自己被人这样“抓住”;见创世记32:26。至于“奋力”如此去行,就是殷勤使用寻求主的各种途径;特别是常常运用祷告的恩赐,并把它激发起来;呼唤一个人的灵魂以及其中的一切来投入其中。这与懒惰、冷淡、不温不火、草率尽责等情形相对,而这里所抱怨的正是:没有人,至少很少有人,这样奋起,或“唤醒”b自己。神的自称子民有时是在睡觉;虽然现在本是该从睡中醒来的时候,却没有人唤醒自己或别人。“原来你掩面不顾我们”;或如他尔根所说,把你舍吉拿的脸面、你神圣威严的面从我们挪开;这是因他们如前所述对他所行的事惹动了他。因为这句话也可译作“所以你掩了面”;或“虽然”或“当”c事情如此时,仍没有人寻求他的面和恩惠,也没有人恳求他再回来。
“使我们因罪孽消化”;就是藉着刀剑、饥荒、瘟疫和掳掠毁灭我们。b מתעורר “seipsum exsuscitat”, Forerius; “excitans se”, Montanus, Junius Tremellius. So the Targum, “that awakes”. c כי “quamvis”, Gataker “cum”, Junius Tremellius “quando”, Forerius.
第8节 “耶和华啊,现在你仍是我们的父;我们是泥,你是窑匠;我们都是你手的工作。” “耶和华啊,现在你仍是我们的父”;尽管我们如此得罪你,而你也如此对待我们,父的关系仍旧存在;你是我们的父,既因创造,也是因收纳;正如他对犹太人有一种特别的意义,因为他们得着那儿子的名分;因此这里就以这种关系为恳求根据,求他施怜悯给他们。他尔根也这样说:“主啊,你向我们的怜悯甚多,像父亲向儿女一样。” “我们是泥,你是窑匠”;这话回溯到他们原是由地上的尘土被塑造而成;因此一方面表明他们自己的卑微,另一方面却把伟大归给神,因为他精巧地塑造了他们,如窑匠用泥作成各样器皿,以备各种用途。这也可能是指他们作为政治和宗教共同体的形成,这共同体在神的能力和护理之下,从很小的开端成长起来;见申命记32:6。 “我们都是你手的工作”;所以求你眷顾我们,不要毁灭我们;因为人通常不会毁掉自己的作品。这些与神的关系,以及他们作为受造物、作为公民与教会群体所处的光景,都被用作求怜悯和恩待的论据。
第9节 “耶和华啊,求你不要大动震怒,也不要永远记念罪孽;求你垂顾我们,我们都是你的百姓。” “耶和华啊,求你不要大动震怒”;他们不知道如何能完全使神止息不悦;因为他们如此深重地得罪了他,也知道自己理当承受他的忿怒;但他们恳求他的忿怒不要炽热到极点,不要猛烈到最高程度,因为那是他们无法承受的。 “也不要永远记念罪孽”;就是不要因罪而一直责打惩罚,乃要赦免;因为不记念罪,就是赦免罪;也就是不施行罪所当得的刑罚,而是除去神不悦所带来的结果;而这些结果直到那时仍在持续,并且已持续了很久,正如这个祈求所暗示的;因此,这更适合于犹太人如今漫长的被掳分散,而不是他们在巴比伦七十年的被掳。 “求你垂顾我们,我们都是你的百姓”;求你带着怜悯和同情的眼目,看顾我们一切的患难困苦,也看顾身处患难中的我们;并思想我们是你的百姓,不仅因创造,也因圣约和信仰告白;就是我们每一个人。或者说,我们就是你所有的百姓;犹太人把自己看作神特别而独有的百姓,而把外邦人看作无权享有这种关系的人;这正是纯粹的犹太主义精神。他尔根译作:“看哪,这在你面前是显明的,我们众人都是你的百姓。”
第10节 “你的圣城变为旷野;锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。” “你的圣城变为旷野”;意思或者是指锡安,就是大卫城,以及耶路撒冷;一个被称为上城,一个被称为下城;如今都无人居住,成了真正的旷野。或者是指犹大别的城邑,从前其中有会堂供人敬拜,在那里也住着许多敬虔的家庭,神的敬拜曾得以维持;如今却成了荒地,至少完全失去了真正的宗教与敬虔。 “锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场”;这两句或者是对前面“圣城”的解释,或者是把它们与前面提到的城邑分别开来;叙述由较小的城邑推进到都城,而都城的遭遇并不比别城更好,反而同样荒凉。这就应验了弥迦书3:12中的预言;在提多毁灭那些城市的时候,情形正是如此;直到今日,在土耳其人手中,它们仍然荒废破败。
第11节 “我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,现今被火焚烧;我们所羡慕的美地,尽都荒废。” “我们圣洁华美的殿”;即指圣殿,神的殿,正如亚本以斯拉所说。称它为“圣洁的”,因为它是分别出来作圣用的;在那里献上圣祭,举行神圣的敬拜;圣洁的神也在那里显出他的同在,并且有这些同在的象征。又称它为“华美的”,就建筑本身而言,所罗门所建的第一圣殿本是如此;但这里指的是第二圣殿,由所罗巴伯所建,后来希律加以修缮美化,就成为极其华丽的建筑。犹太人也说d:“未见过希律建筑的人,就从未见过美丽的建筑。”或者也可译作“我们圣洁与荣耀的殿”e;在那里举行他们神圣的礼拜,也是他们民族的荣耀,他们以此夸耀。
“就是我们列祖赞美你的所在”;他们用诗篇和歌唱赞美你;照亚本以斯拉所说,是殿中的歌唱者;此外,祭司和众百姓也都在那里藉着各样服事和诗歌,把赞美和荣耀归给神。他们并不提自己曾有的服事和赞美,因为他们在这些事上非常疏忽,或并非真诚地行;而只提他们的列祖,因为列祖所行的是蒙主悦纳的,因此在他们自己的事不堪提起时,提到列祖的事仍然合宜。“现今被火焚烧”;正如金基所说,这对第一和第二圣殿都是真的;第一圣殿被巴比伦王尼布甲尼撒用火焚烧,耶利米书52:13;第二圣殿则如约瑟夫f所记,被罗马人在皇帝提多统率下焚毁。“我们所羡慕的美地,尽都荒废”;就是他们可悦的土地和美好的城邑,尤其是耶路撒冷;以及他们王侯贵胄的宫殿,并其一切财富和华丽;还有圣殿以及其中一切珍贵的器皿和用具。
d T. Bab. Bava Bathra, fol. 4. 1. & Succa, fol. 51. 2. e בית קדשנו ותפארתנו “domus sanctitatis nostae, et gloriae nostrae”, Calvin, Junius & Tremellius, Forerius. f De Bello Judaeorum, l. 6. c. 4. sect. 2.
第12节 “耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默使我们深受苦难吗?” “耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?”就是还不拯救我们脱离患难愁苦,不向我们的仇敌报仇,也不为你自己的荣耀发热心吗?或者,如金基释义说:“面对这些事,你怎能忍住自己而不施怜悯呢?”你怎能忍心看见犹大和其中一切城邑成为旷野,耶路撒冷和其中的殿一同倾毁呢? “你仍静默吗?”或者说,“你还沉默吗?”难道你不为你自己的案件和你百姓的案件辩护吗? “使我们深受苦难吗?”就是极其严重,甚至到了极点;或者如他尔根所说,“直到永远”;因为他们觉得这苦难既沉重又漫长。耶柔米提到,犹太人每天都在他们的会堂里说这些话;这表明他们认为这预言是针对他们现今的处境。